Женский убойный клуб (№3) - Третья степень
ModernLib.Net / Триллеры / Гросс Эндрю / Третья степень - Чтение
(стр. 10)
Автор:
|
Гросс Эндрю |
Жанр:
|
Триллеры |
Серия:
|
Женский убойный клуб
|
-
Читать книгу полностью
(451 Кб)
- Скачать в формате fb2
(199 Кб)
- Скачать в формате doc
(182 Кб)
- Скачать в формате txt
(173 Кб)
- Скачать в формате html
(204 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15
|
|
– Я тоже продолжаю думать, что всему этому должно быть хоть какое-то разумное объяснение, – поддержала меня Клэр. – Я хорошо знаю Стива, мы все его знаем. Он никогда не стал бы моим лучшим другом, но все же я не верю, что он способен на тяжкое преступление.
– Ну что ж, сейчас нам ничего не остается, как надеяться на это, – заметила Синди, нахмурившись. – В конце концов, прошло только два дня с момента ее исчезновения.
Клэр посмотрела на меня:
– Ты помнишь тот случай, когда Джилл возвращалась домой из Атланты и должна была ехать через Солт-Лэйк-Сити? Тогда они остановились на окраине города, Джилл посмотрела за заснеженные горные вершины и сказала: "Черт возьми, я все равно поднимусь туда!" Она наняла машину, доехала до отеля и целый день каталась на лыжах.
– Да, я помню этот день, – сказала я и улыбнулась от нахлынувших приятных воспоминаний. – У Стива в то время были какие-то серьезные проблемы, которые он пытался решить с ее помощью, ее разыскивали на работе, а Джилл в это время была в горах, на высоте одиннадцать тысяч футов, катаясь на взятых напрокат лыжах, и чувствовала себя на седьмом небе. Это был лучший день ее жизни.
Нахлынувшие воспоминания заставили всех нас улыбнуться, но это была улыбка сквозь слезы.
– Я не случайно вспомнила этот день, – неожиданно произнесла Клэр, вытирая салфеткой повлажневшие глаза. – Думаю, она бросила все и отправилась в горы, чтобы забыть о своих семейных проблемах. Да, Линдси, я просто должна верить в это, чтобы не сойти с ума.
Глава 65
Синди сидела за своим рабочим столом до позднего вечера. В редакции оставались лишь самые отчаянные стрингеры, дежурившие у телефона с надеждой получить хоть какую-то информацию от полицейского управления. По правде говоря, она просто не знала, куда ей сейчас идти. Это происшествие с Джилл не давало ей сосредоточиться на работе и вообще мешало соображать. Впрочем, подобное состояние было сейчас и у всех остальных.
В редакции уже прошел слух о загадочном исчезновении помощника окружного прокурора. Редактор городских новостей, зная о ее дружеских отношениях с Джилл, даже поинтересовался деликатно, не желает ли она что-нибудь написать об этом происшествии.
– Это пока еще не новость, – сухо заметила Синди. Ей казалось, что, как только об этом напишут газеты, уже ничего нельзя будет исправить. Если бы речь шла о ком-то другом, Синди без колебаний взялась бы за дело, но сейчас она решила немного подождать.
Она достала из ящика стола большую фотографию, на которой была запечатлена вся их компания в любимом кафе у Сьюзи, за угловым столиком в самом конце зала. Это фото было сделано сразу после того, как они общими усилиями раскрыли нашумевшее дело "жениха и невесты". На этом снимке Джилл выглядела такой самоуверенной, такой неуязвимой и в то же время очаровательной. Еще бы, такой влиятельный пост в правоохранительной системе, такой могущественный муж в финансовых кругах. Кто бы мог подумать, что все это кончится так печально...
– Где ты, Джилл? Что с тобой случилось? – прошептала Синди. – Отзовись, постучи в мою дверь, открой эту чертову дверь и войди ко мне.
Было уже начало двенадцатого. Дверь действительно открылась, но на пороге появилась не ее подруга, а уборщик в фирменной униформе.
