Воспользовавшись одним из способов превращений, он прочитал заклинание, провел ладонью по лицу и тотчас превратился в старого хэшана Чжугэ Суйчжи. Едва он вступил в ворота храма, как вся монашеская братия признала в нем своего бывшего настоятеля. Монахи и удивились, и обрадовались. Убрав поминальную табличку умершего, они всей толпой явились на поклон, стали расспрашивать о жизни, о самочувствии. Яйцо каждого выслушивал, отвечал с достоинством, полагающимся подлинному настоятелю, и с напускным равнодушием наблюдал, как суетятся послушники, подметают келью, подносят чай и потчуют его рисом...
Итак, уважаемый читатель, запомни, что отныне хэшан Яйцо поселился в храме Сладкого источника под именем настоятеля Чжугэ Суйчжи!..
Между тем Небесная дева и дух Белой обезьяны прибыли в небесные чертоги, повинились перед Яшмовым владыкой и выпросили у него волшебное зеркало. Затем, окутанные туманами и облаками, отправились в Хэбэй и затаились там в ожидании наиболее удобного времени для появления и устранения колдовской смуты.
Теперь наше повествование пойдет в двух направлениях. Прежде всего упомянем о том, что государевы войска три дня подряд штурмовали Бэйчжоу, подняв в городе немалый переполох. Тао Бисянь и его ближайшие военачальники, желая сохранить себе жизнь, решили открыть южные ворота и впустить в город императорские войска, чтобы тем самым искупить свою вину. При этом Тао Бисянь написал тайную бумагу и прикрепил ее к стреле, намереваясь выпустить ее во время четвертого штурма. Но Вэнь Яньбо город больше не штурмовал и на четвертый день отвел войска от городских стен... Полагая, что императорские войска ушли насовсем, заговорщики решили выслужиться перед Ван Цзэ. Они похитили тайную бумагу своего главаря и представили ее Ван Цзэ. Тот пришел в ярость, приказал повесить Тао Бисяня на городской стене, отрубить ему голову и выставить напоказ. Выдавшие его получили в награду по тысяче дворов во владение...
Настроение Ван Цзэ испортилось, в душу закралась тревога. Решив посоветоваться с Хромым Цзо и Ху Юнъэр, он пригласил их на то место, где обычно обучали войска.
— Великий Ван! — сказала ему Юнъэр. — Можешь не беспокоиться. Вэнь Яньбо погибнет у стен города, я знаю, что для этого надо сделать. А его стотысячное войско, лишившись полководца, тотчас разбежится, даже не вступая в бой!
— Неужели ты владеешь таким искусством, что можешь рассеять стотысячное войско и снять осаду с Бэйчжоу? — удивился Ван Цзэ.
— А может, сделать так? — шепотом спросила Юнъэр, наклонившись к уху Хромого.
Он приказал своим подчиненным притащить с мельницы большой жернов. Юнъэр красной тушью начертала на жернове магический знак, правой рукой оперлась о меч, левой рукой подняла чашку, набрала в рот воды, прыснула ею и воскликнула: «Живо!» Жернов тотчас завертелся на земле, затем взлетел в воздух, словно бумажный змей, подхваченный ветром, и полетел за пределы города. Ван Цзэ и остальные громкими возгласами выразили свое восхищение. Такой жернов, думали они, раздавит самого крепкого воина, как простой чирей! Под ним и десять полководцев мгновенно превратятся в лепешку, не то что восьмидесятилетний старец Вэнь Яньбо!
Тем временем Вэнь Яньбо поднялся в шатер и призвал к себе своего помощника Цао Вэя, коменданта Ван Синя и начальника передового отряда Сунь Фу, чтобы обсудить с ними план штурма города. Вдруг налетел ураганный ветер, и прямо с неба на Вэнь Яньбо рухнул огромный жернов. От грохота задрожала земля. Все находящиеся в шатре побледнели от страха, решив, что Вэнь Яньбо погиб. Но этого не случилось: один из военачальников успел схватить его за пояс и оттащить в сторону. Жернов разбил только кресло, на котором сидел Вэнь Яньбо, и на два чи вошел в землю. Увидев, что Вэнь Яньбо жив, военачальники обрадовались необычайно.
