Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Восьмое Правило Волшебника, или Голая империя, книга 1

Автор: Гудкайнд Терри
Жанр: Фэнтези
Серия: Меч Истины
Аннотация:

Идти — и сражаться. Сражаться — дабы принести свободу землям, стонущим под властью безжалостного Сноходца Джеганя, и людям, которых мучают и истязают стальные воины Имперского Ордена. Это — жребий и крест легендарного Ричарда Сайфера, лорда Рала, Искателя Истины. Это — предначертание для его супруги, Матери-Исповедницы Кэлен, и судьба, которую по доброй воле избрала его юная сестра Дженнсен. Слишком долго искал повелитель Мрака их. Теперь ОНИ ищут ЕГО — чтобы в муках, крови и опасности познать Восьмое Правило Волшебника.

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Сергей комментирует книгу «Мальчик-вамп» (Емец Дмитрий):

То есть вы действительно считаете его писателем? Я просто ради интереса.

Светлана комментирует книгу «Там, вдали, за рекой» (Коринец Юрий):

В связи с приближающимся юбилеем Ю.И.Коринца (январь 2013)искала его произведения. "Там, вдали, за рекой" - лёгкое, написанное простым языком. Мне, взрослому человеку, было интересно читать: напоминает книги детства, на которых мы выросли. И нашим бы детям прочитать не помешало.

Зумрад комментирует книгу «Межевой рыцарь» (Мартин Джордж):

Спасибо, люди добрые, за книги:) Дочитаю, обязательно оставлю коментарий

Бич комментирует книгу «Огонь и лед» (Хантер Эрин):

Да здесь нету про восстание Бича например...

серж комментирует книгу «Чудовищ нет» (Бурносов Юрий Николаевич):

Какого же хрена предлагаете скачать, когда скачивать-то нечего?

Артём комментирует книгу «Перекресток» (Владимир Чеповой):

Искать в другом месте. А вообще книга очень интересная, заставляет задуматься. В-общем, то, о чём вы думали и не могли точно сформулировать - сформулировано за вас в книге "Перекрёсток". Хотя есть и некоторык спорные рассуждения.

demis комментирует книгу «Луна жестко стелет» (Хайнлайн Роберт Энсон):

Купилась на фразу "Один из лучших переводов". И совершенно не смогла читать. Обидно стало за русский язык - зачем портить его тюремным и не знаю еще каким жаргоном, когда половина слов просто не понятна. Другой перевод гораздо съедобнее!


Информация для правообладателей