Она пожалела женщин, побывавших в этой гостиной до нее: их судьба была предрешена, поскольку все это затеял ее отец. Однако нехорошо, что он обольщал этих женщин несбыточными надеждами только ради того, чтобы преподать ей урок.
Но Мэри Скайлер Деннихью вовсе не папенькина дочка.
Скай выпрямилась в кресле, и Уолкер Кейн понял, что она приняла решение. Скай вздернула подбородок и сжала губы, словно на кого-то разозлившись. Она держалась весьма гордо и независимо; только мускул, подрагивающий у нее на щеке, свидетельствовал о ее сомнениях.
Скай понимала, что лучше всего сейчас же вернуться домой, но знала, что этого не случится.
— А скольких человек вы собираетесь нанять? — спросила она у Парнела.
— Только экономку. Другая прислуга у меня уже есть.
— А сколько человек работает у вас?
— Пятеро. С мистером Кейном — шестеро.
Уолкер покачал головой:
— Меня можете вычеркнуть из списка. Я здесь не для того, чтобы чистить столовое серебро.
— Оставайтесь, раз уж привыкли к этому дому, — милостиво разрешила Скай и повернулась к Парнелу: — Я хочу, чтобы вы взяли еще одну женщину, которая умеет работать как следует. И я не выношу, когда вмешиваются в мои дела.
— Вот уже несколько лет у меня работает кухаркой миссис Ридинг, — сообщил Парнел.
— Наймите еще одну женщину, — повторила Скай.
— Не можете обойтись без помощницы? — полюбопытствовал Уолкер.
Парнел раздраженно взглянул на него, а Скай добавила:
— Меня не устраивает жалованье, указанное вами в объявлении, но оно вполне подойдет для мисс Стэплхерст. По-моему, в этом доме хватит места для мисс Стэплхерст и для ее маленького сына. Вы ведь знаете, что у нее есть ребенок?
— Теперь знаем! — вздохнул Уолкер, размышляя, как это он выпустил ситуацию из-под контроля.
Он чувствовал, что Парнел выполнит ее требования, хотя и не понимал, почему. — Разве они не могут жить в Бэйлиборо, как другие слуги?
— Маленького мальчика нельзя оставлять без присмотра, а нанять ему няню ей не по карману. Обещаю, что он не будет вертеться под ногами и мы найдем для него какую-нибудь простую работу. Не забывайте, что я умею обращаться с детьми. — «Боже мой, — подумала она, — я уже верю собственной лжи!»
— Мне это не по душе, — покачал головой Уолкер. — Мистер Парнел, по-моему, нам нужно поговорить.
Скай не возражала: она и сама хотела все спокойно обдумать.
— Я отнесу посуду на кухню, — сказала она, — а вы тем временем все обсудите. — Взяв поднос, она вышла.
Глядя ей вслед, Уолкер задумчиво покачал головой, словно не веря в происходящее.
— Вы и вправду решили взять ее? — спросил он, хотя уже знал ответ.
— Да, если она согласится.
— И вы выполните ее требования?
— Да, — отозвался Парнел. Он спокойно посмотрел на Уолкера: — У тебя есть возражения?
Уолкер подошел к камину, взял кочергу, поворошил тлеющие поленья и повернулся к хозяину.
— Если бы вы считались со мной, то уже поняли бы, какие у меня возражения. — Он поднял руку, не давая Парнелу ответить. — Но я не стану все это повторять. Вы рискуете, нанимая на работу незнакомых людей, а тем более предоставляя им жилье в своем доме. Вам не следовало давать объявление. Вы же ничего не знаете о женщинах, просидевших здесь целый день. Их рекомендации ни о чем не говорят. Готов утверждать, что большая часть этих бумаг годится только на растопку.
— В том числе и бумаги мисс Деннихью?
— А ее бумаги — особенно. Неужели вы не заметили, какие белые и ухоженные у нее руки? А маникюр?
— Может, она работает в перчатках или ничего не делает сама, а только распоряжается?..
— Или умеет только подавать чай.
— Глупо! Зачем ей тогда наниматься на работу?
— Вы сами не догадываетесь о причинах?