Между тем Вэнь Яньбо оправился от испуга, приказал подать другое кресло, а затем спросил:
Вперед вышел человек высокого роста, с безобразным лицом и громко приветствовал Вэнь Яньбо. Человек этот никому не был знаком, не принадлежал ни к слугам, ни к телохранителям полководца.
— Кто вы такой? — спросил Вэнь Яньбо. — Вы спасли мне жизнь! Чем я могу вас отблагодарить? Просите, что хотите!
— Я не из вашего войска, — сказал человек. — Однако, узнав, что Ван Цзэ решил погубить вас заколдованным жерновом, пришел спасти вас в благодарность за то, что некогда вы меня накормили.
— Премного благодарен вам за спасение! Но, простите, не припомню, когда и где я мог оказать вам милость? Позвольте узнать ваше имя.
Человек назвал себя. И оказалось у него такое имя, какого ни в книгах не найдешь, ни в летописной истории не встретишь.
Если хотите узнать имя этого человека, прочтите следующую главу.
Глава тридцать восьмая
Многоглазый дух благодарит за милости и оставляет надпись на серебряном тазу. Вэнь Яньбо сбивается с дороги и встречается с Чжугэ Суйчжи
Тысячу слитков за жалкий обед
человек иногда отдает,
В жизни случается, даже дух
сполна за добро воздает.
Вспомни о случае с Тысячеглазым,
вспомни серебряный таз:
В мире за доброе дело добром
уже платили не раз.
Итак, не будь Вэнь Яньбо человеком счастливой судьбы, упавший с неба жернов, несомненно, раздавил бы его. К его счастью, спаситель явился вовремя. Когда же Вэнь Яньбо попросил его назвать свое имя, незнакомец сказал:
— Если я назову его, вы, пожалуй, забудете. Лучше я напишу. Прикажите подать мне серебряный таз, кисть и тушечницу.
Слуги принесли требуемое и разложили на столе. Тогда незнакомец снова обратился к Вэнь Яньбо:
— Попрошу вас всех удалить.
Когда по знаку Вэнь Яньбо все вышли, незнакомец взял кисть, начертал что-то внутри таза, опрокинул его вверх дном и, широко шагая, вышел из шатра. Вэнь Яньбо тотчас же приказал догнать его, однако незнакомец уже исчез.
— Опять чудеса! — воскликнул Вэнь Яньбо и велел подать ему серебряный таз.
Заглянул внутрь — там было написано: «Многоглазый дух». Все пришли в недоумение, в том числе и сам Вэнь Яньбо, пока он наконец не вспомнил...
Дело в том, что как-то, еще в ранней молодости, Вэнь Яньбо молился в храме Небесной деве о ниспослании сна, и ему приснилось, будто дева явилась к нему и поднесла гороскоп, в котором говорилось, что на земле он прославится как первый министр, а на небе станет повелителем звезды. Вэнь Яньбо пригласил самого искусного художника, тот нарисовал изображение девы, которое Вэнь Яньбо наклеил на шелк, повесил на стену и постоянно ему поклонялся.
Однажды в пути случилось ему заночевать в гостинице при почтовой станции. Хозяин предупредил его:
— У нас тут завелся злой оборотень, и постояльцев часто находят утром мертвыми.
Вэнь Яньбо не поверил, приказал принести побольше свечей, подать вина и, усевшись за стол, принялся ужинать.
Время близилось к полуночи, как вдруг он почувствовал, что в лицо ему пахнуло холодом, и увидел человека с распущенными волосами, который приблизился к столу, низко поклонился и, почтительно назвав его министром Вэнь Яньбо, попросил поесть и попить.
