Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Чертовски богат

ModernLib.Net / Гулд Джудит / Чертовски богат - Чтение (стр. 29)
Автор: Гулд Джудит
Жанр:

 

 


      – Сюда только что вошел мистер Голдсмит. Где мне его найти?
      Лицо мужчины превратилось в непроницаемую маску.
      – Прошу прощения, мадам?
      – Мистер Голдсмит, – нетерпеливо повторила Дина. – Слушайте, я своими глазами видела, как он входил сюда. И машина его снаружи. Мне надо его видеть.
      – Извините, мадам, но ничем не могу быть полезен.
      – Да? А мне кажется, что можете.
      Привратник распахнул дверь:
      – Мадам?
      Дина и с места не тронулась.
      – Да вы знаете, кто я такая?
      Привратник равнодушно посмотрел на нее. Перед ним была привлекательная дама лет тридцати, всячески скрывающая свой возраст.
      – Боюсь, что нет, мадам. А теперь, не будете ли так любезны...
      – Не буду! – Дина сорвала с плеча сумку, вытащила бумажник и, порывшись в нем, ткнула, словно лезвие ножа, привратнику в нос водительское удостоверение. – Как видите, я – Дина Голдсмит. – Она выдержала короткую паузу. – Миссис Роберт А. Голдсмит.
      Бедняга застыл на месте.
      – Э-э, извините, миссис Голдсмит. Я не сразу вас узнал...
      – Ничего страшного. Итак, где мне найти мужа?
      Привратник почуял приближение большой беды. Он, как, впрочем, и любой служащий, в точности знал, где отыскать мистера Роберта А. Голдсмита. Точно так же все знали, что обладательница квартиры на двадцать седьмом этаже угощает его не чаем с пышками.
      «А впрочем, одна пышка там точно есть», – пошутил как-то местный острослов.
      Но сейчас привратнику было не до шуток. Меньше всего ему хотелось стать свидетелем семейных разборок.
      – Ну? – нетерпеливо пристукнула каблуком Дина. – Я жду.
      Он смущенно переступил с ноги на ногу, глубоко вздохнул и отвел глаза.
      Дине все стало ясно.
      Итак, Роберт здесь явно не по делам. Встречается с кем-то... с какой-нибудь шлюшкой.
      – Где? – процедила она сквозь зубы.
      – Апартаменты 2714, – робко пробормотал привратник.
      – Благодарю.
      Дина двинулась было к лифтам, но тут же остановилась и, обернувшись, полоснула привратника взглядом-бритвой.
      – Да, и вот еще что. Настойчиво рекомендую никуда не звонить и никого ни о чем не предупреждать. Я ясно выразилась?
      – Да, мадам. – Перед глазами привратника замаячил призрак безработицы.
      Дина промчалась через вестибюль. Раздвинулись двери лифта. Она нажала кнопку, и кабина поползла вверх.
 
