Том отвел глаза, заколебавшись.
— На самом деле это опережает твою программу.
— Но может быть, если б я это знала, это помогло бы мне стать более дисциплинированной. То, что ты сказал сегодня утром об отголосках, опережало расписание, зато помогло мне.
— Я действительно не могу обсуждать с тобой эту трансформацию.
— И все же должно быть что-то, что можно сообщить. А то это похоже на религиозный догмат, утверждающий, что надо умереть, прежде чем попасть на небеса…
— Нет. Совсем не похоже.
— Значит, трансформация происходит с живым человеком?
— Да. — Он помолчал, но потом, кажется, решился объяснить: — Правда, мы не похожи на всяких уфологов, которые считают, что надо быть в полном сознании.
— Не понимаю.
— Ну, слышала о всяких обществах, которые верят, что прилетит НЛО и унесет тех, кто готов, на следующий уровень. Они считают, что для совершения этого перемещения надо находиться в полном сознании.
— Блечман все время говорил, что он не уфолог. Так кто же он?
— Не могу объяснить тебе всего, но доверься. В этом заложен большой смысл.
— Это не имеет никакого смысла. Если он не считает, что надо умереть, и одновременно заявляет, что не надо быть в твердом сознании, тогда что же он говорит? Что надо быть в коме?
Том вдруг стал ужасно серьезным, словно слова Энди обидели его.
— Он говорит, что между жизнью и смертью есть… ну, окно. Просвет. Слышала о людях, которые были при смерти и утверждают, что в этот миг перед глазами проходит вся жизнь?
— Конечно.
— Эти воспоминания и есть отголоски, о которых говорит Стивен. Перед тобой проносится вся жизнь, и в один светлый миг вдруг понимаешь, откуда пришел и куда идешь. А еще слышала о людях, которые говорят, будто переходили на другую сторону и видели белый свет? Или были окружены светом?
— Да.
— Эти люди идут в никуда, Уиллоу. Если они не видят отголосков, у них нет понимания. Они не достигают следующего уровня.
Для Энди все начинало обретать смысл. Особенно повешения.
— А окно всегда одно и то же, независимо от того, как человек умирает? Или выгоднее немного задержаться между жизнью и смертью?
— Об этом я не могу говорить. Она кивнула, отступая:
— Понимаю. Это очень помогло. Спасибо тебе.
— Пожалуйста. Мне надо вернуться в дом, проверить, как там Фелисия.
Он уже повернулся к двери, но Энди снова обезоруживающе улыбнулась ему:
— Эй, Том?
— А?
— Просто любопытно. Какой пикап у тебя был?
— «Форд». Очень не хотелось терять его, но… черт, не важно.
— Спокойной ночи.
— Спокойной ночи, — сказал он, закрывая за собой дверь. Энди осталась сидеть на кровати. Она думала. Может быть, для Тома грузовик и не был важен, но для нее — очень. Физическое сходство тоже имелось: карие глаза и седеющие волосы. Она вспомнила личные данные, сравнив с мелочами, собранными в ходе разговоров с ним и другими. Разведенный. Чуть за пятьдесят. И даже водил ту же самую машину, «форд»-пикап.
Том был копией двух мужчин, ставших жертвами серийного убийцы.
61
Гас доехал до дома Мередит Бордж меньше чем за час. Деке подъехал отдельно и припарковался немного дальше по дороге, чтобы в темноте не было видно. Если Мередит дома, важно, чтобы показалось, будто Гас приехал один. Если же что-то неладно, он меньше всего хотел оказаться в одиночестве.
Ее машина стояла на подъездной дорожке, но свет на крыльце не горел. Внутри, насколько мог судить Гас, света тоже не было. Дом стоял совершенно темным.