— Ты человек или демон? — спросил Вэнь Яньбо. — Скажи правду, и я накормлю тебя.
— Слышали ли вы когда-нибудь о Дальновидящем глазе и Чуткослышащем ухе — двух духах, подчиненных Небесной деве? — спросил пришелец. — Так вот — я и есть тот самый Дальновидящий глаз. Однажды Небесная дева поручила мне важное дело, а я напился и его не исполнил. Дева-повелительница разгневалась, лишила меня звания и послала сюда на три месяца голодать. Срок мой еще не вышел, но я увидел, что вы благородный человек, не вытерпел и попросил у вас поесть.
— С чего ты взял, что я благородный человек? — удивился Вэнь Яньбо.
— А с того, что местные духи добра перед приходом благородного человека заранее изгоняют всех злых демонов и оборотней, — отвечал тот. — Мне же позволили здесь остаться лишь потому, что я подчиненный самой Небесной девы!
— Как же ты, сам отбывая наказание, еще осмеливаешься губить здешних постояльцев? — спросил Вэнь Яньбо.
— В том не моя вина. Я родился уродливым, когда же Небесная дева в наказание исколола мне лицо своим божественным мечом, на нем как будто прорезалось множество глаз, и оно стало еще уродливее. Стоит кому-либо взглянуть на меня, как он тут же замертво падает от страха.
— Покажи мне свое лицо, — попросил Вэнь Яньбо.
— Боюсь напугать благородного человека, — ответил пришелец.
Вэнь Яньбо настаивал. Тогда человек откинул со лба волосы, и Вэнь Яньбо похолодел от ужаса — с лица, которое было синего цвета, на него, часто моргая, смотрели восемь злых глаз. Тем не менее Вэнь Яньбо быстро встал из-за стола, пригласил незваного гостя сесть, подвинул ему закуски и вино и обратился к нему с такими словами:
— Я давно поклоняюсь Небесной деве — можно мне попросить за тебя?
— Одного вашего слова достаточно, чтобы я был полностью прощен! — воскликнул незнакомец. — И знайте, когда в опасности окажетесь вы, я приду вам на помощь!
С этими словами он встал и исчез, а Вэнь Яньбо на следующий день воскурил благовония, поклонился изображению Небесной девы и попросил ее простить Дальновидящий глаз. На следующую ночь Дальновидящий глаз явился Вэнь Яньбо во сне и произнес: «Благодаря вашей доброте я прощен. В следующую нашу встречу вы увидите меня в другом облике — столько глаз у меня уже не будет». С тех пор Вэнь Яньбо еще сильнее уверовал во всемогущество Небесной девы и стал с еще большим рвением поклоняться ей не только дома, но и на походе. Хотя нынешний спаситель и не совсем походил на того духа, который много лет назад явился к нему в гостинице, Вэнь Яньбо все же вспомнил его...
Об этой истории Вэнь Яньбо рассказал своим военачальникам, и те с трепетом благоговения поздравили его с благополучным избавлением от опасности. Принялись снова разглядывать серебряный таз, и тут кто-то обнаружил под надписью, сделанной крупными знаками, мелкие письмена: «Когда встретишь трех Суй, колдуны и демоны отступят». Как ни вчитывался Вэнь Яньбо, как ни пытался понять, сколько ни спрашивал подчиненных, никто не мог ему дать толкового ответа. Только Цао Вэй сказал:
— В одном я не сомневаюсь — вы человек счастливой судьбы и вам покровительствуют святые. Не сомневайтесь — вы расправитесь со злодеем в ближайшие дни.
— Почему ты так думаешь? — удивился Вэнь Яньбо.