      Роберт нетерпеливо давил на звонок.
      Ну, где там эта сучка застряла?
      Ему вовсе не улыбалось торчать на лестничной площадке. Все на виду, тем более что рядом лифты.
      – Иду, иду, – послышалось изнутри.
      Дверь приоткрылась ровно настолько, насколько позволяла цепочка.
      – Какого дьявола? – буркнул Роберт.
      – В ванной была. – Бэмби капризно надула губы.
      – Ладно, впускаешь?
      – Милости прошу, – захихикала она и, откинув цепочку, широко распахнула дверь. – Привет, любовничек. Побаловаться пришел?
      Еще как! От одного ее вида слюнки текут.
      Роберт пожирал Бэмби глазами.
      На ней был почти прозрачный лифчик с прорезями, через которые ясно виделись соблазнительные соски, похожие на спелые вишни, тесный кружевной корсет, полоска трусиков, оставлявшая открытым треугольник золотистых волос, а также белые чулки на резинках.
      – Ну? – Она неторопливо облизала губы. – Нравится?
      – Еще как. – У Роберта слюни потекли. – Не то слово.
      Бэмби закинула ему руки за шею и тут же, прямо у двери, тесно прижалась к нему.
      – Скажи, что рад меня видеть.
      – Рад, рад. А теперь...
      Бамс! – раздвинулись двери ближайшей кабины, и Роберт с Бэмби быстро отскочили друг от друга.
      Но недостаточно быстро.
      Из лифта с видом Немезиды выплыла Дина.
      – Проклятие! – выдохнул Роберт.
      Уже было поздно заскакивать внутрь и запирать за собой дверь. И придумывать объяснения бесполезно.
      Дина увидела достаточно. Ошибиться было трудно.
      – Ну и что же здесь творится? – грозно спросила она.
      Бэмби смотрела на Роберта.
      Роберт на Бэмби.
      Дина на обоих.
      – Извини, милый, – повернулась она к мужу, прожигая его взглядом, – но ты меня сильно разочаровываешь.
      Роберт сунул руки в карманы, подтянул брюки, немного поизучал потолок и опустил очи долу.
      Дина перевела взгляд на Бэмби.
      – Что же до тебя, шлюшка...
      – Это еще что такое! – окрысилась Бэмби. – Никакая я не шлюшка!
      – Да ну? – Дина оглядела ее с ног до головы и хищно улыбнулась. – А с чего же это ты так вырядилась?
      – Если бы вы могли удовлетворить своего мужа, он бы, наверное, ко мне не бегал!
      Эти слова решили дело.
      Дину охватило бешенство, и она четким правым хуком, так что во всей руке отдалась боль, ударила соперницу прямо в подбородок. С закатившимися глазами та кулем рухнула на пол. Можно было открывать счет.
      Дина переступила через Бэмби.
      – Черт, жаль, что сразу вырубилась, а то я еще раз с удовольствием бы врезала.
      Она перевела взгляд на Роберта.
      – Ну а тебе, дорогой, – она угрожающе подняла палец, – предстоит серьезное объяснение.
      С этими словами Дина круто повернулась на каблуках и направилась назад к лифтам.
      – Ну, чего застрял?
      Роберт смотрел на Бэмби. Та, тряся головой, медленно поднималась на локтях.
      – О ней, дорогой, можешь не беспокоиться, – угрюмо посоветовала мужу Дина. – Для тебя это уже история, если, конечно, не хочешь крупных неприятностей.
      Роберт содрогнулся. Он был явно не готов к предстоящей сцене. Только не сейчас. А лучше бы – вообще никогда.
      И тем не менее никуда не денешься. Зная Дину, можно наверняка утверждать, что она не успокоится, пока всего не выскажет.
      Покорно вздохнув, Роберт поплелся за женой.