– Вы так поздно работаете, мисс Томас? – спросил он и почему-то подмигнул ей.
– Да, работаю, – тяжело вздохнула она, собирая со стола бумаги. Ничего сегодня уже не произойдет, на хорошие новости надеяться не стоит, поэтому нет смысла торчать здесь до утра. "Иди домой, Синди, – приказала она себе. – Пора расстаться с надеждой, ты все равно уже ничего не можешь сделать".
Она побросала свои вещи в сумочку и, прежде чем покинуть помещение редакции, в последний раз взглянула на экран монитора. Новое сообщение. Еще не открыв его, она уже знала адрес отправителя: Toobad@hotmail.com.
Она знала, чего они от нее хотят, знала их главное условие – новая жертва каждые три дня. Последнее сообщение было в воскресенье. Огаст Спайс не заставил себя ждать.
"Мы вас предупреждали, – говорилось в новом письме, – но вы оказались настолько легкомысленны, что не послушали нас".
– Боже мой, – невольно воскликнула Синди, прикрывая рот рукой. Она лихорадочно нажимала на значок просмотра текста, и с каждым щелчком мыши ее окатывало ледяным холодом.
Огаст Спайс снова вышел на тропу войны.
Глава 66
В тот день я вернулась домой в одиннадцать, чувствуя себя совершенно измученной, усталой и раздраженной тем, что за весь день так ничего и не узнала. Нам не удалось разыскать Джилл, и эта мысль не давала мне покоя. Какое-то время я неподвижно стояла на ступеньках бетонной лестницы, не зная, что делать. Завтра утром ее официально объявят в розыск и назовут "пропавшей". А потом шеф поручит мне расследовать дело об исчезновении моей лучшей подруги.
– Мне кажется, тебе будет интересно узнать кое-какие новости, – вдруг услышала я откуда-то сверху знакомый голос. Я подняла голову и увидела Молинари, который терпеливо дожидался меня, сидя на самой верхней ступеньке.
– Мои люди отыскали в муниципалитете Портленда секретаршу, которая сообщила о местонахождении Проппа своему парню. А местные радикалы выследили его и решили наказать, однако мне кажется, что эта новость тебя сейчас совсем не интересует.
– Я знала, что ты окажешь нам неоценимую помощь, – устало пробормотала я, даже виду не подав, как обрадовалась его неожиданному визиту. – Почему ты всегда появляешься в самую трудную минуту?
Он поднялся и протянул мне руку.
– Просто я не хочу, чтобы ты ощущала себя одинокой и беспомощной.
Я долго смотрела на него, а потом вдруг почувствовала, что теряю равновесие и вот-вот упаду на бетонные ступеньки. Он бросился вниз и успел подхватить меня под руки. Он прижал мою голову к своей груди, а я не могла больше сдерживаться и залилась слезами. Конечно, мне было ужасно стыдно, что он видит меня в таком состоянии, но я ничего не могла с собой поделать. В эту минуту я совершенно забыла о своем имидже сильной женщины, легко справляющейся со всеми невзгодами.
– Извини, – пробормотала я, стараясь взять себя в руки.
– Не надо никаких извинений, – сказал Молинари, поглаживая меня по голове. – Тебе не надо притворяться со мной. Нет ничего стыдного в том, что ты даешь волю чувствам.
Мне хотелось закричать, что с моей лучшей подругой случилась беда, но я просто не смогла поднять на него глаза.
– Знаешь, когда рухнули башни-близнецы Всемирного торгового центра, – он встряхнул меня и посмотрел мне прямо в глаза, – я находился в Департаменте юстиции. Там погибли многие мои друзья и знакомые, и среди них Джон О'Нил – начальник службы безопасности ВТЦ. Тогда я был одним из руководителей команды по спасению пострадавших, и когда стали поступать сведения о погибших, мне казалось, что я этого не вынесу. Я ведь работал с ними много лет и знал каждого по имени. Не выдержав напряжения, я пошел в туалет, сел на унитаз и рыдал там как мальчишка, не обращая внимания на то, что все записывалось на видеопленку. Думаю, в этом нет ничего предосудительного.