— Все дело в написании иероглифов, — продолжал Цао Вэй. — У духа было восемь глаз, и если сложить вместе иероглифы «восемь» и «глаз», получится иероглиф «бэй»[1], обозначающий Бэйчжоу. Сейчас у него восьми глаз нет, стало быть, нет больше и «бэй». Вот и выходит, что Бэйчжоу скоро падет. Вы всегда почитали Небесную деву, и она таким образом послала вам благовещее знамение. Что значит «три Суй», пока не знаю. Но это выяснится потом, а сейчас надо идти в наступление.
— Героиня Чжао явилась ко мне во сне и предупредила, что мне грозит опасность, — возразил Вэнь Яньбо, — и предсказание ее сбылось. Она же велела мне на три дня прекратить военные действия, и, видимо, неспроста. Подождем, пока выйдет срок, незачем спешить. А пока подумайте хорошенько, что означает «три Суй».
Военачальники почтительно склонились и покинули шатер.
Тем временем, уверенные в том, что их затея с жерновом принесла успех, колдуны устроили пир.
Ван Цзэ послал лазутчиков разведать, что делается в стане противника. Те по возвращении доложили:
— В лагере Вэнь Яньбо царит порядок, войско в полной боевой готовности. Больше ничего особенного заметить не удалось.
— Пусть у них порядок, но войско, потерявшее полководца, не захочет вступать в бой, — сказал сообщникам Ван Цзэ. — Одно тревожит меня: не остался ли Вэнь Яньбо в живых?
— Наш способ верный, — сказал Хромой. — От летающего жернова еще никому не удавалось спастись!
— И все-таки для полной уверенности надо бы послать Вэнь Яньбо вызов на бой, — сказал Ван Цзэ.
Вызов написали, и Ван Цзэ приказал одному из своих воинов доставить его лично Вэнь Яньбо. Посланец явился в лагерь Вэнь Яньбо, его провели прямо к шатру полководца и приняли бумагу. Прочитав вызов, Вэнь Яньбо догадался о замысле врага и про себя подумал: «Они уверены, что жернов раздавил меня! Увидели, что у нас все тихо, и решили разузнать, не произошло ли еще что-нибудь».
Вэнь Яньбо собственноручно написал ответ, и его тут же вручили посланцу.
Когда посланец вернулся в город, Ван Цзэ спросил его:
— Ты был у шатра Вэнь Яньбо?
— Докладываю великому вану — был! — отвечал посланец. — Вэнь Яньбо жив и здоров и сам написал ответ на ваш вызов.
Ван Цзэ заволновался и вызвал к себе Хромого, чтобы вместе с ним и Юнъэр обсудить положение. Они долго спорили, но так ничего и не решили. В это время доложили о прибытии Святой тетушки. Все вышли ей навстречу, проводили в зал и усадили на почетное место. Ван Цзэ рассказал ей о том, как врагам удалось при помощи брызгалок с нечистой кровью развеять их чары, а так же о том, что Вэнь Яньбо остался жив...
Выслушав его, Святая тетушка обратилась к Хромому:
— Не пора ли тебе применить свой излюбленный способ — «белый конь вводит в заблуждение воина»?
— Мы уже дважды применяли, казалось бы, самые надежные способы, и все равно терпели неудачу, — сказал Хромой. — А свой способ я решил приберечь на крайний случай.
— Конечно, я владею искусством тысячи превращений и десяти тысяч изменений, однако растрачивать его по пустякам не намерена, — сказала Святая тетушка. — А ты нерешителен из-за своей слабости к вину и женщинам, что в конце концов лишит тебя всякой силы и уподобит волоску, подхваченному ветром. Волосок может упасть и рядом, но чаще всего его уносит за несколько ли... Итак, слушайте все меня: в бой вступаем завтра! Посмотрим, смогут ли они меня одолеть?
Хромой и Юнъэр молча опустили головы. Только Ван Цзэ сказал:
— Всецело полагаюсь на вашу волшебную силу, матушка!