Уитли поднялся по ступеням, позвонил и стал ждать. Никто не ответил. В сущности, Гас даже не услышал звонка. Он постучал, но никто так и не вышел. Гас прижался лбом к овальному окошку в парадной двери и вгляделся в темноту. Можно было рассмотреть лишь холл, и то с трудом. Гас отступил от двери — ему послышался звук приближающегося автомобиля. Гравийная дорога была пуста. Хлопнула дверь, и он понял, что все это доносится от соседского дома дальше по дороге. В этой сельской местности, где всего один или два дома на длинной и извилистой немощеной дороге, звуки хорошо распространяются.
Гас дал сигнал Дексу, наблюдавшему издали через бинокль ночного видения. Потом спустился с крыльца и начал обходить дом. На задах — дальше от уличного освещения — было еще темнее, чем спереди. В мусорных баках что-то загремело, и его сердце подпрыгнуло к горлу. Голодный енот умчался прочь. В наступившей тишине Гас смог собраться с мыслями. Все снова тихо. Достаточно тихо, чтобы его стук услышали. Если она дома. Если она еще может слышать.
Гас обошел рассыпанный мусор и проверил заднюю дверь. Хотел постучать, но удержался. Один из стеклянных прямоугольничков был разбит — справа и выше дверного замка. Похоже, кто-то вломился в дом.
Инстинкт велел бежать, но ноги словно приросли к земле.
— Мередит? — позвал Гас. Голос показался глухим даже ему самому. Нет ответа. Он попробовал снова — погромче: — Мередит Бордж?
Из-за гаража быстро вышел Деке, обошедший дом с другой стороны.
— Электричество отключено! Звоните девять-один-один! — крикнул он.
Дверь распахнулась, когда Гас потянулся за сотовым телефоном. Словно взрыв без взрывчатки — так лошади вырываются из ворот. От толчка Гас слетел с лестницы и, не успев ничего сообразить, уже боролся на газоне с мужчиной в гладком черном трико.
— Стой! — закричал Деке, выхватывая пистолет.
Выстрел разорвал ночь. Детектив упал. И, падая, несколько раз выстрелил. Нападающий, отстреливаясь, промчался по двору и перепрыгнул через забор.
Гас бросился к Дексу, который корчился от боли в раненом плече.
— Я в него попал? — спросил Деке.
— Сомневаюсь.
— Черт! Кто это, черт побери, был?
— Явно не Мередит. С вами все нормально?
— Со мной — да, — ответил Деке со стоном. — Но вот плечо… Звоните-ка девять-один-один.
Телефон во время драки упал совсем неподалеку. Гас схватил его и набрал номер.
— Оператор, стрельба у дома Мередит Бордж на Рурэл-роуд, шестьдесят семь.
— Можете назвать более точный адрес?
— Точнее не знаю.
— Скажите, раненые есть?
— Да, мужчина.
— Он жив?
— Да. Ранен в плечо.
— Еще кто-нибудь?
Гас посмотрел на дом, подумав о Мередит.
— Вполне возможно.
— Сколько именно человек ранено, сэр?
— Не знаю. Один наверняка. Ради Бога, вы едете или нет?
— Я немедленно высылаю полицию и врачей.
— Спасибо. Поторопитесь. — Он дал отбой, потом набрал домашний телефон.
Трубку взяла сестра.
— Карла, у вас все в порядке?
— Ага, все замечательно.
— Произошло нечто ужасное.
— Что?
— Просто… не имеет значения. Я хочу, чтобы ты немедленно взяла Морган. Садитесь в машину и как можно быстрее поезжайте в полицейский участок.
— Гас, что происходит?
— Просто делай, как я сказал!
— Ладно-ладно.
— Встретимся там, как только приедут врачи.
— Врачи! Гас…
— Действуй, Карла!
— Хорошо. Сию секунду уезжаю.
«Надеюсь, это достаточно скоро», — подумал Уитли, но не посмел сказать вслух.
Деке бессильно раскинулся на дорожке, на плече расплылось кровавое пятно. Гас подошел и накинул на сыщика свою куртку, чтобы согреть и предотвратить шок.
— Еще один звонок, — слабо выговорил Деке.
— О чем вы?