Парнел задумался:
— Думаешь, она — убийца?
— Смеетесь? — Уолкер прислонился к камину. Его взгляд выдавал внутреннее напряжение. — Беда в том, что ни мне, ни вам неизвестно, кто она.
— Ошибаешься! — В голосе Парнела не было и тени сомнения. — Я знаю о ней все, что нужно.
Уолкер недоверчиво поднял брови:
— Вы знаете ее по…
— Это тебя не касается! — отрезал Парнел. — Просто ты должен поверить мне. Она — то, что нужно, и вреда мне не причинит.
— Так зачем же вы разыгрывали весь этот спектакль с собеседованиями? У вас было ее письмо. Вы могли бы поручить миссис Ридинг ответить на все остальные письма, а сами написали бы только ей.
Парнел встал:
— Мне было необходимо увидеть ее. — Он слегка улыбнулся. — Согласись, что на нее приятно посмотреть.
— Неужели вы наняли ее только поэтому? Джонатан Парнел почесал подбородок.
— Этого я не говорил. — Он прищурился. — Мисс Деннихью мне нужна, а большего тебе знать не следует. Думаю, она будет мне весьма полезна, — интуиция никогда еще не подводила меня. Ведь нанял же я тебя?..
Уолкер чуть не сказал, что Парнел знает его еще хуже, чем мисс Деннихью, но он не хотел вызывать у хозяина подозрения.
— Хорошо, — сказал он наконец. — Я вижу, вы уже решили?
Парнел кивнул:
— Утряси все с ее приемом на работу. И соглашайся на все условия.
— И насчет жалованья?
— Да.
— И взять в дом мисс Стэплхерст?
— Да. Пусть мисс Деннихью сама разбирается с прислугой. Мне не до этого. Я должен работать.
Уолкер уже знал: «должен работать» означает, что Парнел намерен приступить к работе немедленно. Однажды при нем Парнел встал из-за стола, даже не дожевав кусок, и отправился работать, осененный новой идеей. Тогда он провел в своей мастерской почти сутки, вышел оттуда в полном изнеможении, спотыкаясь, добрел до спальни и тут же рухнул в кровать. Сейчас, проводив Парнела взглядом, Уолкер ждал возвращения Скайлер Деннихью.
Она появилась со шляпкой в руке. Уолкер подумал, что у нее едва ли есть какое-нибудь оружие, кроме булавки для шляпы.
— Заходите, — сказал он, заметив, что она замешкалась в дверях.
— Мистер Парнелл не передумал? — спросила она, теребя шляпку и все еще сомневаясь, как поступить: остаться или вернуться к отцу. Скай так и не решила этого.
— Нет, не передумал, — ответил Уолкер, приглядываясь к Скай. — А вы?
Она ответила с вызовом:
— Нет!
— Понятно. — Не отводя от нее глаз, Уолкер заметил, что она нервничает, хотя и скрывает это. Перехватив его взгляд, она перестала покусывать нижнюю губу. Легкий румянец, игравший на ее щеках, тоже не ускользнул от его внимания.
Вдруг Скай повернулась к нему:
— Вы намеренно смущаете меня?
— Да, — ответил он, самодовольно улыбнувшись. — У меня получается? — Уолкер жестом предложил ей сесть. — Мистер Парнел ушел к себе в мастерскую и предоставил мне решать все вопросы, связанные с вашим устройством на работу.
Скай села в то же самое кресло.
— А почему вы за это взялись? Ведь вам вовсе не хочется, чтобы я работала здесь?
— Вы угадали.
Уолкер подошел к ней легкой, плавной походкой, ступая совершенно бесшумно. Когда он остановился перед ней, Скай подняла голову.
— Да, я не хочу этого, — сказал он, — и, как вы, вероятно, заметили, очень старался, чтобы вас не взяли. Но поймите: я, как и вы теперь, работаю на мистера Парнела, и если он говорит, что хочет вас взять… — Уолкер пожал плечами, — я должен подчиниться.
— Понимаю, — ответила Скай, помолчав. — Должно быть, трудно кому-то постоянно подчиняться?
Глаза Уолкера блеснули:
— На моем месте вы бы уволились?