Глава 54

      Дина действительно никак не могла успокоиться. Ее трясло от ярости и унижения. Как это он посмел?
      Конечно, она знала, что Роберт, как любой нормальный мужик, не прочь посмотреть налево. Но одно дело – положить на кого-то глаз, и совсем другое – устроить себе любовное гнездышко.
      Нет, с этим она мириться не намерена.
      – Оставьте нас, – резко бросила она Джулио, как только они с Робертом вернулись в гостиницу. – Идите к себе и ждите, пока вас не вызовут. И вы, Дарлин, тоже.
      – Слушаю, мадам.
      – Да, и ни с кем нас не соединяйте.
      – Как прикажете, мадам.
      Джулио и Дарлин благоразумно поспешили покинуть комнаты.
      Пока Дина разбиралась с прислугой, Роберт незаметно проскользнул в гостиную и сразу направился к бару. Глоток доброго виски ему сейчас явно не помешает.
      Услышав звон хрусталя, Дина бросилась следом и, остановившись на пороге, пробуравила мужа взглядом.
      – Почему бы тебе не принести сифон? – холодно осведомилась она. – Вода тебе скорее всего понадобится.
      «Ну вот, – уныло подумал Роберт, – начинается. Как будто мало проблем. И что это мне пришло в голову тащиться к Бэмби? – запоздало выругал он себя. – А лучше всего и вообще бы с ней не связываться. Лучше бы...
      Поздно жалеть, – оборвал себя Роберт. – Надо готовиться к расстрелу».
      Дина величественно прошагала к глубокому креслу, опустилась в него и сложила руки на коленях. Выпрямив спину и вздернув подбородок, она молча выжидала – королева, готовая вынести приговор.
      – Ну, слушаю тебя, – холодно вымолвила она.
      Роберт съежился и, выпив залпом полбокала, приготовился получить пулю в живот.
      Утро казни...
      Издав глубокий вздох, он отставил бокал и поплелся к креслу напротив жены.
      Она не сводила с него глаз.
      – Ну что же, Роберт, – с достоинством начала Дина, – не могу сказать, будто твое поведение меня радует.
      Так, этого еще не хватало. Лекция.
      Стиснув зубы, Роберт неуютно поерзал на кресле и отвел глаза. Самое противное, что вместо ожидаемого взрыва он столкнулся с ледяным спокойствием.
      «Чем тише зверь, тем он опаснее, – подумал Роберт. – Надо быть начеку».
      – Что ты можешь сказать в свое оправдание?
      У него было большое искушение сказать, что это совсем не то, что она думает, что лучше сделать вид, что ничего не было, что если бы она сама старалась получше, он не стал бы бегать налево.
      Но он удержался. Лучше признаться в том, что свалял дурака.
      Хотя это и неправда. Ведь он любит секс. И ему нравится всегда иметь кого-нибудь на подхвате.
      Его ли вина в том, что он так устроен? А что, если это просто болезнь? А больной за себя не отвечает, не так ли?
      А впрочем, подумал Роберт, лучше молчать, чем врать.
      – Ты можешь хотя бы сказать, как долго это продолжается? – все тем же ледяным тоном спросила Дина.
      О Господи!
      Он допил бокал до дна, все еще не решаясь поднять глаз. Ну что ей ответить? Душу, что ли, вывернуть наизнанку? Или упасть на колени, умоляя о прощении?
      Это уж черта с два.
      Хоть в собачью конуру засадите, но Роберт А. Голдсмит не будет вилять хвостом, как дрессированный пудель!
      – Судя по твоему молчанию, довольно долго?
      Еще один приятный вопросик. Лучше и на него не отвечать. Потому что, если сказать правду, такое начнется...
      «А в самом деле, сколько? – вдруг подумал он. – Семь месяцев? Восемь? Что-то в этом роде».
      А впрочем, он не считал.
      – Ладно, Дина, довольно. Мне очень жаль, что все так получилось, – с трудом выдавил из себя Роберт.
      – Жаль? – У Дины округлились глаза. – Завел себе любовницу и говоришь, что тебе жаль?
      – Ну да, а что же еще? – Роберт вынул из кармана платок и отер обильно струящийся по лбу пот.
      – Хорошо, а кто она?
      – Да никто.
      – Я ее знаю?
      Роберт неопределенно пожал плечами.
      – Что-то в ней есть знакомое. По-моему, мы уже встречались. Точно встречались.
      – Она... работает...
      Дина холодно улыбнулась, как бы говоря всем своим видом: «В этом я и не сомневалась».
      – В «Бергли», – договорил Роберт.
      Дина нахмурилась и, кажется, вспомнила.
      – Точно! Там я ее и видела. Но постой... не только там... где-то еще... Только где?
      Она вдруг хлопнула себя ладонью по лбу.
      – Ну конечно! На дне рождения у Хайнца. Это та самая девица, что все время к тебе липла.
      Роберт тяжело вздохнул. Ну и память у нее! И как он упустил это из виду, впредь – если только не поздно – надо будет иметь в виду.
      – Так, посчитаем... Это было в октябре, а сейчас март. Стало быть, по меньшей мере полгода. А ты говоришь – никто!