— Пора вам рассказать ФБР о подброшенной записке. Предупреждение, написанное почерком Бет, внезапно сверкнуло в уме: «Держись подальше от Мередит Бордж. Или я закончу, как ее дочь». Однако подпись «Флора» по-прежнему запутывала дело.
Деке схватил Гаса с неожиданной силой:
— Вы должны позвонить им. Даже если все выглядит так, будто Бет действительно вступила в эту секту.
Гас схватил пистолет Декса:
— Сначала мне надо проверить, как там Мередит.
— Вам нельзя идти в этот дом.
— Мне надо проверить. Копам, возможно, понадобится минут десять, чтобы добраться сюда. Если ее повесили, важна каждая минута.
— А если там еще один тип с пистолетом, вы оба покойники. Не рискуйте жизнью, чтобы спасти эту женщину.
— Эта женщина, возможно, знает, где моя жена!
— Смотри правде в глаза, приятель. Твоя жена вступила в секту.
— Заткнись, черт побери! Или я прострелю тебе другое плечо.
— Ого, да ты герой. Я только, черт побери, надеюсь, что она одна.
— И живая, — сказал Гас, направляясь к дому.
61
Энди сидела на кровати и анализировала разговор с Томом, пытаясь согласовать философию секты с вещественными доказательствами по серийным убийствам. Два мертвых мужчины. Оба похожи на Тома. Три мертвые женщины. Все похожи на Бет. Секта исходит из представления, что весь мирской опыт похож на отголоски и что трансформация на следующий уровень происходит только в окне между жизнью и смертью — окне, которое широко открывается при повешении.
Если все так просто, то почему Бет Уитли нет на ферме? А если она здесь, то почему ее нигде не видно?
Энди попыталась уснуть, но не могла закрыть глаза. Слишком много вопросов колотилось в голове.
В комнате Бет оставалось темно, когда заиграла музыка. У нее не было власти над этим — не больше, чем над температурой или чем-либо еще вокруг. Последние две недели различные классические произведения звучали из двух больших динамиков в потолке, начинаясь и заканчиваясь в разное время дня без видимых причин. Сначала она думала, что это какая-то награда. В последнее время это больше напоминало способ не дать ей услышать, что происходит за пределами комнаты.
Казалось, она давным-давно оставила Морган в детском центре и поехала пообедать с Карлой. Поставила машину в гараж. Все произошло так внезапно. Несколько быстрых шагов за спиной, сильная рука на шее, прижатая к лицу тряпка, пахнущая какой-то химией. Через какое-то время — Бет не знала, какое именно, — она очнулась в этой самой комнате.
Щелкнул замок, и дверь внезапно открылась. Бет прижалась к дальней стене. Мужчина в дверях казался лишь силуэтом.
— Кто там? — прошептала она.
— Том.
Она знала Тома по прежним встречам, по тем, на которых она присутствовала добровольно — до того, как поняла, что связалась с сектой. Тогда он казался очень приятным человеком. Бет немного успокоилась, хотя по-прежнему держалась настороженно.
— Чего тебе надо?
Он щелкнул выключателем в коридоре, потом закрыл дверь.
— Стиву нужна кассета.
Так это был он. Она ни разу не встречалась с ночным посетителем лицом к лицу, но подозревала, что это Блечман.
— Ты смотрела? — В голосе Тома звучало удивление. Он держал кассету, которую Бет не позаботилась перемотать.
— Я… — пробормотала она нервно, — я думала, он хочет, чтобы я посмотрела.
— Хочет. Он всегда хотел, чтобы ты знала.
— Что знала? Что я очень похожа на эту бедную женщину?
— Что тебе предназначено вступить в его внутренний круг.
— Я не хочу никуда вступать. Вот почему я перестала приходить на собрания.
— Ты перестала приходить, потому что тебя заставил муж.
— Мой муж ничего не знал об этом.
— Он из таких деспотичных супругов, о каких Стив предостерегал нас. Он контролирует тебя, даже когда ты не понимаешь, что находишься под контролем.