Я поднялась наверх и отперла дверь. Войдя в квартиру, я сразу же плюхнулась на диван, а Марта положила мне морду на колени. Молинари поспешил на кухню и вскоре принес мне чашку крепкого чая. Не знаю, что бы я тогда делала без него. Выпив немного горячего чаю, я успокоилась, чувствуя приятное тепло рук Джо. Мы очень долго сидели молча, а я уже не стеснялась своих слез. Конечно, Молинари был прав: не стоит бояться своих слез.
– Спасибо тебе, – тихо сказала я и тяжело вздохнула, уткнувшись в его плечо.
– За что? – удивленно переспросил он. – За то, что я приготовил тебе чай?
– Просто спасибо, и все, – улыбнулась я. – Хотя бы за то, что ты не оказался мерзавцем.
Я закрыла глаза и ощутила приятное чувство отстраненности от всех бед и несчастий. В этот момент мне показалось, что весь внешний мир находится на расстоянии миллионов миль.
Эти приятные ощущения неожиданно прервал телефонный звонок. Мне очень не хотелось снимать трубку и возвращаться к ужасной реальности, но мысль о Джилл подхлестнула меня.
– Линдси, слава Богу, что я застала тебя, – прозвучал в трубке встревоженный голос Синди. – Должна сообщить тебе, что случилось нечто ужасное.
– Что? – с трудом выдавила я. – Джилл?
– Нет, – ответила она. – Огаст Спайс.
Глава 61
Пока Синди читала мне последнее сообщение, я слушала ее с тягостным чувством обреченности.
"Мы вас предупреждали, – говорилось в нем. – Но вы оказались настолько легкомысленны, что не послушали нас. Нас это ничуть не удивило. Вы и раньше не прислушивались к нашим предупреждениям. Именно поэтому мы наносим очередной удар".
Синди закончила читать и тяжело вздохнула.
– Линдси, это сообщение подписано прежним именем – Огаст Спайс.
– Значит, произошло еще одно убийство, – сказала я, поворачиваясь к Молинари.
Дальше в сообщении говорилось, что новую жертву мы можем обнаружить на Харрисон-стрит, 333, в самом конце пирса в районе Окленда. Прошло ровно три дня с момента получения нами первого предупреждения. Огаст Спайс был пунктуален и строго выполнял свои обещания.
Закончив разговор с Синди, я тут же позвонила в отдел чрезвычайных операций и приказала, чтобы один отряд полицейских срочно явился по указанному адресу, а второй блокировал все дороги, ведущие из оклендского порта. Конечно, я не знала, с чем нам придется столкнуться на этот раз и сколько людей могло пострадать, поэтому я срочно связалась с Клэр и попросила ее лично приехать на место происшествия.
А Молинари тем временем надел пиджак и уже звонил кому-то по мобильному телефону. Через минуту я была готова.
– Пошли, – сказала я, направляясь к двери. – Думаю, ты нам не помешаешь.
Я сразу включила сирену, и мы с бешеной скоростью помчались по Третьей улице по направлению к мосту. В это время дорога была практически пустой, и вскоре мы приблизились к заливу. Молинари слушал радио, пытаясь узнать, что именно произошло – взрыв, поджог или убийство.
Сразу за мостом я свернула на шоссе номер 880 и оказалась на территории порта. Через минуту мы подъехали к серым зданиям, возле которых уже было выставлено полицейское оцепление. Остановив машину, я увидела рядом с одним из полицейских Синди. Она отчаянно размахивала руками, пытаясь что-то ему доказать.
– Садись к нам! – крикнула я ей, а Молинари сунул под нос полицейскому свой жетон, при взгляде на который у того глаза вылезли из орбит.
– Эта женщина с нами, – сказал он, открывая перед Синди дверь.