— Конечно.
Сев в кресло Парнела, Уолкер сказал:
— Похоже, у вас гораздо больше предложений, чем у тех женщин, что заходили сюда перед вами.
— Вполне возможно, — спокойно ответила она.
Взяв со стола ее рекомендации, Уолкер быстро просмотрел их.
— У вас тот же опыт, что и у других, а может, и меньший.
— Вы правы.
— Так с какой же стати мистер Парнел взял на работу именно вас?
— Потому что я — «глоток свежего воздуха»? — предположила Скай и улыбнулась, отчего у нее на щеках появились ямочки. Но улыбка тут же исчезла. — Разве это важно? Я ему просто понравилась.
— Я тоже так думаю. А он? Он вам нравится?
От удивления Скай открыла рот.
Это развеселило Уолкера, но не избавило его от подозрений.
— Интересно, так ли вы молоды, как кажетесь, — проговорил он. — Может, вы просто очень хорошая актриса?
«Дело не в возрасте, а в опыте», — подумала она.
— Похоже, вы поняли меня, — заметил Уолкер. Да, она прекрасно все поняла. Скай не хотелось продолжать этот разговор, и она не ответила на его последние слова.
— Вы с ним поговорили об Энн Стэплхерст? — спросила Скай.
— Мистер Парнел согласен взять и ее.
— Но вы — против.
— Я всегда против.
— Она будет жить здесь, — заявила Скай.
— Вы давно познакомились с мисс Стэплхерст?
— Нет, только сегодня, когда ждали собеседования. Признаться, мы даже не познакомились. Просто я услышала ее разговор с одной женщиной. — Зная, как Энн необходима работа, Скай попросила взять ее.
Уолкер развалился в кресле и вытянул ноги.
— А вы любопытны, мисс Деннихью.
— Разве? Но то же самое я могу сказать и о вас.
— Правда?
Заметив, что он не отвечает на ее вопросы, Скай вновь вернулась к главному:
— Если мистер Парнел нанимает женщину, которая будет работать под моим руководством, значит ли это, что меня берут сюда не служанкой, а именно экономкой?
— Он сказал так: «Пусть она сама разбирается с прислугой».
— А как насчет жалованья?
— Вам следовало просить больше.
Скай пожалела, что не сделала этого, — не для себя, а для Энн.
— Мистер Парнел, вероятно, богат?
Уолкер неприязненно улыбнулся:
— Вы рискуете разочаровать меня, мисс Деннихью. Я полагал, что вам это уже известно. Судя по вашим рекомендациям, вы работаете только у состоятельных людей.
— У Маршаллов, конечно, водятся деньги, но я работала у них вовсе не поэтому. А до того я служила у Тернеров, которые не слишком богаты.
— Говорят, что Тернеры живут весьма неплохо. Странно, что вы считаете иначе.
Скай поняла, что нужно следить за собой. Впрочем, ничего особенного она не сказала. Если отец действительно договорился с Джонатаном Парнелом, то Уолкер Кейн наверняка в курсе дела.
— Разве вас интересует мое мнение, мистер Кейн?
— Нет. Ничуть.
— Вот и хорошо. Не отвезете ли меня в деревню? Я оставила вещи на станции. Их нужно забрать и попытаться найти Энн, если она, конечно, еще не уехала.
— Вас отвезет Хэнк.
— Хорошо.
— Я распоряжусь, чтобы для вас и для мисс Стэплхерст подготовили комнаты.
— Пожалуйста, не беспокойтесь. Если во всем доме убирают так же, как в этой комнате, нам лучше самим о себе позаботиться.
— Видите ли, — пояснил Уолкер, — эта комната в таком виде лишь последнее время.
Скай тотчас вспомнила, что в первый момент этот беспорядок показался ей нарочитым.
— Мистер Кейн, это ни в коей мере меня не удивляет.
Направляясь за ней к двери, Уолкер гадал, что она имела в виду.
Энн Стэплхерст так горячо благодарила Скай, что та смутилась. Не раз по дороге в Гринвил-Хаус слезы выступали на глазах Энн, и она благословляла судьбу, пославшую ей Скай.