— А так, видимо, жить лучше? В клетке, как животное?
— В твоей власти освободить себя, Флора.
— Меня зовут не Флорой. И я устала слышать, что во власти Флоры освободить себя. Что в ее власти остановить убийства невинных женщин. Какая власть? Я хочу одного — вернуться домой. Кто-нибудь собирается отпустить меня домой?
Том пристально посмотрел на нее и сказал:
— Мне ты никогда не нравилась, Бет.
Она зажмурилась, потрясенная тем, как он буквально выплюнул ее настоящее имя.
— Что?
— Я знал, что ты никогда не сделаешь того, что нужно, чтобы войти во внутренний круг.
Чем больше Том злился, тем, казалось, становился разговорчивее. Это было рискованно, но Бет набралась храбрости и решила подразнить его:
— Да откуда такому придурку знать, что нужно, чтобы войти во внутренний круг.
— Я вошел во внутренний круг.
— О? И что ты сделал для этого? Пообещал всю жизнь мыть машину Стива?
Том побагровел. Мгновение Бет казалось, что он бросится на нее, но тот просто стиснул зубы и процедил:
— Я убивал для него. Вот что нужно, чтобы войти во внутренний круг.
Бет отшатнулась. Она видела фотографии убитых женщин. Он сказал:
— Стив и я сделали это вместе. Мы перерезали нить между моей старой и новой семьей. Я убил мое старое «я».
— Так ты на самом деле никого не убивал, — сказала Бет, отчаянно надеясь, что фотографии были фальшивками. — Это все символы?
— Процесс символичен. Убийства реальны.
— Ты… ты действительно кого-то убил?
— И самый смак в том, что копы никогда не поймут этого. У меня нет явного мотива. Даже никогда не встречался с жертвой.
Единственная связь — случайное сходство. Ему было пятьдесят один, как и мне. Он был разведен и жил один — я тоже. Он олицетворяет мое старое «я». Ту часть, которая должна умереть, прежде чем человек сможет достичь более высокого уровня излучения.
— Так ты просто выбрал какого-то бедолагу и убил его?
— Выбирает Стив. Он выбрал обе жертвы. — Обе?
— Конечно. Стив никогда бы не попросил своих самых преданных последователей сделать что-то, чего он уже не сделал сам. Он убивает первого — и показывает путь. Надо только повторить его.
— Отголоски, — сказала Бет, вспоминая ссылки на рукопись Блечмана на собраниях.
— Теперь ты поняла.
От ужаса Бет потеряла дар речи.
— Так вот почему он убил тех женщин — на фотографиях, которые он мне показывал? Он показывал путь?
— Ага. Только ему уже надоело пытаться вести тебя примером. Он дал тебе три шанса. Каждый раз он говорил тебе, что остановить убийства — в твоей власти. Надо было только последовать его примеру. Убить свое прежнее «я». И отголоски прекратились бы.
— И с какой стати он решил, что я способна на убийство?
— Ты воровала для него.
Ее внезапно затошнило. Кражи в «Нордстроме».
— В устах Стива это звучало совсем невинно, вроде всяких антисоциальных штук, какие совершают в ходе исследований по психологии в колледже. Ну, вроде как запеть в автобусе, чтобы увидеть реакцию окружающих.
— Это был первый шаг к разрыву с прежним «я».
— И он провалился.
— Да. Твой провал теперь очевиден всем. Включая Стива. — Он взял видеокассету и пошел к двери.
— Подожди. Что вы собираетесь делать со мной?
Том, зло прищурившись, крепче сжал кассету с записью той измученной женщины, так жутко похожей на Бет.
— Это целиком зависит от Стива. — С этими словами он захлопнул дверь и запер ее.
В коридоре щелкнул выключатель, и Бет снова осталась одна в темноте.
