Чертовски богат
ModernLib.Net / Гулд Джудит / Чертовски богат - Чтение
(стр. 28)
Автор:
|
Гулд Джудит |
Жанр:
|
|
-
Читать книгу полностью
(1023 Кб)
- Скачать в формате fb2
(430 Кб)
- Скачать в формате doc
(431 Кб)
- Скачать в формате txt
(404 Кб)
- Скачать в формате html
(432 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35
|
|
– Боюсь, я позволил себе увлечься, – опустил голову Ханнес. – Похоже на то. Со стороны могло показаться, что вы сражаетесь с настоящим противником. – Так оно и было, сенсей. – Тогда позвольте вас остеречь, мистер Хокерт. Не забывайте изречения Сун-Цзю: «Поразить противника, не прибегая к силе, – вот высшая доблесть». Иными словами, главное – подорвать его стратегию. – Не забуду, сенсей. Вернувшись на работу, Ханнес и глазом не повел при виде Чарли, который, небрежно закинув на стол ноги, грыз большое красное яблоко. – Тебе факс, – бросил он. Ханнес подошел к своему столу и быстро пробежал глазами текст. Впрочем, это было всего несколько строк:
24.3.95. 18:55. Интерпол. Париж
Ханнесу Хокерту, Нью-Йорк
От Кристофа Бутье
Ваше послание с просьбой об отставке получено. Просьба отклонена. К. Бутье.
На лице Ханнеса не дрогнул ни один мускул. Он открыл сейф и положил факс в папку. Чарли наблюдал за ним. – Вот странно, – заметил он, – похоже, мы в один и тот же день попытались сделать одно и то же. И у обоих ничего не вышло. Ханнес промолчал. – Да, видно, друг от друга нам не отделаться. Ханнес пожал плечами. – В общем, мне дело представляется следующим образом, – заметил Чарли, отправляя в рот очередной кусок яблока. – У нас есть две возможности. Одна – разойтись по углам и решить вопрос, как в школе. Другая – уладить дело по-джентльменски. Ты что предпочитаешь? – Поскольку нам так или иначе придется работать на пару, – повернулся к нему Хокарт, – наверное, лучше все-таки вести себя, как подобает взрослым людям. – Вот и я так думаю. Ханнес слегка улыбнулся: – И пусть победит сильнейший. – Идет. Чарли снял ноги со стола, швырнул недоеденное яблоко в корзину и, убедившись, что оно достигло цели, встал из-за стола. – Ну а теперь труба зовет. Какая-то дамочка с Пятой авеню словно обезумела. Похоже, к ней забрались в дом и стащили Ван Гога. Пошли разбираться.
Глава 52
Водитель «бентли» открыл дверцу. Карл Хайнц вышел первым и протянул руку спутнице. Оказавшись на улице, Зандра пристально всмотрелась в здание. – Что-то не похоже на клинику, – негромко проговорила она. – Да, не очень, – согласился Карл Хайнц, беря ее за руку. Это был внушительный особняк, зажатый между двумя высокими жилыми домами в районе Семидесятых улиц, совсем рядом с Пятой авеню. Его окружал высокий решетчатый забор, а перед входом в дворике стояли кадки с садовыми растениями. Ничто не свидетельствовало о том, что перед вами весьма специфическое медицинское учреждение. Карл Хайнц толкнул небольшую калитку и пропустил Зандру вперед. Взявшись за руки, они пересекли дворик и поднялись по широкой лестнице, ведущей к до блеска отполированной резной двери. – Готова? – негромко спросил Карл Хайнц. Глубоко вздохнув, Зандра кивнула. Он надавил на кнопку звонка. На пороге появилась высокая молодая блондинка в безупречно сшитом шерстяном костюме алого цвета. – Чем могу быть полезна? Карл Хайнц молча протянул ей визитку. – Ваше высочество. – Женщина широко открыла дверь. – Мы ждем вас. – Она вежливо улыбнулась и отступила в сторону. – Прошу за мной. Внутри тоже ничто не напоминало клинику. В конце пустого мраморного вестибюля круто уходила вверх широкая лестница. На одной из стен висел огромный гобелен бельгийской работы, другую украшал фрагмент античного фриза с изображением тучной дамы с младенцем на руках. – Сюда, пожалуйста. Цокая по полу каблуками, женщина