      Роберт счел благоразумным просто промычать что-то неопределенное.
      Дина встала, прошла к бару, плеснула себе немного коньяка и вернулась на место.
      – Еще два вопроса. – Она сделала небольшой глоток и посмотрела через хрустальный бокал на свет. – Всего два. Только подумай хорошенько, прежде чем отвечать.
      – Ну?
      – Ты ее любишь?
      Он покачал головой. Решительно покачал.
      – Я хочу, чтобы ты сказал это.
      Роберт посмотрел на нее, как кролик на удава.
      – Нет! – хрипло выдохнул он. – Я не люблю ее!
      Дина продолжала сверлить его взглядом.
      – А... меня ты любишь?
      – Кончай! Что за идиотский вопрос?
      – Ничуть не идиотский, – спокойно возразила она. – Может, это самый серьезный вопрос из всех, что я задавала тебе за всю нашу совместную жизнь.
      Роберт агрессивно вздернул подбородок и наконец посмотрел Дине прямо в глаза.
      – Да! Да, я тебя люблю и могу заявить об этом во всеуслышание. Видит Бог, это чистая правда. А то, что произошло... – он воздел руки и тут же уронил их на колени, – ничего не меняет. Это ты можешь понять?
      Роберт бросил на жену умоляющий взгляд, но он не произвел на нее ни малейшего впечатления.
      – Ладно, это моя ошибка, – миролюбиво сказал Роберт. – Признаю.
      Дина поджала губы и принялась сосредоточенно изучать собственные ногти.
      – Да, я спал с ней. Не отрицаю. Но это еще не значит, что у меня к ней какие-то чувства.
      – Хорошо сказано, – сухо бросила Дина.
      – Хорошо не хорошо, но это так.
      – Позволь мне сказать тебе кое-что, Роберт, – вздохнула Дина. – Имена Майкла Кеннеди, Рауля Фелдера и Марвина Митчелсона тебе что-нибудь говорят?
      Роберт почувствовал, как по всему его телу растекается отвратительный липкий страх. «О Господи, – в отчаянии подумал он, – да ведь она называет имена трех ведущих нью-йоркских адвокатов по бракоразводным делам. Знаменитых потрошителей мужей».
      – О Господи, Дина, неужели ты собираешься из-за такой ерунды подавать на развод?
      – А почему бы и нет? – Она медленно подняла на него взгляд. – Все это зависит от...
      – Чего?
      – Ты что, действительно такой тупица или просто притворяешься? От тебя, естественно.
      – И от тебя, – заметил Роберт.
      – И от меня, – согласно кивнула Дина.
      Роберт раздумывал, как бы ее задобрить, но вынужден был признать, что в такой ситуации никакие слова не помогут. Под непроницаемой маской скрывалась фурия.
      «Впрочем, ее можно понять», – виновато подумал Роберт.
      – Я могу как-нибудь перед тобой оправдаться?
      – Боюсь, что нет. Однако же ты можешь... кое-что сделать, и это, возможно, повлияет на мое решение.
      – Говори! – Он был готов на все. – Драгоценности. Яхта. Картины... Может, новый самолет? Все, что скажешь.
      – Неужели ты считаешь, что я собираюсь с тобой торговаться?
      – Тогда что же тебе надо? – в отчаянии спросил Роберт.
      – Прежде всего, чтобы эта юная дама... у нее ведь есть имя?
      – Бэмби Паркер.
      – Бэмби? Чудесно. Просто очаровательно. – Дина посуровела. – Так вот, чтобы она вылетела из «Бергли», и немедленно.
      – Не позднее чем в понедельник, – пообещал Роберт. – Дальше?
      – Дальше... пусть съедет с этой квартиры.
      – Идет.
      – И наконец, отныне ты никогда больше не должен видеться с ней. И даже говорить.
      – И если я сделаю все это, – с надеждой спросил Роберт, – ты останешься со мной?
      – Отнюдь. Ничего не могу тебе обещать.
      Вот сука! И надо же всему случиться в тот самый день, когда ей от него ничего не нужно!
      – Такие вопросы, – продолжала Дина, – так просто не решаются. Мне нужно время, чтобы все обдумать. Как только приду к окончательному решению, ты о нем узнаешь.
      Роберт тяжело вздохнул.
      – А пока мне надо побыть одной. Буду тебе чрезвычайно признательна, если ты позвонишь в администрацию и снимешь себе другой люкс.
      У Роберта даже челюсть отвалилась.
      – Ты меня отсюда выбрасываешь?
      – В сложившихся обстоятельствах нам лучше пожить некоторое время отдельно.
      – Что за шутки?!
      – Я говорю совершенно серьезно, – отчеканила Дина.
      Челюсть у него отвисла еще ниже.
      – Ну что ж, – хрипло проговорил Роберт. – Если ты настаиваешь...
      Он тяжело поднялся с кресла и заковылял к телефону.
      Одного звонка оказалось достаточно, чтобы заказать новый номер. Другого – чтобы вызвать Джулио.
      Не далее чем через пятнадцать минут самые необходимые вещи были погружены в тележку, и Роберт удалился.
      Люкс остался в полном распоряжении Дины.