До поворота на Харрисон-стрит была пара минут езды, и мы сразу отыскали место происшествия. Вся прилегающая территория была заставлена полицейскими автомобилями с включенными мигалками. По дороге Молинари быстро пробежал глазами отпечатанный текст сообщения, который прихватила с собой Синди.
Я остановила машину в нескольких метрах от полицейского оцепления, и мы побежали к старому зданию портового склада, на углу которого виднелись три большие цифры "три". Повсюду стояли огромные металлические контейнеры и старые бочки, что, впрочем, и неудивительно, так как порт Окленда обслуживал почти все грузовые перевозки в районе залива.
Не успели мы подойти ко входу, как я услышала свое имя. Из остановившегося неподалеку "патфайндера" выскочила Клэр и побежала к нам.
– Ну, что там стряслось? – спросила она, тяжело дыша.
– Пока не знаю, – сказала я и посмотрела на серое здание. В этот момент из двери вышел знакомый капитан полиции, с которым я проработала несколько лет. – Эй, Джин, что случилось?
– На втором этаже обнаружен труп, – пояснил он. – Единственный выстрел в затылок.
Эти слова вызвали у меня противоречивые чувства. С одной стороны, хорошо, что жертва только одна, а с другой – все равно ужасно, что погиб человек. Не теряя ни секунды, мы стали подниматься по широкой металлической лестнице. Какой-то полицейский попытался остановить нас, но я показала ему свой жетон и пошла дальше. Синди и Клэр последовали за мной.
Труп лежал на полу, завернутый в какие-то окровавленные лохмотья.
– Вот ублюдки, – тихо прошипела я, наклоняясь над телом, над которым уже колдовали люди из отдела судебно-медицинской экспертизы. К краю одежды металлической скрепкой был приколот листочек бумаги. Я взяла его и поднесла к свету. – "Мы вас предупреждали, – громко прочитала я. – Криминальное государство неотделимо от своих преступлений. Вы пригласили к себе членов "большой восьмерки", чтобы грабить бедные народы. Немедленно прекратите колонизаторскую политику, иначе через три дня мы нанесем вам новый удар. Мы будем делать это в любое время и в любом месте. Огаст Спайс".
В самом низу записки я увидела еще одну фразу, написанную большими печатными буквами: "Передайте это во Дворец правосудия".
Меня охватил ужас. Какое-то время я не могла пошевелиться и только растерянно моргала и хватала ртом воздух. Примерно в таком же состоянии пребывали и все окружающие. Опомнившись через пару минут, я решительно оттолкнула в сторону одного из медиков и наклонилась над телом. Первое, что бросилось мне в глаза и повергло меня в состояние шока, – широкий аквамариновый браслет на запястье.
– О нет, – едва слышно прошептала я. – Нет, нет, нет...
Онемевшей от страха рукой я сняла с лица жертвы окровавленное покрывало.
Это была Джилл.
Часть четвертая
Глава 68
Обдумывая все эти события позже, я могла вспомнить лишь отдельные отрывки из всего того, что произошло. Помню, что стояла над телом Джилл и не могла поверить в то, что видела. Прекрасное лицо подруги было совершенно безжизненным, а ее ясные и чистые глаза смотрели куда-то вдаль.
– Нет, нет, нет, – тихо повторяла я, решительно отказываясь принимать эту жуткую реальность.
Потом помню, как ноги у меня подкосились, и я стала медленно оседать на пол. Кто-то подхватил меня под руки, и я услышала далекий голос Клэр: "О Господи, Линдси..."
Я долго не могла оторвать взгляда от мертвенно-бледного лица Джилл. В уголках ее губ застыли струйки запекшейся крови. Я опустилась на колени и прикоснулась к ее руке, на которой все еще было обручальное кольцо. Потом началась истерика у Синди. Она громко рыдала, а Клэр поддерживала ее под руку и тщетно пыталась успокоить. А я все это время тупо повторяла одно и то же: "Нет, нет, нет... Этого не может быть. Это не Джилл. Почему она? Что она сделала этому подонку Огасту Спайсу?"