подвела их к небольшому лифту с дверями из красного дерева. Все трое поднялись на следующий этаж и двинулись вперед широким коридором со множеством дверей по сторонам. Женщина открыла одну из них. – Прошу. Доктор будет сию минуту. – Спасибо. Эта просторная, с высокими потолками комната была бы достойна лучших домов Парижа. На окнах – гардины, на паркете – роскошный ковер, с потолка свисает огромная хрустальная люстра, в мраморном камине потрескивает огонь. Обстановка – подлинные предметы эпохи Людовика XV, в углу – огромное бюро, украшенное позолоченной бронзой. Зандра уселась в стоящее рядом с ним мягкое кресло. Карл Хайнц расхаживал по комнате, разглядывая висящие на стенах картины. Ренуар, Мане, Домье, Гейнсборо... Сюжеты одни и те же – женщина с младенцем. – Ничего себе! – присвистнул Карл Хайнц. – Ведь все это подлинники. – У вашего высочества отменный глаз, – прозвучал с порога густой мужской голос. Карл Хайнц обернулся. Доктор Лоренс Розенбаум нимало не походил на обычного врача с его неизменным белым халатом. В костюме от лучшего портного, в роскошной рубашке, галстуке от «Гермеса», с запонками от Картье и золотыми наручными часами, он напоминал скорее преуспевающего адвоката, или банкира, или же богатого коллекционера живописи. Ростом доктор был футов шесть, а тонкое, удлиненное лицо, казалось, сошло с полотен Эль Греко. Начавшие редеть горчичного цвета волосы зачесаны назад, умные светлые глаза, ван-дейковская бородка. В свои пятьдесят с лишним доктор держался с большим достоинством, всем видом демонстрируя полную уверенность в себе. Обменявшись с гостями рукопожатиями, он прошел за стол, знаком предложив Карлу Хайнцу занять место напротив Зандры, точно в таком же кресле. – Похоже, дела у вас идут совсем недурно, – заметил Карл Хайнц, обводя взглядом комнату. – Пожаловаться не могу, – улыбнулся доктор. – Что ж, вы это заслужили. Мне рекомендовали вас как лучшего специалиста в своей области. – Кое-что удается, – скромно кивнул доктор. – Дети, конечно, цены не имеют, а что касается картин, – он широко обвел комнату рукой, – то это нечто большее, нежели символ материнства. – Правда? Доктор кивнул. – Это подарки, ваше высочество. От благодарных бездетных пар, которым мне посчастливилось помочь. – Да, вижу, клиентура у вас солидная, – уважительно заметил Карл Хайнц. – А о достатке уж и не говорю. – Профессиональная этика не позволяет мне называть имен, – на губах доктора снова появилась легкая улыбка, – но слухами земля полнится. Один говорит другому, тот – третьему. Деятельности своей я, ваше высочество, не рекламирую. Все мои пациенты являются исключительно по личному знакомству. – Вроде нас, – заметил Карл Хайнц. – Именно. – Доктор в упор посмотрел на него. – Насколько я понимаю, вы пришли ко мне не просто познакомиться? – Вы правы, – ответила вместо мужа Зандра. – Позвольте мне быть откровенной, доктор. – Естественно. – Полагаю, что в своей практике вы сталкивались со всякими случаями. В том числе и с необычными. Так что удивить вас, по-видимому, трудно. Короче, моему мужу нужен наследник. Я имею в виду, наследник мужского пола. – Ясно. – Доктор Розенбаум переплел пальцы. – Что-нибудь связанное с правами наследования? – Именно. – Что ж, посмотрим, что можно сделать. Доктор потянул на себя ящик и вынул две папки и две ручки с золотым пером. – Для начала мне нужно от вас как можно больше сведений о себе. – Он подтолкнул к Зандре и Карлу Хайнцу папки и ручки. – Внутри анкеты, – пояснил он, – там все понятно. Заполните их. Никаких имен, адресов, телефонов не нужно. Ничего этого не требуется, все под кодовыми обозначениями. – Подобная анонимность заслуживает всяческой похвалы, – одобрительно кивнул Карл Хайнц. – Увы, она