На следующее утро Ван Цзэ отобрал десять тысяч воинов и выступил с ними из города. Вэнь Яньбо снова приготовил к бою брызгальщиков, однако посланца на переговоры не отправил. Из строя войск Ван Цзэ навстречу никто не выезжал...
Между тем Хромой, босой, без одежды, оружия и лат, ведя на поводу белого коня, вместе с Чжан Ци и У Ваном явился перед строем войск, желая посмотреть, что сотворит Святая тетушка. А Святая тетушка распустила волосы, взяла меч, вывела вперед белого коня и, сотворив заклинание, уколола коня мечом в голову. Из раны брызнула кровь, Святая тетушка набрала ее в рот и прыснула на вражеские войска. И тут началось нечто невообразимое: в небе заклубились черные тучи, загрохотал гром, завыл ветер, вздымая песок и камни, и хлынул ливень. Ветер дул с такой силой, что невозможно было открыть глаза. Воины с луками и брызгалками перестали понимать, где север, где юг, побросали оружие и обратились в бегство, спасая жизнь. Вэнь Яньбо метался среди бегущих воинов, не понимая, что происходит. Неожиданно перед его конем закружился смерч, и там, где он пролетал, тьма рассеивалась. Вэнь Яньбо поскакал вслед за смерчем, когда же обернулся, то увидел, что он совершенно один и находится в незнакомом месте.
Впереди виднелись поросшие лесом горы. Среди деревьев на высоком шесте развевался флаг, оттуда же слышались удары колокола. Вэнь Яньбо двинулся в том направлении и вскоре оказался перед воротами храма.
«Ничего не поделаешь, — подумал он. — Раз уж я здесь, придется расспросить монахов, что это за место и как мне добраться до своего лагеря».
Он спешился и вошел в храм. Его встретил послушник. Вэнь Яньбо сказал ему, что хотел бы видеть настоятеля.
— Ваша фамилия Вэнь, почтенный полководец? — спросил послушник.
— Откуда ты знаешь мою фамилию? — удивился Вэнь Яньбо.
— Мой наставник сказал, что сегодня прибудет полководец Вэнь, и повелел мне его встретить, — отвечал послушник.
Вэнь Яньбо ничего не ответил, а про себя подумал: «Если его наставник заранее знал о моем приходе, значит, он, несомненно, человек не простой!»
— А я как раз и хотел повидать твоего наставника, — сказал он послушнику.
Послушник взял под уздцы коня и пошел впереди, указывая дорогу. У входа в келью их встретил старый хэшан. Он почтительно приветствовал Вэнь Яньбо, пригласил войти, и они сели, как надлежит гостю и хозяину.
— Верно, проголодались, полководец? — осведомился хэшан.
Не дожидаясь ответа, он распорядился приготовить для гостя трапезу, а коня велел отвести на конюшню и дать ему сена.
Когда послушник подал чай, хэшан сказал:
— Стало быть, вы и есть тот самый полководец Вэнь, который со стотысячным войском пришел в здешние края, чтобы покарать Ван Цзэ?
— Каким образом вы об этом узнали? — поразился Вэнь Яньбо.
— Вчера ночью ко мне явился во сне дух-покровитель здешнего храма и предупредил меня об этом, — сказал хэшан. — Я давно уже слышал о вас, и ваш приход — великая честь для нашего храма. Но почему вы один, где ваши телохранители?
— Признаюсь, сегодня я сражался с мятежниками и потерпел неудачу, — отвечал Вэнь Яньбо. — Вот и пришлось спасаться одному.
Услышав столь откровенное признание, хэшан сделал вид, будто удивлен:
— Как же это могло случиться? Вы ведь талантливый полководец! Другое дело, если бы вам противостояло многочисленное войско. Но кучка бэйчжоуских разбойников!..