Глава 55

      В понедельник утром Бэмби, как всегда, опаздывала на работу, но против обыкновения швейцар не открыл перед ней тяжелую входную дверь. Потоптавшись немного на месте, она бросила на него испепеляющий взгляд.
      – Прощу прощения, мисс Паркер, – сказал он, – но, боюсь, пропустить вас я не могу.
      – То есть как это? – Бэмби даже показалось, что она ослышалась.
      Швейцар отвернулся и скромно кашлянул в кулак:
      – У меня указания, мэм. Вам запрещено сюда входить.
      – Ах вот как? – Бэмби по-прежнему не сводила с него гневного взгляда. – И можно узнать почему?
      – Понятия не имею. Мне только велели вручить вам вот это. – И он протянул ей запечатанный конверт.
      Бэмби схватила его, надорвала и быстро пробежала глазами вложенное в него уведомление. В его характере сомневаться не приходилось.
 
       Барбаре (Бэмби) Паркер
       От Шелдона Д. Фейри
 
       Последняя проверка вашей деятельности на посту руководителя отдела картин и рисунков старых мастеров выявила серьезные недостатки в организационном, специальном и дисциплинарном планах.
       В этой связи вынужден с сожалением сообщить вам об отстранении от занимаемой должности.
       Естественно, вам полагается выходное пособие, а равно пособие по безработице. Прошу вас связаться по этому поводу с мисс Хайди.
       Само собой разумеется, данное решение никоим образом не препятствует вам быть участницей предстоящих аукционов «Бергли», и мы будем рады приветствовать вас в этом качестве.
       Шелдон Д. Фейри.
       Копия: Хайди Росс, отдел кадров.
 
      Первым чувством, испытанным Бэмби, было раздражение. Если это чья-то шутка, то явно неудачная.
      Но повторное прочтение документа, а также пристальное изучение подписи под ним убедили ее в том, что это вовсе не розыгрыш. Все на полном серьезе.
      И тут Бэмби стало страшно. «Меня уволили. Меня на самом деле уволили».
      Ну, этот негодяй Шелдон Д. Фейри еще пожалеет, мысленно поклялась она. Сильно пожалеет.
      Скомкав конверт и яростно размахивая им, Бэмби молнией пронеслась мимо швейцара и толкнула дверь.
      Но тут на ее пути встали два здоровенных охранника.
      – Извините, мэм, – сказал один из них, – но нам велено не пускать вас в здание.
      Она молча на них воззрилась.
      «Не пускать. Меня. Чувствую, что не обошлось тут без этой сучки – Робертовой жены!»
      – Мне необходимо переговорить с мистером Фейри, – твердо заявила Бэмби.
      – Извините, мэм, но это невозможно. Его нет на месте.
      – В таком случае где же он, черт побери?
      – Нам он не докладывает.
      – Тогда я позвоню.
      – Еще раз извините, мэм, но не отсюда. На улице есть автомат.
      Кошмар какой-то.
      – А как насчет моих личных вещей?
      – Их доставят вам домой.
      Бэмби вновь посмотрела на охранников, круто повернулась и, выйдя на улицу, поспешно направилась к Башне. От пережитого унижения у нее горело лицо. Она так и слышала, как девицы у зеркала в туалете перемывают ей косточки. Подмазывают губки, накладывают тени на глаза и щебечут: «Слышали про нашу Бэмби? За этим наверняка что-то кроется. Что бы это могло быть?»
      Слава Богу, что она не столкнулась с кем-нибудь из них. Лучше умереть.
 