— Увидев этот дом, ты перестанешь радоваться, — сказала ей, наконец, Скай. — Я заглянула в некоторые комнаты, и уверяю тебя: эта гостиная — самое чистое место в доме.
Энн достала из рукава носовой платок и вытерла покрасневшие глаза и нос: она начала плакать задолго до того, как узнала хорошую новость.
Скай показалось, что Энн Стэплхерст на несколько лет старше ее. Так или иначе, от постоянных волнений и усталости в уголках ее серых глаз обозначились морщинки, а светло-каштановые волосы утратили блеск. Высокая Энн казалась бы сильной, если бы не была так худа.
Даже сейчас, когда Энн услышала хорошие новости, ее лицо оставалось грустным. Зато ее четырехлетний сын Мэтью был полон энергии и всю дорогу ползал по кожаному сиденью экипажа, глядя то в одно, то в другое окно. Он пытался забраться к Скай на колени и без умолку болтал.
Всякий раз, услышав свое имя, он наклонял голову и смотрел исподлобья, словно поверх очков. Иногда он бросал озорные взгляды на Скай.
— В него словно бес вселился, — сказала Энн. — Вообще-то он не доставляет мне особых хлопот.
— Славный мальчик! Тебе очень повезло с сыном.
Энн улыбнулась:
— Еще бы! А у тебя есть дети? Скай покачала головой.
— Я не замужем. — Смущенная своей бестактностью, она пробормотала: — Прости!.. Я вовсе не хотела… Я не…
Знн похлопала Скай по руке.
— Я все понимаю. Не думай об этом. Ты не способна на жестокость.
— Я сболтнула не подумав. Какая глупость! Я сама незаконнорожденная. Кому, как не мне, знать, что вовсе не обязательно выходить замуж, чтобы иметь детей. — Она заметила, что Энн удивила ее откровенность. — Обычно я этого не рассказываю, но и стыдиться мне нечего. Мои родители любили друг друга и любят до сих пор.
— В том-то все и дело, — кивнула Энн. — Я тоже очень любила отца Мэта. — Она вздохнула. — Иначе и быть не могло.
Скай не стала расспрашивать ее. Если Энн захочет, то когда-нибудь расскажет сама. Экипаж подбросило на ухабе, и Скай ловко подхватила падающего с сиденья малыша. Тот весело засмеялся.
— Тебе понравилось? — спросила Скай.
Он кивнул и снова полез на сиденье, надеясь, что все повторится.
— Сегодня нам придется здорово поработать, чтобы устроиться как следует… — сказала Скай.
Солнце село. На гребне горы, по которому они сейчас переезжали, было ветрено. Голые деревья покрылись инеем. Наст казался золотым в свете луны.
— Как я поняла, в особняке живут лишь несколько слуг. С миссис Ридинг, кухаркой, я еще не встречалась, но мистер Парнел, похоже, очень ею доволен. Надеюсь, она и правда хороший повар. Наш кучер, Хэнк Райдер, ютится в квартирке над конюшней. В доме еще по меньшей мере трое слуг, но никто из них и носа не высунул, пока я осматривала особняк. Похоже, на ночь они уходят домой. Признаюсь, что мое предложение поселить тебя и Мэтью в доме особого восторга не вызвало. Мистер Парнел согласился, но мистер Кейн пытался отговорить его.
Энн кивнула:
— Я все понимаю. Мы никому не помешаем.
— Не сомневаюсь.
— А чем занимается мистер Кейн?
— Точно не знаю. Он какой-то странный, пожалуй, даже загадочный.
Энн рассмеялась, прикрыв рот ладошкой.
— Чему ты смеешься?
На бледных щеках Энн выступил румянец.
— Раз уж ты спрашиваешь… Он, по-моему, симпатичный.
— Ты права, — спокойно ответила Скай. — Но, мне кажется, обсуждать это не стоит.
— Извини. — Энн настороженно взглянула на Скай.
Заметив ее испуг, Скай поняла, что уже обладает некоторой властью над Энн. Они еще не доехали до особняка, а Энн уже, наверное, опасается, как бы ее не уволили.