63
На улице раздался шум. Энди вздрогнула и бросилась к окну. Посмотрела на большой дом. До этого все вечера на ферме были спокойны до тоски. Сегодня вечером, однако, старый дом охватила суета. Горел свет. Хлопали двери, приходили и уходили люди. Мужчины на лестницах привинчивали ставни к окнам второго этажа. Ставни явно были цельнометаллические, а не из старых досок. Судя по тому, как мужчины напрягались, чтобы поднять их, это была толстая сталь.
«Пуленепробиваемые?» — удивилась Энди.
Она вышла из домика. Мимо бежал молодой парень — один из новых рекрутов.
— Что происходит? — спросила она.
Он остановился, переводя дыхание, задыхающийся, но ликующий.
— Приготовления!
— Приготовления к чему?
Он помчался дальше, не ответив. Энди закричала вслед:
— Приготовления к чему?
— К трансформации! — отозвался он.
Парень побежал к дому, а Энди стояла и смотрела вслед, чувствуя растущий страх.
— Мередит? — Гас стоял в дверях, не решаясь переступить порог. В левой руке он держал фонарь из машины. В правой был пистолет. Дверь висела на одной петле. По площадке были рассыпаны осколки разбитого стекла.
Нет ответа. Что и следовало ожидать.
Он осторожно протянул руку, нащупал выключатель на кухне и попытался включить свет. Ничего. Деке был прав. Электричество вырублено.
Гас включил фонарь и сделал два шага вперед. Узкий луч света скользнул по холодильнику и шкафам, потом нашел остатки еды на кухонном столе. Четыре стула, но только один столовый прибор. На тарелке оставалось еще довольно много несъеденного. Стакан с водой почти полон. Салфетка аккуратно сложена — по-видимому, ею не воспользовались. Очевидно, незваный гость застал Мередит за обедом. Или, возможно, Гас застал за обедом его.
«Был ли этот ублюдок достаточно хладнокровен, чтобы ударить ее и спокойно сесть за еду?»
Под ногами хрустело битое стекло. Мысль о Мередит, цепляющейся за жизнь, едва дышащей, гнала Гаса вперед. Мысль о еще одном незваном госте, притаившемся за углом, заставила его замереть на месте.
— У меня пистолет, — сказал он громко, словно это могло заставить убийцу отступить.
Гас подался вперед, чтобы рассмотреть коридор, ведущий в гостиную. Диван не примят. Лампы не опрокинуты. Никаких признаков беспорядка. И никаких признаков Мередит.
Он пошел в другую сторону — через кухню в столовую. Хрусталь и серебро мерцали в луче фонаря, скользнувшем по горке. Фотографии в рамочках стояли на стойке, как костяшки домино, одна за другой. Свадьба. Детские фотографии. Новых нет. Луч зацепил последнюю, метнулся обратно. Снимок пять на семь — женщина и юная девушка. Девушка — Ширли лет пять назад. Однако Гаса заинтересовала женщина.
Он взял фотографию и присмотрелся внимательнее. Женщина, наверное, была Мередит, хотя она почти не походила на знакомую ему худышку с короткими волосами. То, как она выглядела с длинными волосами и полнее на семьдесят пять фунтов, потрясло Гаса.
Все начинало вставать на места.
Его размышления прервали сирены и мигалки на газоне перед домом. Полиция прибыла и стучалась в парадную дверь.
— Откройте, полиция!
Гас бросил последний взгляд на старую фотографию, потом сунул ее под пиджак и поспешно вышел через заднюю дверь.
К приезду Айзека Андервуда оперативный центр в сиэтлском управлении ФБР уже был создан и работал вовсю. Телефонный звонок Гаса был лишь одним из спусковых крючков.
— Итак, что мы имеем? — спросил Айзек. Он ворвался, как ветер, в сопровождении двух помощников.
Лундкуист ответил:
— Смерть Мередит Бордж подтверждается. Удавлена.
Айзек подошел к большому столу в центре комнаты. Яркие лампы на потолке освещали подробную схему фермы Блечмана и несколько кадров аэрофотосъемки.
— Что нового из Якимы?