      Едва Бэмби вышла из здания «Бергли», как охранник позвонил Фейри.
      – Швейцар вручил мисс Паркер уведомление, сэр.
      – Спасибо. Какие-нибудь проблемы?
      – Нет, сэр.
      – Отлично. Если она вернется, вы знаете, как действовать.
      – Да, сэр.
      – Надеюсь, однако, до этого не дойдет.
      – Я тоже на это надеюсь, сэр.
      – Держите меня в курсе.
      Фейри нажал кнопку вызова секретаря.
      – Срочно вызовите ко мне мисс Тернер. Спасибо.
 
      Для Кензи это был обычный понедельник. Она поднялась по будильнику, приняла душ, навела марафет, оделась, нацепила новомодные кроссовки «Мефисто» (прощай, «Рибок») и поспешила на работу. Кофе выпила по дороге.
      В «Бергли» они с Арнольдом рассказали друг другу, как прошел уик-энд (попытка втянуть в разговор Аннализу оказалась, как всегда, неудачной), и принялись за работу.
      Тут и позвонила мисс Боткин.
      Направляясь в кабинет шефа, Кензи слегка волновалась. Похоже, что-то случилось, иначе зачем бы она ему понадобилась.
      Мисс Боткин встретила ее со своим обычным каменным видом.
      – Присаживайтесь, мисс Тернер. – Она небрежно указала ей на стул. – Мистер Фейри сейчас вас примет.
      Кензи кивнула головой и опустилась на стул. Через пять минут раздался звонок, и секретарша проводила ее в святилище.
      Шелдон Д. Фейри стоял за своим идеально убранным столом спиной к ней и смотрел в окно.
      – Отменный денек, не правда ли, мисс Тернер? – пробасил он.
      Кензи подошла и встала рядом с ним. Небо было затянуто облаками, моросил апрельский дождик.
      – Вроде дождь идет, сэр, – робко возразила она.
      Фейри обернулся, и его губы изогнулись в легкой улыбке.
      – Отменный вовсе не обязательно подразумевает хорошую погоду, – строго заметил он.
      «Это еще что могло бы означать?» – подумала Кензи, сдвигая брови.
      – Вы правы, сэр.
      – Присаживайтесь, мисс Тернер.
      – Благодарю вас, сэр.
      Она подтянула к себе изогнутое кресло черного дерева, шеф же занял свое место за массивным столом и, сплетя пальцы, сосредоточенно посмотрел на потолок. На его губах по-прежнему играла улыбка.
      – Скажите-ка мне, мисс Тернер, вы верите в чудеса?
      – Это зависит, сэр, от того, что вы называете чудом.
      Фейри согласно кивнул и, стерев наконец с лица улыбку, строго посмотрел на Кензи.
      – А что, если я скажу вам, что у нас в «Бергли» только что произошло маленькое чудо?
      – Я спрошу, что это за чудо, и тогда уж решу, что отвечать.
      – Понятно. Осторожность, как всегда, превыше всего. – С довольным видом он надавил на кнопку вызова секретаря. – Мисс Боткин?
      – Да, сэр?
      – Можете рассылать меморандум по отделам.
      – Слушаю, сэр.
      Фейри уперся локтями в ручки вращающегося кресла и побарабанил пальцами по столу.
      – Скажите, мисс Тернер, будь в моих силах выполнить одно ваше пожелание, о чем бы вы попросили?
      – Боюсь, вы застали меня врасплох, сэр. Надо подумать.
      – Да бросьте вы, чего скромничать? Чего мы все здесь хотим? Власти. Положения. Повышения в должности, что, естественно, предполагает хорошую прибавку к жалованию.
      – Я так понимаю, мы возвращаемся к вопросу о чудесах, – улыбнулась Кензи.
      – Чудеса время от времени тоже случаются, – мягко откликнулся он.
      Кензи промолчала.
      Фейри некоторое время задумчиво смотрел на нее, потом потянул на себя ящик и перебросил Кензи лист бумаги.
      – Пока мы тут с вами беседуем, копии этого документа рассылаются по всем отделам учреждения.
      Кензи опустила глаза на официальный бланк с внушительной тисненой печатью.
 