— Пожалуйста, Энн, не принимай это близко к сердцу. Я просто сказала, что он какой-то странный. Может, мне и не следовало этого говорить. — Скай показалось, что Энн немного успокоилась.
— А как насчет мистера Парнела? — поинтересовалась Энн. — Ты о нем что-нибудь знаешь?
— Ничего. Во время нашей беседы он о себе не рассказывал. А тебе?
Энн покачала головой:
— В деревне поговаривают, что он какой-то изобретатель. Как ты думаешь, это правда?
— Возможно. Пока я была там, он ушел к себе в мастерскую.
— Никогда раньше не работала у изобретателей.
— Я тоже, — сказала Скай. — Наверное, он просто лудильщик, которому повезло больше, чем другим. — Скай не хотелось хорошо отзываться о Джонатане Парнеле, поскольку она не знала, какая роль отведена ему Джеем Маком. Уолкер Кейн полагал, что она понравилась Парнелу. Если это так, то Джей Мак здесь совершенно ни при чем, и это ей льстило.
Скай задумалась. Вполне возможно, что Джей Мак счел Джонатана Парнела подходящим зятем. Это похоже на отца. Парнел серьезен и рассудителен; это импонировало Джею Маку. Может, его и смущает разница в возрасте, но он закрывает на это глаза, полагая, что Парнел сможет обуздать импульсивную дочь, а ради этого готов кое с чем примириться.
Скай вздохнула. Джонатан Парнел, конечно, интересный, даже красивый, но они не подходят друг другу.
Глава 4
Скай добралась до кровати в полном изнеможении и теперь не могла заснуть. Она легла на спину и, глядя в потолок, принялась обдумывать сегодняшние достижения.
Конечно, она не относила к своим победам то, что все-таки получила это место. Однако лишь благодаря Скай на работу взяли Энн, предоставили ей и Мэтью кров. Скай решила, что за всю жизнь еще не сделала ничего более полезного. Еще она убрала маленькую комнату, где и поселилась, постелила свежее белье и разожгла камин. Сейчас все это казалось ей значительным достижением.
Она познакомилась с миссис Ридинг и уже успела дать ей понять, какое место занимает в доме, приказав приготовить ужин для Энн и ее сына. Скай почувствовала голод, ибо сама не брала в рот ничего, кроме теплого молока и хлеба. Молоко было с сахаром и корицей, что добавляло аромат, но отнюдь не питательность. Мать готовила этот напиток, когда одна из маленьких Мэри плохо себя чувствовала, и говорила, что он воскресит и мертвого.
Вспомнив детство, Скай тут же подумала о привидении. Она улыбнулась при мысли о том, как разыграла ужас, когда Парнел упомянул о нем. Увидев тени на потолке, Скай подумала, что сейчас это получилось бы у нее еще лучше. Она вздрогнула, услышав, как скрипнула от ветра балконная дверь и что-то ударилось в стекло.
Хотя Скай и было страшновато, она попыталась убедить себя, что это стукнула в окно ветка.
Повернувшись на бок, Скай уставилась на угли, тлеющие в камине. Ореховые панели, которыми была отделана комната, матово поблескивали, и Скай представила себе, как они засверкают, если их отполировать. Вскоре ее охватила дремота.
Мэри Скайлер Деннихью уснула, размышляя о том, что скажет завтра прислуге, и о том, как отомстит за все это отцу.
— Меня зовут мисс Деннихью, — сказала она собравшейся на кухне прислуге. — Как вы уже, вероятно, знаете, вчера мистер Парнел взял меня на работу. Но вам, наверное, пока неизвестно, что он наделил меня определенной властью, и я буду ею пользоваться, чтобы навести в доме порядок.
Скай помолчала, вглядываясь в обращенные к ней лица. На Энн ее взгляд задержался ненадолго, поскольку они были заодно. Рядом с Энн сидел Хэнк Райдер. Он медленно и мрачно кивал. Вчера он здорово им помог. Он показался Скай несколько угрюмым, однако делал все умело и проворно. Худой, но сильный Хэнк отнес багаж Скай к ней в комнату так легко, словно в сундуке был пух. Он явно любил работать, значит, с ним не возникнет трудностей.