С большим трудом мне удалось взять себя в руки и вспомнить, что я на месте преступления и надо вести себя соответствующим образом. В эту минуту мне очень хотелось казаться сильной и хладнокровной в глазах Синди и Клэр, а также в глазах многочисленных полицейских, которые с нескрываемой тревогой поглядывали в мою сторону.
– Кто-нибудь видел, как она сюда попала? – спросила я, беспомощно оглядываясь вокруг. – Надо опросить всех, кто мог видеть подъезжающую сюда машину.
Молинари попытался увести меня подальше от тела, но я бесцеремонно оттолкнула его. Мне нужно было во что бы то ни стало осмотреть место в поисках улик. По опыту я знала, что на месте преступления всегда остаются следы, что преступник всегда совершает какие-то ошибки. Даже такой подонок и мерзавец, как Огаст Спайс.
Неожиданно передо мной оказались Джейкоби, Кэппи, Траккио и почти все сотрудники моего отдела.
– Линдси, позволь нам заняться этим делом, – тихо сказал Кэппи, беря меня под руку и отводя в сторону. В конце концов я вынуждена была согласиться с тем, что осмотром места преступления должны заняться другие люди.
Только после этого я постепенно начала понимать, что все случившееся не кошмарный сон, а самая что ни на есть реальность. Вокруг нас десятки полицейских автомобилей с включенными мигалками, вокруг места преступления уже натянута оранжевая лента, а в самом центре его лежит бездыханное тело моей лучшей подруги, которую убил не муж-негодяй, а омерзительный преступник по имени Огаст Спайс.
Я стояла в стороне и молча наблюдала за тем, как медики принесли носилки, уложили на них бедную Джилл и быстро унесли. Клэр проводила их до фургона. Машина медиков умчалась прочь, яростно завывая сиреной. Молинари утешал меня как мог, но ему необходимо было вернуться в управление.
Когда полицейские покинули место преступления, мы с Клэр и Синди уселись на ступеньки соседнего здания, не обращая внимания на начавшийся дождь, и напряженно молчали, думая о том, что произошло. Синди тихо плакала, Клэр обнимала ее, а я смотрела на улицу немигающими глазами. Голова у меня раскалывалась от вопросов, на которые я не находила ответов: "Почему? Зачем? Какое отношение Джилл имеет к террористам?"
Не знаю, как долго мы там сидели, но помню, что все это время я пыталась хоть как-то объяснить себе причины этой трагедии и выработать план дальнейших действий. Я прекрасно понимала, что, только ответив на вопрос "Почему?", я смогу выйти на след преступников. "Если бы я пришла к ней в ту ночь, – сверлила меня одна и та же мысль, – этой трагедии могло бы не быть".
Внезапно тишину разрезала громкая трель мобильного телефона. Синди вздрогнула, нехотя достала из сумки аппарат и хрипло спросила:
– Да? Я уже на месте.
По содержанию ее ответов я поняла, что звонили из отдела городских новостей.
Синди тяжело вздохнула и изменившимся голосом коротко пересказала суть произошедшего.
– Да, это похоже на часть мощной террористической кампании. Это уже третья жертва... – Она подробно описала место, где был обнаружен труп Джилл, и закончила пересказом сообщения, которое получила от преступников по электронной почте.
Потом она замолчала, и я видела, как она вытирала слезы. Похоже, что последние слова давались ей с большим трудом.
– Да, – едва слышно произнесла она, прикусив нижнюю губу, – жертву опознали. Ее зовут Бернардт... Джилл Бернардт.
Синди пыталась сказать что-то еще, но слова застряли у нее в горле. Клэр обняла ее за плечи и прижала к себе.
– Да, – сказала Синди через мгновение, тихо всхлипывая, – миссис Бернардт была старшим помощником окружного прокурора города Сан-Франциско. – Она сделала паузу, а потом прошептала: – А еще она была моей лучшей подругой.