       Аукционный дом «Бергли»
       Основан в 1719 году
       3 апреля 1995 г.
       Всем сотрудникам
       От Шелдона Д. Фейри
       Выражая сожаление по поводу внезапной отставки мисс Барбары (Бэмби) Паркер, мы в то же время рады сообщить, что на должность руководителя отдела картин и рисунков старых мастеров назначена мисс Маккензи Тернер. Назначение вступает в силу немедленно. От имени сотрудников «Бергли» я хотел бы первым поздравить мисс Тернер с новым назначением и выражаю уверенность, что все ее коллеги будут рады сотрудничать с ней.
       Шелдон Д. Фейри.
 
      Некоторое время Кензи сидела не шевелясь.
      – Э-э, большое спасибо, – вымолвила она наконец, поднимая глаза на Фейри. – Так, выходит, Бэмби ушла в отставку?
      – Это возрождает веру в человечество, не так ли? – Вопреки обыкновению Фейри даже засмеялся.
      – Именно так, сэр.
      – Ну что ж, я не сомневаюсь, что вы станете достойной преемницей мистера Споттса.
      Давая понять, что свидание закончено, Фейри поднялся и обошел стол.
      – Примите мои поздравления, мисс Тернер. – Фейри тепло пожал ей руку и повел к двери. – Как видите, чудеса все же бывают.
      – Похоже на то, сэр.
      От Кензи не ускользнуло, что шеф тактично обошел все, что связано с «отставкой» Бэмби.
 
      Едва вернувшись домой, Бэмби ринулась к телефону и набрала секретный номер Роберта.
      Автоответчик сообщил, что номер изменился. Бэмби немного подождала, но это был конец записи.
      Наверное, не туда попала, решила она и снова набрала номер.
      Тот же результат.
      Обеспокоенно сдвинув брови, она позвонила на станцию.
      – Сожалею, мэм, – ответил оператор, – но этот номер не зарегистрирован.
      – Но у меня сроч...
      Оператор повесил трубку.
      Вне себя от ярости Бэмби позвонила в секретариат Роберта, но дальше помощника не пробилась.
      – Прошу прощения, мэм, но мистера Голдсмита нет на месте. Быть может, что-нибудь передать?
      Бэмби ушам своим не верила.
      «Мне дали отставку, – мелькнуло у нее в голове. – И даже не попрощались. Дерьмо! – Ее глаза наполнились слезами. – Мог бы сам сказать!»
      Она яростно швырнула аппарат в стену.
 