вызвана необходимостью, – вздохнул доктор Розенбаум. – Несмотря на все меры предосторожности, в кабинеты к врачам то и дело вламываются посторонние. А когда у вас такие клиенты, как у меня, приходится быть особенно бдительным. – Но ведь общий список у вас все равно где-то есть, – возразил Карл Хайнц. – По номерам людей не запомнишь. – Имена у меня здесь. – Доктор с улыбкой похлопал себя по лбу. – На память пока не жалуюсь. Итак, заполнение анкет займет у вас примерно полчаса. Потом я вернусь. Он оттолкнул стул и поднялся на ноги. – Сейчас пришлю Сильвию, она принесет вам чего-нибудь, если хотите. А теперь прошу меня извинить, другой пациент ждет. Едва доктор вышел за дверь, Зандра и Карл Хайнц принялись за дело и уже заканчивали, когда ровно через полчаса в комнате вновь появился доктор Розенбаум в сопровождении той самой блондинки, что встретила их у входа. Это и была Сильвия. – Проводите принца в библиотеку, – распорядился доктор. – Сначала мы потолкуем с ее высочеством. Доктор Розенбаум занял место за столом, нацепил на нос очки в золотой оправе и принялся листать папку. – Так, посмотрим, что тут у нас, – пробормотал он, быстро скользя глазами по строкам. – Смотрю, поженились вы совсем недавно. – Как видите. – Зандра нервно повертела на пальце обручальное кольцо с огромным бриллиантом. Он посмотрел на нее поверх очков. – А забеременеть вы пытались? – Ну, как вам сказать... Спали мы, разумеется, вместе. – Ясно. – Доктор сделал какую-то отметку в записях. – А раньше у вас случались беременности? – Нет, – покачала головой Зандра. – И абортов, стало быть, тоже не было? Но противозачаточные таблетки вы принимали? – Доктор склонил голову набок. – Да. Только два месяца как перестала. Сразу после помолвки. – Понятно. – Доктор Розенбаум снова посмотрел на Зандру поверх очков. – Судя по тому, что здесь вы пишете, с менструальным циклом у вас проблем нет. Каждые двадцать восемь дней? – Вот именно. Часы можно проверять. Доктор нахмурился и отложил ручку. – Не хотел бы забегать вперед, – сказал он, – но, если верить вашим записям, у вас двенадцатидневная задержка. Поправьте меня, если я ошибаюсь. – Что-о? Зандра сдвинула брови и принялась сосредоточенно считать. Глаза у нее вдруг расширились. – О Господи, – выдохнула она, – а ведь вы правы! Но только не говорите, что... – Опыт меня научил, – перебил ее доктор, – воздерживаться от предположений. Полагаю, вам известно, что, как правило, женщины зачинают на четырнадцатый, пятнадцатый и шестнадцатый день после начала менструации. – Да-да, конечно, – нетерпеливо кивнула Зандра. – Естественно, это правило знает исключения. Человеческий организм полон загадок. Женщина может понести в любой момент. – Но если вы действительно полагаете, что есть вероятность... – Повторяю, ваше высочество, – мягко перебил ее доктор, – я никогда и ничего не полагаю. Если нет возражений, сделаем необходимые анализы, а там кто знает, – улыбнулся он, – может, вам вовсе не нужна моя помощь. Он нажал на кнопку звонка. Почти сразу же на пороге появилась Сильвия. – Да? – Проводите ее высочество в лабораторию. Доктор что-то отметил в карте, захлопнул папку и передал ее Сильвии. – Сделайте ее высочеству анализ на мышку. – Слушаю, доктор. Зандра поднялась и вопросительно посмотрела на Розенбаума. – У нас тут своя лаборатория, – пояснил он. – Много времени это не займет. А затем, если понадобится, конечно, проведем полное гинекологическое обследование. – Он успокаивающе улыбнулся. – Да не нервничайте вы так. Это еще не конец света. «А может, и конец, – подумала Зандра. – Во всяком случае, для Хайнца». Она непроизвольно положила руку на живот. «Девочка. О Господи! Если это девочка, не знаю, что и делать. Лучше об этом не думать».