— Наши наблюдатели докладывают о высоком уровне активности на ферме, особенно ночью. Они вешают ставни на окна большого дома. — Лундкуист указал на соответствующее место на рисунке. — Похоже, пуленепробиваемые.
— Какие-то признаки Энди?
— Нет.
— Есть шанс, что она ускользнула? Лундкуист пожал плечами:
— Если и да, то с нами она не связывалась.
— Есть конкретные догадки насчет того, что за чертовщину эти люди затевают?
— Если верить Гасу Уитли, Мередит Бордж была единственным человеком, который мог связать группу Блечмана с исчезновением его жены. Несомненно, поэтому ее и убили. Но может быть, они боятся, что опоздали вовремя заткнуть ее, и ожидают каких-то активных действий от сил правопорядка. Этот сценарий хорошо согласуется с теорией, согласно которой они удерживают Бет Уитли против ее воли.
— Да. Это одна из возможностей.
Оба помолчали. Потом Лундкуист сказал:
— По-моему, мы оба знаем другую.
Айзек смотрел в пространство, не обращаясь ни к кому в отдельности.
— Или же они в конце концов поняли, что Энди из ФБР.
— Боюсь, я тоже так считаю, сэр. Что вы собираетесь делать?
— Начать переговоры.
— Подробности?
— Я хочу, чтобы подключилась команда переговорщиков. Установите передвижной комплекс для передового командного пункта.
— Проблема в том, что к ферме не подведена телефонная линия.
— Тогда пусть вертолет сбросит сотовый телефон на их долбаные головы. Если это не сработает, используйте громкоговоритель. Только держитесь вне досягаемости снайпера.
— Что насчет наших снайперов?
— Выставьте двоих. Пока просто для наблюдения. Лундкуист не шевельнулся.
— Начали! — сказал Айзек.
— Айзек, я двумя руками за установление линий связи. Только давайте не забывать, Что кто-то на ферме скорее всего несет ответственность за удушение по крайней мере пяти человек. Шести, если считать Мередит Бордж; семи, если считать Ширли. Если они знают, что Энди — агент ФБР, разговорами ее не вытащить.
Их взгляды встретились, потом Айзек сказал:
— Поднять по тревоге группу специального назначения. Даже две. Если нам придется атаковать, я хочу, чтобы они были наготове.
— Сделаем. Что-нибудь еще?
— Ага. — Голос Айзека был тих и серьезен. — Никакой демонстрации силы, пока я не отдам распоряжения. Будем говорить, сколько возможно. А тем временем группы захвата не должны, черт побери, показываться на глаза.
Энди наблюдала с порога своего домика, чувствуя себя единственным человеком на ферме, который никуда не торопится. Один за другим мужчины и женщины пробегали мимо нее. Они несли разнообразные ящики с едой и припасами из амбара в главный дом. Одни выглядели испуганными. Другие — сердитыми. И все, казалось, знали, что делают.
— Эй, Уиллоу! Давай с нами!
Мимо пробежали несколько женщин, но Энди не смогла соотнести голос с лицом. Стоять столбом Уиллоу не стала бы. Да только у Энди нарастало ощущение, что пора выходить из роли.
Очевидно, руководители секты почему-то решили, будто надвигается нападение извне, и все же Энди не могла сказать, что именно вызвало решение укрепить ферму. Во время последнего телефонного разговора Айзек пообещал установить посты наблюдения за фермой. Может быть, кто-то из агентов обнаружен. Или, возможно, Айзек решил усилить давление, не сказав ей. Например, из-за нового серийного убийства вполне могли выставить заставы на дорогах или даже развернуть по периметру фермы группу специального назначения. Энди нужно было подняться повыше, чтобы посмотреть, что происходит.