      Для начала Дина примерила черно-белый костюм от Шанель.
      Слишком официально, решила она.
      Попробовала шелковую мини-юбку от Валентино.
      Чересчур легкомысленно.
      Последовал красный чесучовый пиджак от Сен-Лорана.
      «Но я же не на обед собралась».
      Свободная вельветовая блуза и расклешенные брюки от Лакруа.
      Опять не то.
      Все не в масть.
      Наконец, посмотрев, словно в поисках вдохновения, на картину Бальдини, Дина остановилась на длинном, до полу, желтом шелковом платье с причудливым узором. Настоящий шедевр моды рубежа веков.
      Как раз то, что нужно.
      Так, теперь косметика. Совсем немного. Отлично.
      Перейдя в гостиную, Дина уселась в позе отдыхающей герцогини из Музея восковых фигур мадам Тюссо: вид томный, расслабленный, нога закинута на ногу, и только кончики туфель высовываются из-под подола платья. На коленях – томик стихов.
      Джулио откашлялся.
      – К вам мистер Голдсмит, мадам.
      – Спасибо, Джулио. Проводите. – Она взяла с колен книжицу и сделала вид, что поглощена чтением.
      Два дня и три ночи прошло с тех пор, как Дина настояла на раздельном проживании, и этого времени ей вполне хватило, чтобы взвесить все плюсы и минусы сохранения брака.
      Плюсы – богатство, власть, положение.
      Минусы... Минус, собственно, один: некрасивый, неотесанный мужлан со специфическими сексуальными наклонностями.
      Но в этом нет ничего нового.
      К тому же, хотя вышла Дина за Роберта исключительно по расчету, со временем она, что ни говори, привязалась к нему, при всех его недостатках.
      Нельзя было также игнорировать то обстоятельство, что она упорно – видит Бог, как упорно! – работала, чтобы достичь своего нынешнего положения в обществе. На это ушли годы – почти десятилетие.
      Так что же, все коту под хвост? Из-за какой-то там Бэмби Паркер?
      Ни за что, решила Дина, лучше вскрыть себе вены.
      И вот что еще надо иметь в виду. У них с Робертом нет брачного контракта. И это ей позволяет диктовать свои условия.
      О чем ему прекрасно известно.
      – А ну, прочь с дороги, бездельник! Сам справлюсь! – донеслось до Дины из вестибюля, и в гостиную, яростно пыхтя, ввалился Роберт.
      – В своем репертуаре, – кисло улыбнулась Дина.
      – К черту! – Роберт злобно зыркнул в сторону двери. – Что он о себе думает? Этот негодяй позволил себе держать меня в вестибюле! А там полно людей! Между прочим, за номер плачу я.
      – Но живу в нем, – мелодично пропела Дина, – я. А теперь, может, успокоишься и выпьешь чего-нибудь?
      – А что, в этом есть необходимость? – ворчливо спросил Роберт, уже приближаясь к бару.
      – Как знать, – неопределенно откликнулась Дина.
      Он плеснул себе виски, отпил глоток и принялся расхаживать по комнате с бокалом в руках.
      – Ну? Ты звала – я пришел. Что дальше?
      – Присядь для начала. У меня от твоей беготни в глазах рябит.
      – Вот так меня, стало быть, встречают в собственном доме? – обиженно пробурчал Роберт.
      – Я бы не назвала это возвращением домой. – Дина решила, что все надо поставить на свои места. – Просто я хочу с тобой поговорить.
      – Так в чем дело? Говори. – Он сел на диван напротив Дины. – Итак, что ты решила?
      – Как обычно, сразу быка за рога, – вздохнула она.
      – Просто у меня полно дел.
      – Знаешь, милый, у тебя было бы еще больше дел, а денег куда меньше, потребуй я развода.
      При этих словах Роберт, как она и рассчитывала, поутих, и это дало ей возможность спокойно его разглядеть. На вид это был все тот же прежний Роберт. Старый, вечно всем недовольный ворчун. Но за привычной оболочкой Дина уловила нечто новое.
      Только что именно?
      И вдруг она поняла.
      Настороженность и беспокойство, чего раньше за ним не водилось.
      – Я серьезно все обдумала, – сказала она. – Не только эту конкретную ситуацию, но и вообще наши отношения.
      – Ясно, ясно. – Он нетерпеливо покатал во рту сигару. – Ну и...
      – Что «и»? Как говорится, леопард не меняет раз выбранной тропы.
      – Да, но человек не животное.
      – Ты прекрасно понимаешь, что я хочу сказать.
      – Слушай, Дина, – его грубый голос заметно смягчился, – мы ведь неплохо с тобой ладили, а?
      – До тех пор, пока не появилась некая молодая особа.
      – Это теперь дело прошлое.
      – Возможно. Но она не одна на белом свете.
      – О Господи, Дина, – взорвался Роберт, – может, хватит?
      Он вскочил на ноги и заметался по комнате так, словно ему не терпелось отсюда вырваться.
      – Слушай, я выполнил все твои условия! – зарычал он. – Уволил ее. Со дня на день она съедет из Башни. И еще я веду себя примерно, как школьник.
      Он выпустил густую струю голубого дыма.
      – Ну чего тебе еще надо?
      – Уверенности.
      Роберт яростно поскреб затылок.
      – Слушай, я отнюдь не горжусь тем, что сделал, – виновато сказал он. – И принять вид, будто ничего не произошло, тоже не пытаюсь. Мне действительно очень стыдно.
      Он умоляюще посмотрел на нее.
      – Ну что еще я могу сказать?
      – Что ж, это, несомненно, шаг в правильном направлении.
      – Шаг! Да пойми же ты, я скучаю по тебе!
      Он перестал расхаживать, вынул изо рта сигару и ткнул ею в сторону Дины.
      – Да, да, скучаю! – У него неожиданно сел голос. – Честное слово, мне страшно жаль. Меньше всего мне хотелось бы причинить тебе боль. Потому что...
      Он тяжело вздохнул, переступил с ноги на ногу и уперся взглядом в пол.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35