Доктор Розенбаум жестом подозвал темнокожую сиделку в косичках и с кудряшками, и с ее помощью Зандра сошла с гинекологического кресла. – Ну? – Она нервно мяла слегка сбившийся на сторону светло-голубой халат. – После, – рассеянно сказал доктор. – Квин поможет вам переодеться, а Сильвия проведет ко мне в кабинет. Он сорвал с рук резиновые перчатки, бросил их в корзину и вышел из лаборатории. – Я что-нибудь не так сказала? – Зандра растерянно повернулась к Квин, снимавшей с вешалки ее одежду. – Да нет, дорогуша, – проворковала Квин. – Просто доктор думает. Ну что, одеваемся? Через четверть часа Зандра снова оказалась в кабинете доктора Розенбаума, походящем скорее на салон. Сильвия вышла и тщательно закрыла за собой дверь. Нацепив на переносицу очки, доктор листал ее карту, делая время от времени какие-то пометки. – А где мой муж? – огляделась Зандра. – Сейчас ему делают анализ крови. А мне тем временем надо задать вам пару личных вопросов. Анализ крови! Личные вопросы! – А что? – нервно поежилась Зандра. – Что-нибудь не так? – Все нормально, ваше высочество. Присаживайтесь. Зандра опустилась на самый краешек кресла. Доктор снял очки, сунул их в футляр, закрыл карту и положил на нее обе ладони. – Вы беременны, – лаконично объявил он. – Беременна? – едва слышно повторила Зандра. Доктор молча кивнул. Зандру охватили противоречивые чувства, нечто среднее между радостью и отчаянием. Голос ее дрожал: – Вы уверены? – Совершенно уверен. Все анализы положительные. Правда, на столь ранней стадии что-нибудь определенное сказать затруднительно. Зандра глубоко вздохнула. – Судя по всему, – продолжал доктор, – вы забеременели в первые же дни замужества. – Позвольте спросить, доктор, – после некоторого молчания сказала Зандра. – Для того вы и пришли сюда. Прошу вас, – улыбнулся он. – Когда можно будет определить пол ребенка? – К сожалению, только между четырнадцатой и семнадцатой неделями беременности. – Так долго?! – Любые попытки выяснить это раньше традиционными способами, – покачал головой доктор, – могут привести к выкидышу. – Проклятие! – Но есть новая методика, позволяющая взять пробы между восьмой и одиннадцатой неделями. Иными словами, через шесть недель. Скажем... для надежности, четырнадцатого мая. И тогда, если решите, можно будет без риска сделать аборт. Зандра глубоко задумалась. – Мужу нужен сын, – выговорила она наконец, – и все же... – И все же внутри вас загорелась искорка новой жизни, – сочувственно договорил доктор. – Отлично вас понимаю. – Спасибо, доктор, – Зандра посмотрела ему прямо в глаза, – за то, что сказали мне первой. Розенбаум слегка кивнул все с тем же обычным для себя непроницаемым выражением лица. – А теперь, если можно, пригласите мужа. Это ведь и его ребенок, он тоже имеет право знать.