— Вот именно, с кучкой разбойников я бы живо расправился, — согласился Вэнь Яньбо. — Но ведь Ван Цзэ помогают колдуны! Стоит завязать бой, как они напускают на нас толпы злых демонов, диких зверей и диковинных тварей, и мои воины обращаются в бегство. Мой помощник Цао Вэй предложил было использовать против них свиную и баранью кровь, конскую мочу и чеснок, но и это помогло лишь на время. А вчера не успел я подняться в шатер, как колдуны обрушили на меня жернов. Счастье еще, что Дальновидящий дух спас меня! Сегодня, вступая в бой, я вновь не остерегся, и Ван Цзэ напустил на нас ветер и мрак, гром и ливень, и мое войско в страхе разбежалось. Вот я и остался один! Скажите, наставник, как мне добраться до лагеря, и я вас щедро награжу!
Хэшан вскочил с места, всплеснул руками и с возмущением воскликнул:
— И это творится в наш век, подобный золотому веку Яо и Шуня! В правление святого государя и мудрых сановников какие-то колдуны осмеливаются устраивать смуту?! Не беспокойтесь, полководец, я не пожалею сил и помогу вам развеять колдовские чары и одолеть мятежников.
— Не сочтите дерзостью, если осмелюсь спросить, как ваше драгоценное имя, наставник? — спросил обрадованный Вэнь Яньбо.
— Меня зовут Чжугэ Суйчжи, — отвечал тот.
Вэнь Яньбо еще больше обрадовался:
— Дальновидящий дух оставил мне надпись:
«Встретишь трех Суй, колдуны и демоны отступят».
Я думал всю ночь, но так и не понял, что бы это могло значить? Теперь мне отчасти понятно. Если вы мне поможете взять Бэйчжоу, я доложу государю, и вас будет ждать самая великая награда!
— Я ушел от мира, зачем же мне богатство и титулы? — произнес хэшан. — Но я не потерплю, чтобы какие-то колдуны нарушали спокойствие в Поднебесной! Ради искоренения зла я готов служить вам так же верно, как служат человеку собака и конь. Переночуйте в нашем храме, а завтра мы вместе отправимся к вам в лагерь.
Вэнь Яньбо снял с себя латы, поужинал, немного побеседовал с хэшаном и лег отдыхать.
Под утро они поднялись, закусили, и хэшан сказал послушнику:
— Приведи мне коня, мы с полководцем едем громить мятежников!
Как только монахи услышали, куда уезжает их настоятель, они переполошились и бросились отговаривать, но хэшан только улыбнулся:
— Вы уж не мешайте мне, я знаю, что делаю. Разгромим злодеев — будет у меня заслуга перед государем, а наш храм еще больше прославится. Так что ждите меня с победой!
Вэнь Яньбо и хэшан сели на коней и направились прямо в лагерь государевых войск. Увидев своего полководца целым и невредимым, воины с радостными возгласами бросились ему навстречу, проводили к шатру. Явились Цао Вэй и другие военачальники и стали с удивлением расспрашивать:
— Вас не было всю ночь, и мы очень беспокоились! Где вы пропадали? И кто этот почтенный наставник?
— Я вчера заблудился и случайно повстречал святого человека, — отвечал Вэнь Яньбо. — Он поможет нам одолеть колдовство. Помните, об этом говорилось в надписи Дальновидящего глаза на серебряном тазу? — И затем, наклонившись к уху Цао Вэя, прошептал: — Хэшана зовут Чжугэ Суйчжи.
Когда Вэнь Яньбо и его приближенные вышли из шатра, Цао Вэй спросил у старого хэшана:
— Позвольте узнать, каким образом вы собираетесь одолеть колдунов? Каким искусством владеете?
— Пятнадцать лет я странствовал по Поднебесной и однажды повстречался с необыкновенным человеком, который и научил меня истинному способу повелевания пятью громами и небесными сердцами, — отвечал Чжугэ Суйчжи. — Теперь мне никакое колдовство не страшно — я могу обращать любое зло в добро! Если не верите мне сегодня, убедитесь завтра, когда начнется бой.