Глава 69
Я не хотела ехать домой, так как знала, что все равно не смогу уснуть. Вместо этого я оставалась на месте преступления до тех пор, пока специалисты из лаборатории не взяли все пробы, после чего я еще целый час бродила по опустевшим портовым улицам в поисках хоть кого-нибудь, кто мог бы пролить свет на обстоятельства произошедшей недавно трагедии. К сожалению, никто из ночных сторожей или рабочих мне в этом не помог. Потом я еще целый час ездила по этому району на машине, чтобы не возвращаться на работу и уж тем более домой. Я вглядывалась в темные дома и глухие переулки, но ничего не видела, так как меня душили слезы, а перед глазами то и дело возникало мертвенно-бледное лицо Джилл на фоне окровавленного покрывала.
Я колесила по окрестностям порта до тех пор, пока, казалось, сама машина не вывела меня на нужный путь. Куда еще я могла поехать в эту жуткую ночь? Только в морг. Ровно в три часа ночи я подъехала к мрачному зданию морга. Я знала, что Клэр там. Даже в этот поздний час она не могла уйти домой до окончательного выяснения причин гибели Джилл.
Тело Джилл лежало на большом металлическом столе, над ним склонилась Клэр в своем обычном синем халате.
Джилл... Моя бедная Джилл. Я долго смотрела на нее сквозь толстое дверное стекло, а потом смахнула рукой слезы, тяжело вздохнула и толкнула дверь. Клэр, сосредоточенно выполнявшая свою работу, не сразу меня заметила.
Когда я подошла ближе, она повернулась ко мне и нахмурилась.
– Тебе нельзя здесь находиться, Линдси, – строго сказала она, быстро накрывая белым покрывалом тело Джилл.
– Нет, Клэр, я хочу остаться, – упрямо сказала я, прикусив губу. – Я должна видеть все это собственными глазами.
Клэр пристально посмотрела на мое опухшее от слез лицо и кивнула:
– Ладно, но в таком случае тебе придется мне помогать. Подай вон тот поднос с инструментами.
Я выполнила ее просьбу, а потом провела тыльной стороной ладони по холодной щеке Джилл. "Ну почему это не кошмарный сон, от которого можно очнуться?" – подумала я в этот момент.
– Обширное поражение с правой стороны затылочной кости, – спокойным голосом произнесла Клэр в микрофон, прикрепленный к ее халату, – вызванное проникающим пулевым ранением. Выходного отверстия не обнаружено. По всей вероятности, пуля застряла в левой части черепной коробки. Вокруг пораженной области очень мало крови, что само по себе довольно странно... – пробормотала она в микрофон.
Я молча слушала ее, не спуская глаз с мертвого лица Джилл.
– Слабые ожоги вокруг раны и на шее, – продолжала как ни в чем не бывало Клэр, – свидетельствуют о том, что при убийстве использовалось оружие малого калибра, стреляли с очень близкого расстояния. Она слегка повернула тело, и на экране монитора появилось изображение задней части головы Джилл с огромной зияющей раной. Я не могла больше выносить это жуткое зрелище и отвернулась.
– А сейчас я попытаюсь извлечь из левой части черепной кости фрагмент предмета, отдаленно напоминающего пулю малого калибра, – продолжала Клэр. – Отчетливо видны признаки поражения костной ткани, характерные для подобного рода ранений, но по-прежнему очень мало крови...
Я с ужасом смотрела, как она взяла длинным пинцетом какой-то черный предмет и бросила его на металлический поднос. Меня чуть не стошнило от вида расплющенной пули примерно 22-го калибра, на которой отчетливо виднелись следы запекшейся крови.
– Что-то здесь не так, – удрученно сказала Клэр, уставившись на рану. Через мгновение она повернулась ко мне. – В этой части раны должны присутствовать частицы спинномозговой жидкости, но ее здесь нет, как нет и значительных кровоизлияний в мозговой ткани. – Клэр немного подумала, а потом решительно щелкнула кнопкой на микрофоне. – Сейчас я хочу вскрыть грудную клетку, – произнесла она и посмотрела на меня. – Линдси, отвернись, пожалуйста.