А вот близнецы Дэйзи и Роуз Фэрроу стояли рядышком, ангельски улыбаясь, и смотрели на Скай внимательно и лукаво. Они, конечно, решили не спешить с выводами, а посмотреть, как Скай себя покажет. Они будут работать, если не давать им спуску, но стоит проявить слабость, начнут лодырничать. Видимо, так же поведут себя и другие.
Самой старшей здесь, Дженни Эдамс, уже перевалило за пятьдесят. У нее были тонкие губы и близко посаженные глаза. Она одарила Скай откровенно скептическим взглядом.
Корине Ридинг, невысокой худенькой женщине, было немногим за тридцать. Эта красивая темноглазая и черноволосая женщина казалась слабой и хрупкой. Черное платье, плотно облегавшее Корину, подчеркивало ее тонкую талию.
Прежде Скай думала, что все кухарки похожи на миссис Кавенаф, толстуху, проработавшую у Мойры и Джея Мака более четверти века. Увидев осиную талию Корины Ридинг, Скай усомнилась в том, что эта женщина когда-либо пробует свою стряпню.
Корина Ридинг приветливо улыбнулась, не сводя со Скай своих черных глаз.
— Наверное, я могу сказать от имени всех: мы рады, что вас приняли. Ваша предшественница… Да стоит ли об этом? — Ее тонкие губы выпрямились, и деланная улыбка исчезла. — В мои обязанности входит только готовка, надеюсь, что вы останетесь мною довольны.
Скай чувствовала, что миссис Ридинг хотела сразу расставить все точки над «i», четко определив круг своих обязанностей. На ее месте она поступила бы точно так же, но в ее тоне Скай уловила вызов, который тотчас приняла.
— Прекрасно, миссис Ридинг, — холодно сказала она. — Я не утаю от вас, если что-нибудь в вашей работе мне не понравится. — Скай заметила недовольство, промелькнувшее в темных глазах кухарки. — А теперь, — продолжала Скай, — меня интересует, позавтракала ли уже прислуга? Я, например, нет.
— Дэйзи со мной… — начала Роуз Фэрроу.
— Дэйзи и я, — перебила ее Скай. — Учитесь говорить правильно, Роуз.
— Мы завтракаем дома, — закончила та.
Скай обратилась к Дженни:
— Вы тоже? Женщина кивнула.
— А вы, Хэнк? Вы ведь живете здесь?
— Миссис Ридинг разрешает мне стащить что-нибудь с кухни.
Скай, улыбнувшись, повернулась к Корине:
— Вы очень добры, миссис Ридинг. Но теперь мы кое-что изменим. Завтрак для прислуги будет подаваться в половине седьмого, и я прошу всех завтракать здесь. Это позволит нам больше успеть. Энн поможет вам, поскольку тоже живет здесь. — Не дав никому возразить, Скай спросила: — В котором часу вы подаете завтрак мистеру Парнелу?
Корина Ридинг побледнела от злости:
— Мистер Парнел завтракает, когда находит это нужным.
— Вам делает честь, что вы готовы подать завтрак в любой момент. — Скай все еще улыбалась. — А мистер Кейн? Сегодня я еще не видела его. Разве он не входит в штат прислуги?
Дженни Эдамс оторвала взгляд от штопки.
— Мистер Кейн будет с минуты на минуту. Он встает рано.
Скай вынула часы из кармана блузки.
— Уже восемь, значит, нельзя сказать, что он встает рано.
Энн Стэплхерст задумчиво покачала головой. Роуз Фэрроу ткнула сестру в бок, и Дэйзи прикрыла рот ладонью, давясь от смеха. Хэнк широко улыбнулся. Дженни тихонько прищелкнула языком. На лице Корины Ридинг застыло самодовольное выражение.
Скай незачем было оборачиваться, чтобы понять, кто появился в дверях.
— Может, вы войдете, мистер Кейн? — невозмутимо спросила она. — Мы как раз обсуждали ваш утренний распорядок.