Глава 53
Первые два месяца нового года дела шли потрясающе. Из недели в неделю «Бергли» побивал и «Сотби», и «Кристи», акции «Голдмарт» неуклонно поднимались в цене, Бэмби Паркер исправно делала свое дело, а новая корпорация «Голдглоуб интернейшнл», с идеей которой давно уже носился Голдсмит, казалось, начала обнаруживать первые признаки жизни. А затем наступила черная пятница 31 марта. По крайней мере для Роберта А. Голдсмита. Начать с того, что все пошло наперекосяк уже на его утренней встрече с инвесторами и управляющими фондов. Имея в своем распоряжении акций «Голдмарт» и «Бергли» на шесть миллиардов, они пригрозили их массовым сбросом, если Голдсмит не приостановит создание всемирного картеля. Это означало – прощай, мечта! Прямым результатом этого стало резкое – на четыре с лишним пункта – падение акций сети ресторанов быстрого питания. А это означало потерю пятнадцати с чем-то миллионов долларов. Это случилось в полдень. А потом... потом пришла беда совсем другого рода. В эту пятницу, 31 марта, против него сошлось все – коммерческие неудачи и связанное с ними дурное настроение, могучая эрекция, заболевший парикмахер, отложенное деловое свидание и, наконец, выставка предметов ювелирного искусства.
К часу дня Роберт понял, что на сегодня с него хватит. Стало ясно: чем дольше он будет торчать у себя в кабинете, тем больше свалится на него дурных новостей. Лучше бы он сегодня утром вообще с постели не вставал. Постель. Вот это идея! От одного только этого слова он возбудился. Разве есть лучшее средство от всех неприятностей и забот? Роберт схватил трубку и поспешно набрал номер Бэмби Паркер. Правда, сегодня такой день, что ее вполне может не оказаться... – Бэмби Паркер, – прочирикал знакомый девичий голосок. – Слава тебе Господи! – выдохнул Роберт. – Ты («Ну не чудо ли?» – проговорил он про себя) дома! – Ро-оберт! А где же мне еще быть? – прикинулась обиженной Бэмби. – Что-нибудь случилось? – То случилось, – прорычал он, – что у меня стоит так, что в штанах вот-вот дырка будет. Надо что-то срочно предпринимать! – Ясно. Вот почему ты беспокоишь рядовую служащую. – Рядовую служащую! – Роберт с трудом удержался от смеха. Кому она морочит голову? Если верно то, что о ней говорят, то уж служит она меньше всего. – Ладно, надо увидеться. – Когда? – Прямо сейчас. – М-м-м, – игриво промычала она. – Сейчас посмотрю свое расписание. – К черту расписание! – прорычал Роберт. – Выхожу. Будь дома. Через минуту он уже сидел в автомобиле, пробиваясь через пробку на Уолл-стрит. Путь лежал в верхнюю часть Манхэттена. Навстречу беде.