Она побежала из домика за амбар. На сеновал вела лестница. Энди быстро вскарабкалась и подобралась к окну, откуда надеялась, если повезет, увидеть главную дорогу. Сегодня было слишком темно, чтобы разглядеть конец подъездной дорожки. И если силы правопорядка там, то копы хорошо спрятались. Никаких мигалок, даже никаких ярко-оранжевых точек сигарет в темноте. С этой выгодной позиции ей были лучше видны мужчины на лестницах, крепящие ставни на главном доме. До них было ярдов тридцать, но Энди разглядела автоматические пистолеты, закрепленные на поясах.
Стену амбара пробил пистолетный выстрел. Еще один хлопок, еще одна разбитая доска. Внезапно стены взорвались от залпов в фасад амбара, старое дерево раскалывалось, как щепки. Над головой засвистели пули, и Энди бросилась на пол. Со стороны главного дома, где металлические ставни грохотали под автоматными очередями, послышались вопли. Энди подняла голову в тот миг, когда в одного из мужчин на лестнице попало несколько пуль. Он свалился со ступенек и с глухим стуком ударился о землю. И замер. Мертвый. Еще двое убитых лежали на крыше.
«Атака! Почему?»
Полуорганизованный человеческий конвейер от амбара к дому полностью рассыпался, перепуганные люди разбежались.
— В дом! — закричал кто-то внизу.
Энди почувствовала дым. Позади нее появились языки пламени. Огонь охватывал амбар, пожирая разбросанное и упакованное в тюки сено. Она не могла вернуться к лестнице. Пламя за спиной уже разбушевалось, а фасад амбара еще был под обстрелом. Не имея другого выбора, Энди спрыгнула с сеновала и побежала прочь, пригибаясь к земле. Ее едва не растоптали испуганные лошади, вырвавшиеся из наполненной дымом конюшни. Еще один залп сразил какую-то женщину всего в двадцати шагах впереди. Энди нырнула за один из бараков. Другие люди с пронзительными криками бежали к дому или к баракам — куда угодно, где можно было найти укрытие.
Очередь разбила окно над головой Энди. Она всем телом прижалась к земле, стараясь стать как можно меньше. Она была испугана, но еще больше потрясена. ФБР начало стрелять первым. Без предупреждения.
«Что, черт побери, эти идиоты делают?»
64
Оперативный центр пришел в смятение. Звонили полдюжины агентов — все кричали на разные голоса, пытаясь выяснить, что там за стрельба. Айзек, оказавшийся в центре бури, направил гнев на агента Лундкуиста:
— Кого, черт возьми, вы направили туда? Лейтенанта Гэли?
Лундкуист с трудом находил слова:
— Это не мы устроили стрельбу.
— Кто же тогда? Контора шерифа Якимы? В наше время группы захвата есть у всех подряд.
— Никто из конторы шерифа еще не прибыл. Говорю вам прямо, Айзек. Никаких военизированных соединений сил правопорядка даже нет на месте. В том числе и наших собственных групп специального назначения.
До Айзека начало доходить. Он подошел к карте и тихо произнес:
— Они стреляют по своим.
— Что? — ахнул Лундкуист. — Почему, черт побери, они делают это?
— А почему начали стрелять в Уэйко? Чтобы дать толчок Апокалипсису.
Лундкуист онемел.
— Развертывайте группу специального назначения, — сказал Айзек. — Пора спасать этих людей от них самих. — Он опустил голову. — Или по крайней мере спасти Энди.
Вибрирующий звук сирены пронзил ночь, раскатившись по ферме, как сигнал воздушной тревоги. Энди лежала в углублении в земле, которое еле-еле служило укрытием. Скоро оно превратится в неглубокую могилу, если она не переберется в более безопасное место. Пули пролетали в нескольких дюймах от нее. Поддавшись порыву, Энди сорвалась с места. Обежала бараки и распахнула ближайшую дверь. Автоматная очередь ударила у нее на засохшую грязь вокруг. Потом наступила пауза, словно стрелки перезаряжали оружие, Энди вкатилась внутрь и захлопнула дверь. Съежилась на полу, потом подняла голову — и ахнула.