– В чем дело, Клэр? – всполошилась я. – Что происходит?
– Что-то здесь не то, – снова повторила она и, перевернув тело на спину, взяла с подноса длинный скальпель. Я не успела отвернуться и краем глаза увидела, как она вонзила его в тело Джилл у основания шеи, а потом разрезала ей грудную клетку до самого живота. После этого я какое-то время тупо смотрела в стену, выкрашенную в темно-зеленый цвет.
– Сейчас я делаю стандартную стернотомию, – произнесла Клэр в микрофон. – Грудная клетка почти полностью вскрыта, легочные мембраны мягкие, сами легкие не повреждены... А сейчас я хочу вскрыть брюшную полость...
Я слышала, как Клэр глубоко вздохнула, а потом растерянно пробормотала:
– Черт возьми.
Я не могла больше смотреть в стену и повернулась к монитору.
– Что случилось, Клэр? Что ты там увидела?
– Погоди, – остановила она меня движением руки, продолжая пристально вглядываться в обезображенное разрезом тело Джилл.
Я уже не сомневалась в том, что она увидела что-то ужасное, нечто такое, что не укладывалось в ее голове. Но что?
– Линдси, Боже мой, – с испугом прошептала Клэр, медленно повернувшись ко мне. – Джилл не была застрелена.
– Что?!
– А я все голову ломала, почему здесь так мало крови. Конечно, откуда же ей здесь взяться. – Она замолчала и сокрушенно покачала головой. – Выстрел был сделан уже после того, как она умерла.
– Что ты хочешь этим сказать? – выпалила я, не веря своим ушам.
– Я не уверена, – сказала она, посмотрев на меня, – но мне кажется, что это рицин.
Глава 70
В облике Чарлза Дэнко было что-то такое, что смущало всех, кто встречался с ним лично. Даже в таком спокойном и уютном месте, как отель "Хантингтон" в Сан-Франциско. Дэнко же всегда и везде чувствовал себя как дома. Сегодня на нем был твидовый пиджак, полосатая рубашка и шелковый галстук.
Его сопровождала красивая девушка с копной ярко-рыжих волос. Он всегда любил озадачивать людей, с которыми приходилось иметь дело. Теперь они будут гадать, кто она такая?
Мэла попросили надеть приличный костюм и даже повязать галстук, если, конечно, он сможет его найти. И он нашел, хотя ярко-красный галстук казался ему несколько странным.
Дэнко встретил его сдержанно и обменялся с ним рукопожатием. Непринужденно обведя рукой просторный обеденный зал ресторана, он заметил:
– Разве можно найти более безопасное и спокойное место для нашей встречи? Это же "Хантингтон", а не какая-то забегаловка.
Он посмотрел на девушку, и они рассмеялись, но он ее не представил.
– Рицин, – сказал Малколм, – чудесная вещь. У нас был грандиозный день – мы наконец-то рассчитались с Бенгозианом. Мы можем устроить настоящую заварушку. Черт возьми, благодаря этому зелью мы можем в считанные минуты расправиться с жирными капиталистическими свиньями. Достаточно зайти в "Марк", и сотня богатых негодяев будет корчиться в предсмертных судорогах. Или войти в троллейбус и покончить с любым, кто окажется рядом.
– Да, в особенности после того, как я разработал технологию его производства в виде концентрата.
Малколм кивнул и снова посмотрел на девушку. Было заметно, что он немного нервничал.
– Насколько я понимаю, речь пойдет о предстоящей встрече "большой восьмерки"?
Дэнко повернулся к своей спутнице, и они обменялись понимающими улыбками. Кто же она такая, черт возьми, и как много знает о них?
– Ты слишком узко мыслишь, Мэл, – сказал Дэнко после небольшой паузы. – Эту проблему мы уже обсудили, а сейчас речь идет о том, чтобы посеять панику и напугать людей. И мы сделаем это, поверь мне. Рицин способен творить чудеса. По сравнению с ним антракс покажется витаминной добавкой для домашнего скота. – Он пристально посмотрел на Малколма. – Ты подготовил для меня систему доставки? Я имею в виду рицина?