Событие для Книги рекордов Гиннесса. Готова к выходу, а идти некуда. Дина уж и не припомнит, когда у нее в последний раз выдавалась свободная минута, и теперь чувствовала себя совершенно потерянной. Все началось с того, что позвонил Сергей, ее парикмахер, и сказал, что заболел, встречу придется перенести. Или, если угодно, его кто-нибудь заменит. Дина бросила взгляд в зеркало, тщательно изучила состояние ногтей и сказала, что время терпит, отложим до понедельника. Затем, щедро надушившись, она уже направлялась к двери, когда на пороге появился Джулио. – Вам звонят, мадам. – После, – отмахнулась Дина, – я спешу. В ресторане «Ле Сирк» у нее была назначена встреча со Сьюзи, сестрой Бекки. – На проводе виконтесса де Сен-Малле, мадам. – Сьюзи? Это меняет дело. Как выяснилось, действительно меняет. Ее приятельница поскользнулась, сломала большой палец на ноге и попала в травматологический пункт. Так у Дины образовались два свободных часа. Немедленно встала проблема, чем их занять. О «Ле Сирк» не может быть и речи – в одиночку туда не ходят. Дина попыталась дозвониться до Зандры. Она оказалась в Париже. Бекки! Эта обедает с кем-то еще. Вот черт, выругала себя Дина. Давно надо было последовать совету Бекки, которая еще две недели назад уговаривала ее найти себе постоянного спутника. Кого-нибудь посмазливее. Или поумнее. Но главное – чтобы в любой момент мог составить даме компанию. В общем, спутника-холостяка, а еще лучше – того, кого в обществе считают гомосексуалистом, и, стало быть, ни ей, ни Роберту опасаться нечего. Но из рукава такого не вытянешь. Надо побыстрее этим заняться, решила про себя Дина. Но это завтра. А сейчас что ей делать? Так, посмотрим, что можно придумать. Может, съездить домой, посмотреть, как идет ремонт? Нет. Там полно пыли. Может, просто прилечь и отдохнуть? Нет. Ей просто необходимо выйти на улицу. Тут ей попал на глаза каталог ювелирной выставки, и она вспомнила, что завтра аукцион. И стало быть, сегодня последний день, когда сокровища открыты для осмотра. Она давно уже собиралась туда зайти, посмотреть, как идут продажи, да все не находилось времени. Ну что ж, сейчас у нее время есть. К тому же «Бергли» совсем рядом, всего в квартале от выставки. Что может быть лучше?
Кензи удивлялась самой себе. Вот уже несколько недель как они работают с Аннализой Барабино, а она все никак не может понять, что это за человек. Нет, у Кензи к ней не было претензий. Напротив, такие трудолюбивые и знающие работники не встречались ей раньше. Аннализа первой приходила на работу и последней с нее уходила. Словом, полностью отдавалась своему делу... И тем не менее... Кензи смущала какая-то безликость молодой женщины. Возникало ощущение, что, кроме работы, для нее в жизни больше ничего не существует. В ней не хватало живости, какой-то искорки. А общаясь с людьми по делам, не имеющим отношения к работе, она неизменно замыкалась в себе. – Привет, Аннализа. Как провела уик-энд? – Спасибо, нормально. – Чем занималась? – Да так, ничего особенного. А теперь, если не возражаешь, я займусь... Или: – Привет, крошка! Может, перекусим вместе? – Извините, Арнольд, не получится. Работы много. Приятного аппетита. – С вами он был бы еще приятнее. – Со мной? Да что вы! Совсем наоборот, я на вас только тоску нагоню. Но когда Аннализа всматривалась в картину и рисунок, ее лицо совершенно преображалось, и она с живым интересом пускалась в рассуждения о сюжете и его авторе, обнаруживая при этом незаурядное знакомство с малоизвестными фактами и способность постигать самые сложные материи; но стоило ей спуститься с высот искусства на грешную землю, как она немедленно уползала в свою раковину. Этого Кензи решительно не могла понять. Аннализа вроде слабенькой, подбитой птицы, думала она. Наверное, когда-то ее сильно обидели, и она все никак не может прийти в себя. Недаром она всегда вспыхивает, когда с ней заговаривают, ходит с опущенной головой и неизменно прячет глаза. Мысли об этой девушке, такой застенчивой, серьезной и погруженной в себя, преследовали Кензи постоянно. – Ты хоть слышал, как она смеется? – спросила она как-то Арнольда. – Никогда. Да что там смеется – подобия улыбки не видел. – А может, – задумчиво сказала Кензи, – у нее и повода улыбаться нет. – Возможно. Тем не менее Кензи дала себе слово вытащить Аннализу из ее раковины. Она заявила Арнольду, что берет ее под свое крыло. – Сочувствую, – вздохнул он, – работенка та еще. Видит Бог, я и сам пытался. И уж если я не взял даже первого барьера... – Может, это потому, что ты мужчина. А она, допустим, не доверяет