Телохранитель. Сборник НФ
ModernLib.Net / Гримм Кристофер / Телохранитель. Сборник НФ - Чтение
(стр. 2)
Автор:
|
Гримм Кристофер |
Жанр:
|
|
-
Читать книгу полностью
(786 Кб)
- Скачать в формате fb2
(683 Кб)
- Скачать в формате doc
(321 Кб)
- Скачать в формате txt
(305 Кб)
- Скачать в формате html
(666 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27
|
|
Гэб криво улыбнулся: — Конечно, он не сделает мне ничего плохого. Вредя мне, он сам себе роет яму Но он тебя постоянно спасает, — напомнила ему жена. — Моей жизни никогда ничего не угрожало, если бы не это постоянное преследование. Оно выводит меня из себя. Я рассчитывал начать новую жизнь, получив это тело, — сердито признался Гэбриэл. И она поверила ему. Ведь у каждого есть добрые намерения, не было оснований отказывать в них и ему. Локарду, иди как там он себя называл. — Это все моя внешность… Я совсем запутался, — продолжал Гэб. — Если бы у меня была возможность все исправить, отправиться на Проксиму Центавра, например, и дальше на одну из планет, совершить там что-нибудь хорошее… Но никто даже не дал мне попробовать. А теперь, когда меня преследуют, мне остается лишь скрываться и убегать, хотя сбежать невозможно. Я уже почти в ловушке. — А что он может сделать, если ты останешься и встретишься с ним? — спросила девушка. — Черт его знает, он очень изобретателен. Так или иначе, он попытается завлечь меня в новую игру. Не представляю себе, как это у него получится, но, похоже, именно это у него на уме. Что еще он может предпринять? — Да, что еще? — повторила Элен с иронией. Сигарета догорела у Гэбриэла в руке и он. потянулся за второй. — Ему необходимо время, чтобы где-нибудь договориться о неофициальной игре. Но, пока я переезжаю с места на место, у него ничего не получится, если он не начнет быструю игру. Но он не может это сделать, уж слишком сложно. К счастью, у него нет таких связей, как у меня. Их не купишь за деньги. А у меня все схвачено на этой проклятой планете. Элен встала и села к туалетному столику. — Значит, мы продолжаем колесить по планете? — спросила она, рассеянно проводя гребнем по светлым волосам, которые падали на еще более бледные плечи. — Как бы ты поступил, если бы я тебя бросила, Гэб? — Я бы тебя убил, — ответил он без колебаний. — Если бы мне пришлось подвергнуть свое прекрасное тело опасности, тебе бы это не понравилось, да и твоему парню тоже. — Прекрати называть его моим… — Не спеши, может, в этом есть смысл, — Гэбриэл посмотрел на Элен с выражением, которого она раньше не видела в его красивых глазах. — Он не может меня убить, но ничто не помешает мне убить его. — А как же полиция? — Она старалась говорить спокойно, делая вид, что занята прической. Но мысли ее были далеко. Иной раз гребень даже не касался волос, рука двигалась машинально. — Тебя станут разыскивать, значит, ты ничего не выигрываешь. Ты же не профессиональный убийца, Гэб, ты не сможешь скрыться. — Я могу нанять кого-нибудь для этого дела. Не забывай, у меня еще достаточно денег. — Но как ты его узнаешь? — повернувшись в пол-оборота, спросила она с тревогой. — Ты опознаешь его, Элен. Ты же сама говорила, что можешь это сделать. Молодая женщина готова была расплакаться, ведь она, сама того не желая, предавала незнакомца. Гэб примирительно потрепал ее по щеке: — Киска, ты же знаешь, я не хотел тебя обидеть. Эти проклятые обстоятельства вынуждают меня так поступать. В один прекрасный день, когда я избавлюсь от этого тела, ты увидишь, я стану другим человеком.