Малколм с трудом оторвал от него взгляд.
– Да.
– И ты готов к новым взрывам?
– Мы готовы стереть с лица земли "Хантингтон". А заодно и "Марк". – Малколм наконец позволил себе робко улыбнуться. – Ну ладно, а это кто такая?
Дэнко запрокинул голову и весело рассмеялся.
– Это выдающаяся личность, чем-то похожая на тебя. Это наше секретное оружие, Мэл, и давай не будем больше об этом. Она просто еще один наш преданный боец. – Он замолчал и посмотрел девушке в глаза. – У нас всегда находятся верные и преданные бойцы, Мэл, разве не так? Именно это обстоятельство должно сейчас приводить всех в ужас.
Глава 71
Мишелл услышала чьи-то голоса в прихожей. Значит, Мэл уже вернулся со встречи и успел рассказать о ней Джулии, которая просто визжала от восторга, словно выиграла в лотерею миллион долларов. У Мишелл же на душе было скверно, как никогда.
Она знала, что они делали страшные вещи, но в особенности ей не давало покоя последнее убийство, когда они расправились с симпатичной и ни в чем не повинной помощницей окружного прокурора. Она старалась не думать о взрыве дома Лайтауэра. Хорошо хоть детей удалось спасти. Но этот тип заслужил суровое наказание, как, впрочем, и Бенгозиан. Они были жадными, алчными хищниками и отъявленными мерзавцами.
А эта бедная женщина была абсолютно безвредной. Почему они ее убили? Только потому, что она работала в государственном аппарате? Мэл как-то сказал ей, что они должны убить ее, потому что "это может напугать остальных, а заодно докажет всем, что они могут сделать все, что захотят". Однако Мишелл не поверила ему. У Мэла всегда на уме было что-то свое, какой-то страшный и непонятный ей план.
Эта бедняжка знала, что обречена, с самой первой минуты, когда они затолкали ее в грузовик, но даже виду не подала. Она не уступила им, не сдалась и вообще вела себя мужественно. А самое главное заключалось в том, что она так и не поняла, за что умирает. Именно в этом и заключалось их преступление. Они даже не удосужились объяснить ей, за что убивают ее!
Скрипнула дверь, и в комнату вошел возбужденный Мэл, от которого за версту несло табаком и алкоголем. Выражение торжества на его лице заставило Мишелл вздрогнуть. У нее даже мурашки побежали по телу.
– Что случилось с моей маленькой девочкой? – спросил он, устраиваясь на диване рядом с ней.
– Только не сегодня, – раздраженно отмахнулась Мишелл.
– Не сегодня? – удивленно хмыкнул он.
Мишелл выпрямилась.
– Мэл, я до сих пор не могу понять, зачем вы убили ее? Что она вам сделала?
– А что сделали все остальные? – вопросом на вопрос ответил он и погладил ее по волосам. – Они ошиблись в выборе профессии, дорогая. Она представляла то самое чудовищное государство, которое порабощает весь мир и поощряет всякие мерзости. И она, Мишеля, играла в этом деле далеко не последнюю роль. Она – это американские танки в Ираке, "Грумман", "Доу Кемикл" и ВТО в одном лице. И не надо думать, что она ни в чем не виновата, только потому, что она была хорошенькой.
– В новостях недавно сообщили, что она боролась с преступниками, сажала за решетку отъявленных убийц и даже управляющих крупными корпорациями, замешанных в скандалах.
– Мишеля, я же говорил, чтобы ты не обращала внимания на все эти новости. Иногда умирают даже те люди, которые делают другим добро. Выбрось это из головы.
Мишеля кинула на него испуганный взгляд и закашлялась. Боль в груди становилась все сильнее. Она пошарила рукой по дивану в поисках ингалятора, но Мэл перехватил ее руку.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15
|
|