мужчинам. Как знать, вдруг у нее есть для этого основания. – А если она просто синий чулок? – Не думаю. – Кензи покачала головой. – Она страдала, Арнольд. Что-то такое случилось в ее жизни. – Святая Кензи, покровительница одиноких и покинутых, принимается за дело! – добродушно усмехнулся Арнольд. Кензи решила пригласить Аннализу на обед, хотя это было легче сказать, чем сделать. Тем не менее после четырех вежливых отказов подряд она твердо заявила: – Все, больше никаких отговорок. За обедом будем говорить только о делах, так что вы просто должны пойти со мной. Это приказ. – Ну что ж, Кензи, – робко молвила Аннализа, – надо так надо. – Прекрасно. Китайцев любите? Аннализа задумалась. – Люблю фарфор, а вот живопись, на мой вкус, чересчур стилизована. – Да я не о том. Китайскую кухню, спрашиваю, любите? – А-а, – беспокойно заерзала Аннализа. – Честно говоря, даже не знаю. Кензи повела ее в китайский ресторан, где, усевшись за столиком на двоих, они принялись изучать меню. Впрочем, Аннализа почти сразу отложила свою карту. – Что, уже выбрали? – спросила Кензи. – Нет, – покачала головой ее спутница, – просто я не привыкла обедать в ресторанах. Так что не знаю, что и заказать. – Зато я знаю. Себе она заказала пельмени и большую тарелку овощей в соусе чили, а Аннализе фаршированные блинчики и жареные креветки. – И побольше риса, – велела она официанту. В ожидании заказа они потягивали чай из пиал. Кензи не могла не заметить обкусанные ногти Аннализы. При более пристальном изучении обнаружилось и еще кое-что. Блузка у нее измята, на плечах пиджака – густой слой перхоти. «Скоро она снова сделается похожей на побирушку, – печально подумала Кензи. – Вот черт, как бы ей сказать, что за собой все-таки надо следить, не задевая при этом ее чувств? Сейчас, во всяком случае, время явно неподходящее». Пытаясь начать разговор, Кензи приветливо улыбнулась: – Я так мало о вас знаю и, честно говоря, надеялась воспользоваться этим случаем, чтобы познакомиться поближе. – Я училась в Амброзиане, – послушно кивнула Аннализа, – под руководством профессора Фиорентино... – ...а потом работала в Уффици, – не дала ей договорить Кензи. – Все это мне известно. Я имела в виду нечто совсем другое... Ну, скажем, более личное. – Личное? – непонимающе посмотрела на нее Аннализа. – Ну да. Откуда вы? Чем увлекаетесь? Есть ли у вас братья или сестры... Аннализа побледнела и напряглась, словно в ожидании удара. Рот у нее открылся, глаза наполнились слезами. Она быстро отвернулась. Такой реакции Кензи не ожидала. – Извините, дорогая, – виновато сказала она, – не хотите – не говорите. Если угодно, можете вообще рта не открывать. Аннализа кивнула и вытерла глаза тыльной стороной ладони. Выглядела она сейчас такой маленькой, хрупкой и покинутой... – Ничего страшного. Просто... есть вещи, о которых я не могу... – Понимаю. Показался официант. – Ну вот и еда подоспела, – бодро заметила Кензи. Аннализа с изумлением воззрилась на множество тарелок и чашек, в мгновение ока заполнивших весь стол. – Это уж чересчур! – воскликнула она. – Никогда мне столько не съесть. Кензи сорвала с палочек фольгу и хищно прицелилась: – Ну, чего ждем? Налетайте! Аннализа ела молча, глотала пищу, почти не прожевывая, так, словно неделями не прикасалась к горячему. Кензи еще с закуской не справилась, когда Аннализа отложила вилку и откинулась на спинку стула. Стоявшие перед ней тарелки и чашки опустели, от риса тоже мало что осталось. – Может, повторим? – в шутку предложила Кензи, не оставлявшая надежды хоть как-то растопить лед. – Нет, нет, – серьезно ответила Аннализа. – Спасибо за беспокойство. «О Господи, – в отчаянии подумала Кензи, – неужели у нее совсем нет чувства юмора?» – Я... Мне, пожалуй, пора, Кензи, – беспокойно заерзала Аннализа. – Но ведь обеденный перерыв еще не кончился, – удивленно посмотрела на нее Кензи. – Да, конечно, но, знаете ли, столько дел... – Ну что ж, – с принужденной улыбкой проговорила Кензи. Аннализа открыла черную сумочку, которую выбрал для нее Арнольд. – Сколько с меня? – Нисколько, – отмахнулась Кензи. – Я включу эту сумму в представительские расходы. Контора платит. – Правда? – Ну да. – Кензи решила, что в данном случае проще всего солгать. – Что ж, в таком случае спасибо за приглашение. – Аннализа аккуратно отодвинула стул и поднялась. – Приятного аппетита. – Словно защищаясь от чего-то, она слегка согнулась, опустила глаза и быстро вышла из ресторана. Кензи посмотрела ей вслед. Арнольд прав, со вздохом подумала она. Покровительница одиноких и покинутых действительно придумала себе работенку.