ГЛАВА ПЯТАЯ — С чего вы взяли, что я пойду на такое? — осторожно поинтересовался маленького роста адвокат, избегая вкрадчивого взгляда голубых глаз мужчины, сидевшего перед ним за старинным столом. Обстановка офиса была старомодной, что, однако, вовсе не свидетельствовало о плохом состоянии дел; просто юристы слыли большими приверженцами традиции, согласно которой принято использовать вышедшую из моды мебель. Несмотря на работавшие кондиционеры и очистители воздуха, на всех предметах лежал слой пыли, что, впрочем, неизбежно — Земля планета пыльная. — Не вы, лично, безусловно, — сказал Гэбриэл, если так можно было назвать человека, заполучившего его тело. — Но вы знаете, как свести меня с кем-нибудь, кто может это сделать. — Чушь какая-то. Не представляю, кто мог дать вам такие сведения, сэр. — Вынужден попросить вас покинуть мое заведение, пока я не вызвал… — Это Пэт Ортис мне вас порекомендовал, — негромко, но выразительно произнес Гэб. — Он также рассказал много интересного о вас, Горман. Тот побледнел: — Я порядочный адвокат. — Может быть, да, а может, и нет. Не такой это городишко, чтобы быть порядочным. Ты уж точно не паинька, раз Ортис имел с тобой дела. Он тебя хорошо знает. Адвокат облизал губы: — Не впутывайте меня, дайте мне шанс, что вам стоит? Локард побагровел: — Шанс! У каждого есть шанс, только не у меня! Найди мне кого-нибудь, кто выполнит мое поручение, и я обещаю, что Ортис будет молчать. Горман снял очки и потер выцветшие, водянистые глаза. — Как я найду вам человека, который возьмется за подобное дело? У меня нет таких связей. — Я уверен, что ты сможешь, если захочешь. Займись этим делом, я не тороплю. Я пробуду здесь некоторое время. — А тот человек, которого вы хотите убрать с дороги, — поинтересовался Горман, — откуда вы знаете, что он никуда не уедет? — Он будет здесь столько же времени, сколько я, — засмеялся Гэбриэл. Маленький адвокат глубоко вздохнул. — Извините, господин Локард, но боюсь, что я действительно не смогу быть вам полезен. Посетитель встал. — Ладно, если это твое последнее слово, мне остается лишь связаться с Ортисом. Он повернулся и направился к выходу, — Подождите! — взмолился адвокат. — Итак? — вопросительно взглянул на него Локард. Горман замялся: — Возможно, я бы мог кое-что для вас сделать… На днях я случайно узнал, что в городе объявился Джед Кармоди. Гэбриэл заинтересованно посмотрел на адвоката. — Я думал, вы слышали это имя. Это убийца, он часто бывает в этом городке. Весьма вероятно, что у него сейчас нет денег, Конечно, я никогда не имел с ним дела лично… — Конечно! — передразнил Гэб. — Однако я посмотрю, что можно будет сделать, — в голосе Гормана зазвучали оправдательные нотки. — Вы можете подождать, господин Локард? Мне необходимо некоторое время, чтобы выяснить, где этот человек. Вы ведь знаете, — проблеял адвокат, — я совсем не занимаюсь такими делами. — Я подожду, в разумных пределах, конечно, — ответил Гэб и вышел. За дверью послышалось шипение пневмолифта. Маленький адвокат поднялся и подошел к окну — прямоугольному проему из прозрачного неподвижного пластика в стене старого дома, в старом городе, на старой планете… Он посмотрел вниз, на улицу, и почти женский рот адвоката искривился в некоем подобии улыбки. Он вернулся к столу и взял трубку видеофона. Гэбриэл перешел улицу и направился в маленькое кафе с золотыми буквами "Только для людей" на стеклянной вывеске — в этом городке строго придерживались старых привилегий для коренных обитателей планеты. Он вошел. Внутри звонил невидимый видеофон и звук зуммера доносился сквозь гам и болтовню. Выждав, пока глаза привыкнут к полумраку, он заметил Элен. Она ждала его за столиком недалеко от входа, обгрызая кожуру с какого-то экзотического фрукта. — Ну, как — спросила она, — нанял своего убийцу? — Тише! — Гэбриэл грузно плюхнулся на стул рядом с ней. — Ты хочешь, чтобы у меня были неприятности? Тогда и тебе не сдобровать, — продолжал он, не дожидаясь ответа. — Не забывай, что это тело твоего парня, — Локард имел в виду свое тело, — и у него сейчас неприятности. — Он не мой парень. Официант, выглядывая из кабины видеофона, подозвал жестом какого-то человека, сидевшего в полумраке в глубине кафе. — Где он? — вдруг встревоженно вскрикнул Гэб. — Он должен быть где-то здесь! Элен, скажи мне, где этот человек, — Гэбриэл грубо схватил ее за руку, поворачивая из стороны в сторону. — Этот тип здесь? Который из них? Вон тот? Она была не в силах скрыть возглас удивления, когда встретилась взглядом с худощавым парнем, входившим в кабину видеофона. Тот бросил на нее мрачный взгляд. — И так, это он, да? — расслабился Гэб. — Не очень страшный, выглядит, как нормальный человек. Я сделаю так, чтобы Горман предупредил тех, кто ведет игру в зеркл, — продолжал он, закуривая, — чтобы этого парня не допускали к игре, ведь это единственное место в округе. Я проделаю все чужими руками, и здесь у него ничего не получится… Перебраться куда-нибудь в другое место и договориться об игре он не сможет, пока я здесь. А я уж побуду здесь до… Гэб подумал и улыбнулся: — До самого конца. "Это не тот человек, — вдруг радостно поняла Элен. — Ему удалось! Он, в конце концов, совершил обмен! Гэб просчитался". Она почувствовала некоторую жалость к обреченному незнакомцу — обладателю изможденного, угловатого тела. Он был почти при смерти и грозить ему еще чем-то было бессмысленно. Гэбриэл, настоящий Гэбриэл, был спасен!