— Я слышал, — сухо сказал Уолкер, входя на кухню. Он был в черных брюках, белоснежной рубашке и сером в елочку жилете. Уолкер уселся верхом на стул, положил руки на спинку и обвел взором присутствующих. Картина позабавила его. — Я пришел завтракать. Обычно у миссис Ридинг к этому времени все готово.
— Сегодня возникли некоторые проблемы, — угодливо проговорила Корина.
— Учтите, — сказала Скай, — что завтрак для прислуги будет подаваться теперь в половине седьмого. Надеемся, что вы к нам присоединитесь.
— Мисс Деннихью, — начал он с расстановкой, — не сочтите за хвастовство, но, например, сегодня в половине седьмого я уже ехал в Бэйлиборо по делам мистера Парнела.
— Тогда вам следовало перекусить перед отъездом, — заметила Скай.
Уолкер развел руками, показывая, что не намерен спорить.
— В следующий раз миссис Ридинг проследит за этим! — резко бросила Скай. — Прошу Роуз, Дэйзи и Дженни поработать сегодня утром в нижней гостиной. Мы с Энн тоже придем туда, закончив с другими делами. Хэнк, вам придется передвинуть там мебель. — Скай опустила руку в карман белого, накрахмаленного фартука, достала оттуда сложенную вчетверо бумажку и протянула ее Роуз: — Ты умеешь читать? — Девушка кивнула. — Хорошо. Я написала, что нужно там сделать. Я буду наведываться туда.
Уолкер подумал, что Скай — прирожденный руководитель: его поразило, как умело она командует своим «войском». Стоило ей взяться за дело, как притихшие близняшки поспешно ретировались с кухни; за ними последовал Хэнк. Дженни, подхватив свою штопку, направилась вослед.
— Энн, приведи Мэтью на кухню, мы найдем ему здесь занятие. Не стоит держать его взаперти. — Когда Энн ушла, Скай повернулась к миссис Ридинг: — У вас есть меню на эту неделю?
— Да.
— Хорошо, позже я посмотрю и, возможно, попрошу у вас отчет о расходах на продукты. Еще я хочу взглянуть, что у нас в кладовых. Вчера я заметила, что дорога в деревню очень дурная: наверное, в дождь проехать по ней невозможно, и мне не хотелось бы, чтобы из-за этого мы остались без продуктов. — Скай взглянула на Уолкера: — Я должна обойти дом: посмотреть, в каком он состоянии, разобраться с ключами. Понимаю, что сопровождать меня не входит в ваши обязанности, но…
Уолкер легко поднялся.
— Конечно, я все вам покажу. Осмотрим за полчаса, что успеем, а остальное — после завтрака.
— Отлично! — ответила Скай. — Я, признаться, проголодалась, да и сынишка Энн не ел со вчерашнего дня.
Пройдя через холл, они остановились возле столовой. Скай тут же принялась что-то записывать в маленький блокнот, который теперь постоянно носила с собой. Пока Скай осматривала комнату, Уолкер ждал в дверях, прислонившись к косяку и скрестив руки на груди.
— Я просто восхищен вашим умением командовать, — заметил он.
— Да?.. — Она рассматривала темный ореховый буфет, рассохшийся и потрескавшийся. Скай вспомнила, что миссис Кавенаф учила слуг протирать старую мебель лимонным маслом. Вот это-то и нужно! — Я не собиралась производить на вас впечатление.
Он усмехнулся:
— Не сомневаюсь. Но все равно: начинаете вы неплохо. А между тем вам предстоит решить непростую задачу.
Скай постаралась скрыть удивление. Она не думала, что ее отношения с прислугой заинтересуют мистера Кейна.
— Похоже, вы знаете, как взяться за дело, — добавил он.
— Мистер Кейн, полагаю, этот дом был весьма неплох в свое время, и, кажется, я знаю, как привести его в прежний вид. — Она закрыла блокнот и подняла на него взгляд. — Я зайду сюда позже. Вы покажете мне другие комнаты?
— Конечно.
Некогда гринвилский особняк состоял из двух комнат и отдельного помещения для кухни. Перед самой войной он сгорел, а потом его перестроили в роскошном колониальном стиле. По меркам Пятой авеню, дом изначально был небольшим, но все его владельцы, потомки Гринвила, постоянно его достраивали. Скай предполагала, что столовая, библиотека и нижняя гостиная были здесь еще при первом хозяине.