Три тела висели над ней, покачиваясь на веревках. Один мужчина, две женщины. Они подергивались каждые несколько секунд, когда пули влетали в разбитые окна и пробивали дырки в телах. Мертвецы медленно поворачивались на веревках, и наконец Энди увидела лица. Одной из повешенных была Фелисия.
Апокалипсис начался.
Энди застыла, не в силах смотреть и вместе с тем не в силах оторвать взгляд. Внезапно снова пахнуло дымом. Не от амбара. Откуда-то из-за бараков. Домики были в огне.
Дверь распахнулась. Энди вскочила, готовая защищаться, но мужчина схватил ее. Он был вооружен, в бронежилете. Одет в камуфляж, лицо покрыто разводами грима. Инстинктивно она дважды ударила его, нанеся тяжелый удар в челюсть.
— Уиллоу, стой!
Энди узнала его. Том. И он по-прежнему считал, что она на его стороне.
— Пошли. Все в доме.
Энди не понимала, что происходит, потом словно что-то щелкнуло — и до нее дошло. Она разглядела автомат «АК-47» и бронежилет. «Ах ты, сукин сын. Стреляешь по своим».
— Пошли, черт бы тебя подрал! В дом! — Том схватил Энди покрепче и буквально вытащил за дверь.
65
Когда Гас приехал домой, подъездная дорожка была пуста. Машины Карлы нет. Звоня от дома Мередит, он попытался внушить ей необходимость действовать срочно, не пугая до смерти известием о гуляющем на свободе убийце.
Конечно, убийца не бродил у дверей дома Уитли. У Карлы была масса времени, чтобы увезти Морган в безопасное место до того, как напавший на Гаса человек успел добраться до своей машины и уехать от дома Мередит.
Если у него не было сообщника.
У Гаса заколотилось сердце. Во всей этой неразберихе: схватка с человеком в черном, ранение Декса — вариант с двумя убийцами, работающими в паре, не приходил ему в голову. Он бросился в дом, закричав с порога:
— Морган! Карла!
Нет ответа. Дом показался ему заброшенным. Гас закрыл дверь и включил свет. Первая остановка — комната Морган. Пусто. Он схватил беспроволочный телефон и набрал номер полицейского участка — просто на всякий случай. На звонок ответили, когда он дошел до своей спальни.
— Здравствуйте, меня зовут Гас Уитли. Я хочу проверить, у вас ли мои шестилетняя дочь и сестра. Это может звучать странно, но я велел им ехать к вам, потому что кое-что произошло и они боялись оставаться дома одни.
— Я проверю, сэр. Как их зовут?
— Фамилия — Уитли. Морган и Карла.
Гас услышал щелчок, потом механическую музыку. Когда он вошел в гардеробную, линия затрещала, но прием оставался четким. Прижав трубку подбородком, он снял с полки большую коробку со старыми фотографиями, сел, скрестив ноги, на пол и начал перебирать снимки.
Эта была та же коробка, в которой Гас рылся как-то ночью, вспоминая Бет и то, как у них все когда-то было. Над некоторыми он задерживался. Другие проскакивал быстро. Сначала искал только фотографии, где Бет была с ним или с Морган. Тем не менее к концу ночи он просмотрел почти все снимки. Некоторые были сделаны еще до того, как они с Бет даже начали встречаться. Та ночь была для него повторным открытием Бет, возможностью встретить ее друзей, с которыми он никогда прежде не встречался.
Теперь кто-то из этих друзей должен был стать подозреваемым.
Если он правильно помнит, она была всего лишь на одной фотографии из тысяч. В ту ночь это ничего не значило для него. Просто еще один старый снимок Бет с друзьями. Вероятно, взгляд задержался на нем не больше пяти секунд. Но сегодня, когда Гас увидел в гостиной Мередит Бордж ее фотографию пятилетней давности, его как ударило. Он мог бы поклясться, что где-то в куче старых фотографий был снимок Мередит и Бет. Если он действительно здесь, Гас должен найти его. Он должен знать, как Бет спуталась с сектой.