В последнее время Роберт совсем утратил бдительность, времена, когда он боялся собственной тени, остались далеко позади. Раньше, отправляясь к Бэмби, он всегда велел шоферу загонять машину в подземный гараж и уже оттуда лифтом поднимался на двадцать седьмой этаж Башни. Так что видел его только охранник внизу. И все сходило ему с рук. Со временем он несколько успокоился и подъезжал уже ко входу в «Бергли», где его с поклоном встречал привратник. Правда, Роберт не забывал оглядываться по сторонам на случай неожиданного появления жены. И снова ни единого прокола. В конце концов он перестал и оглядываться. Зачем ему искать какие-то предлоги? Как справедливо отметила Бэмби, его появление здесь всегда оправдано. Оправдано – это уж точно. Местечко славное, и фактически все оно принадлежит ему. Это его пирог. А ведь еще совсем недавно он пробирался сюда, как какой-то провинившийся евнух. Смех, да и только! На сей раз, едва лимузин притормозил у главного входа, он выскочил из машины и, не оглядываясь по сторонам, затопал вперед. О чем ему вскоре придется сильно пожалеть.
Ожидавшая на перекрестке зеленого света Дина так и подпрыгнула. Ее острый взгляд немедленно отметил появление большого черного «кадиллака» с затененными окнами и служебным номером. Все ясно. Это Роберт. Ее Роберт. Только с чего это он летит в Башню, как на пожар? Повинуясь мгновенному импульсу, Дина изменила планы и решила преподнести мужу сюрприз. Может, даже удастся вытащить его в ресторан. Она забыла позвонить в «Ле Сирк», так что там скорее всего еще держат для нее столик. А на выставку можно заглянуть и попозже – время есть. Обед с мужем. А почему бы, собственно, и нет? Когда они в последний раз обедали вместе – не упомнишь. Для разнообразия даже неплохо. Дина решительно двинулась в сторону Башни.
– Черт! – Роберт нетерпеливо посмотрел на мелькающие на панели цифры. Он был во всеоружии и готов к взлету. К сожалению, о лифте того же сказать было нельзя. Три из шести кабин на ремонте. Одна ползет вверх. Две вниз. – Ну же, ну! – подпрыгивал он на месте, дрожа от нетерпения. – Да когда же появится этот чертов лифт! Сколько можно ждать? Бамс! – бронзовые двери беззвучно раздвинулись. – Наконец-то! – пропыхтел Роберт, влетая внутрь и нажимая нужную кнопку.
Водитель Роберта был слишком поглощен рассматриванием скабрезных фотографий в глянцевом журнале, который всегда держал под сиденьем, чтобы заметить приближение Дины. А Роберта давно и след простыл. И лишь привратник, не знавший Дину в лицо, при ее виде распахнул тяжелую входную дверь. – Чем могу быть полезен, мадам?
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35
|
|