Позже пристроили комнату для завтрака и вторую гостиную — такую большую, что в ней, вероятно, устраивали приемы. Возможно, иногда здесь собиралось все семейство Гринвилов, а может, и все соседи. Гостиная была запущенной: из-под больших, перекосившихся окон дуло, пол был покрыт пылью, потолок — пятнами плесени. Значит, здесь давненько не устраивали приемов.
Оглядев комнату и подумав о том, что в прошлом здесь кружились в вальсе нарядные дамы, а на цветочном бордюре росли изысканные растения, Скай грустно улыбнулась.
— Наверное, в свое время здесь было неплохо, — заметил Уолкер.
— Этой комнатой когда-нибудь пользовались? — спросила Скай.
— При мне — нет. И едва ли Парнел пользовался ею до моего появления в доме.
— Значит, вы появились здесь позже, чем он?
— Он нанял меня несколько месяцев назад. Скай о многом хотелось расспросить Уолкера, главное — выяснить, чем он занимается, ибо никто из прислуги явно не знал этого.
— А миссис Ридинг переехала сюда вместе с ним?
— Да. Близняшек взяли уже после меня, а Хэнка и Дженни незадолго до этого. — Он взглянул на карманные часы. — Раз уж мы вспомнили о миссис Ридинг…
— Значит, пора завтракать, — закончила за него Скай. — Буду вам крайне признательна, если вы поможете мне и после завтрака…
— Нет проблем. Парнел все еще в мастерской, я недавно заходил к нему. Кстати, мне было бы приятно, если бы вы называли меня просто Уолкером.
Она замялась:
— Не знаю, не будет ли это…
— А я стану называть вас Мэри. Девушка покачала головой:
— Тогда лучше зовите меня Скай.
— Хорошо… Скай.
За завтраком Скай радостно подумала, что ей удалось быстро найти общий язык с прислугой. Занятая этими мыслями, она рассеянно ела теплые бисквиты, приготовленные миссис Ридинг.
— Корина, вы печете бисквиты лучше всех! — похвалил кухарку Уолкер. — А по приготовлению кофе вы на втором месте. — Он подался к сидевшему напротив него Мэтью и таинственно прошептал: — Лучше всех варю кофе я: черный, как нефть, и густой, как ил из Миссисипи.
Мэтью засмеялся и восхищенно посмотрел на всех. Энн приложила палец к губам, призывая его успокоиться.
— Он не виноват, — сказал Уолкер. — Не ругайте его.
— Ваши манеры нам известны, Уолкер, — заметила миссис Ридинг. — Так не мешайте Энн воспитывать сына.
— Ну вот, Корина, — улыбнулся Уолкер, — вы опять недовольны мною, а я ведь только что похвалил ваши бисквиты.
Скай заметила, что Корина почему-то злится на Уолкера Кейна, а тот не обращает на это внимания. «Интересно, в каких они отношениях», — подумала она.
— Я скоро вернусь. — Уолкер поднялся из-за стола. — Мне нужно повидать мистера Парнела.
— Не беспокойтесь, — отозвалась миссис Ридинг, — я отнесу ему завтрак. Наверное, он уснул у себя за столом.
— Спасибо. — Уолкер взглянул на Скай: — Вы снова произнесете речь перед войском, генерал, или все могут действовать согласно полученным утром инструкциям?
Скай покраснела:
— Мне бы хотелось закончить с осмотром дома.
Они поднялись по лестнице, ведущей на второй этаж.
— Это было ни к чему, — вдруг проговорила Скай.
— Что именно?
— Сами знаете. Вы не должны подрывать мой авторитет. Можете не помогать мне, но я, черт возьми, не допущу, чтобы вы встали мне поперек дороги!
Уолкер удивленно поднял брови, остановившись на ступеньку ниже нее. Скай обернулась, и тут он неожиданно щелкнул ее по носу.
— Вы, Мэри Скайлер, просто ведьма! — Он легко взбежал по ступенькам.