Вэнь Яньбо оставил старого хэшана и его послушника при своем войске, а сам написал врагу вызов на бой и велел доставить его в Бэйчжоу. Тем временем он пополнил свое войско десятью тысячами воинов из лагеря в Фуцзятуне, а раненых и больных отослал в тыловой лагерь залечивать раны.
Между тем Ван Цзэ принял вызов, отпустил привезшего его воина и созвал совет.
— В последнем бою мы разгромили врага и обратили его в бегство, — сказал он. — Сегодня Вэнь Яньбо снова прислал вызов. Погибели своей ищет. Видно, хочет, чтобы Святая тетушка еще раз применила свой волшебный способ и окончательно уничтожила его стотысячное войско...
Не будем подробно рассказывать, о чем еще говорилось на этом совете. Скажем только, что обе стороны привели в готовность свои войска и ждали следующего дня, когда должно было состояться решающее сражение.
Утром Ван Цзэ вывел свои войска из города и расположил в боевом порядке. Под сенью знамен снова появилась Святая тетушка. Она вела на поводу белого коня, волосы ее были распущены, в руках она держала меч. Она прочитала заклинание, уколола коня мечом и, набрав в рот конской крови, прыснула в сторону противника. Тотчас же завыл ветер, загрохотал гром, хлынул ливень с градом. Тогда Чжугэ Суйчжи позвонил в колокольчик, висевший у него на пальце, прочитал истинную молитву и махнул дубинкой в сторону врага. И тут же свершилось чудо: ветер изменил направление и песок, камни, ливень и град обрушились на войско Ван Цзэ. Ван Цзэ и его воины обратились в бегство.
Вэнь Яньбо взмахнул плетью, подавая знак к наступлению, и его воины дружно ринулись вперед. Половина вражеских войск была сразу перебита, многие попадали в городской ров и там утонули. Тем временем Ван Цзэ собрал остатки своего разбитого войска, запер городские ворота и больше на бой не вышел.
Между тем Вэнь Яньбо подал сигнал воинам отойти от города и расположиться лагерем неподалеку. Пригласив Чжугэ Суйчжи к себе в шатер, он усадил его на почетное место, низко ему поклонился и промолвил:
— Нынешняя победа — ваша заслуга. Если так пойдет и дальше, мы покончим с врагом в ближайшие дни.
— Ложное я всегда преодолеваю с помощью истинного, и потому мне и сопутствует успех, — отвечал старый хэшан. — Пока я нахожусь при ваших войсках, вам нечего бояться колдунов.
Вэнь Яньбо обрадовался и отдал приказ войскам начать штурм города. Воины плотным, как обруч на бочке, кольцом окружили Бэйчжоу. Они били в барабаны и громко кричали в надежде, что войско врага вступит с ними в бой. Но Ван Цзэ не выходил. Вэнь Яньбо не оставалось ничего иного, как отвести войска, построить укрепленный лагерь, выставить усиленную охрану и ждать.
Совещаясь с Цао Вэем, он говорил:
— У нас стотысячное войско, сколько требует оно провианта! Мы здесь почти два месяца, а город так и не взяли. На что это похоже?
— Не беспокойтесь, господин командующий, — отвечал Цао Вэй. — Я попытаюсь что-нибудь придумать.
Цао Вэй простился с Вэнь Яньбо и возвратился в свой лагерь. А Вэнь Яньбо, оставшись в одиночестве, еще долго сидел, предаваясь грустным размышлениям, и не заметил, как наступила ночь. Однако уснуть ему не удавалось. В лагере царила тишина, и он решил выйти прогуляться. Как раз в это время пробили третью стражу, и Вэнь Яньбо услышал, что воин, отбивающий ее, тихонько напевает...
Поистине:
Сильному духом, а не числом,
победа в бою достается,
Не в личной храбрости, а в уме
достоинство полководца.
Если хотите знать, какую песенку пел воин и что после этого произошло, прочтите следующую главу.