ГЛАВА ШЕСТАЯ Худощавый молодой человек вошел в контору Гормана, закрыв за собой дверь электроключом. — Это я, в новом обличье, — отрекомендовался он. — Да, тебя не узнать, Джед, — приветливо заметил адвокат. — Хорошо выглядишь, прямо как поэт или что-то в этом роде. — Да, хорошо для маскировки. Но, черт возьми, это дрянное тело! — Молодой человек без сил повалился на стул, стоявший возле стола. Горман был поражен слабостью и немощью этого парня. — Дай мне сигарету, Лэс. Этой штуке, — он презрительно посмотрел на свое тело, — скоро крышка. Оно не протянет больше чем несколько месяцев. Выгодный же я обмен совершил! Горман тоже закурил: — Тому парню, который поменялся с тобой, тоже достался не подарок, — пробормотал он, выпуская клубы дыма. — По крайней мере, он будет жить, — заметил Кармоди. — Если ему, конечно, повезет. Я надеюсь, что он будет вести себя неосмотрительно и попадется. Тогда я заберу свои денежки, и ищи-свищи. Я не могу добраться до них сейчас, легавые засекут любого, кто появится поблизости от места, где я их припрятал. Они будут наблюдать за ним, пока не поймают меня. Полиция не знает точно, где спрятаны деньги, но в общих чертах место им известно. — Ты что, Джед, хочешь, чтобы я тебе их достал? — спросил адвокат, ощупывая взглядом лицо пришедшего. — Скажешь тоже! Единственное, что мне от тебя нужно — чтобы ты был в курсе. И еще мне нужен твой ракетоплан. — Он в изнеможении улегся на металлическую поверхность стола. — Ты ведь знаешь, где это место, Лэс. Ты будешь сидеть тихо, пока я все благополучно не закончу? Горман отпрянул: — Не говори ерунды, Джед, — голос адвоката срывался, — если бы я знал, где это… И потом, ты не так уж и опасен в своем новом теле, сам ведь знаешь. — Не очень-то обольщайся этим, Горман. Ты всегда был трусом и любой мог тебя запугать. — Он нервно засмеялся. — Ты понял — любой! Но адвокат не разделял веселье собеседника. — Тебя устроят наличные? — отрывисто спросил он. Джед саркастически усмехнулся: — С чего ты взял, что я буду рисковать состоянием с такой темной лошадкой, как ты, Лэс? Я истратил последние деньги на обмен телами и не прочь взять немного в долг. Ты же знаешь, у меня припрятаны миллионы, — раздраженно закончил он. Горман молча наблюдал за ним. — Я верну тебе, как только полиция схватит того болвана, которому досталось мое тело… — Ты мог бы заработать кое-какие деньжата, — сказал Горман, поигрывая пресс-папье. — Ты видел того здорового бандита в кафе? Я говорил тебе о нем по видеофону. — Да, у него классное тело. Я был бы не прочь иметь такое. — Кажется, он ищет наемного убийцу. Я сказал ему, что в городе, по моим сведениям, объявился Джед Кармоди и что он мог бы взяться за это дельце. — Что ты ему сказал? — парень в ярости вскочил. — Успокойся, я сказал ему, что Джед Кармоди где-то здесь. А ты что — Кармоди? Парень сел и перевел дух. — Верно, сейчас я никто. — Но хоть какие-то документы у тебя есть? — поинтересовался Горман. — Нет, с чего ты взял? Но зачем говорить первому встречному, что я появился в городе? — Я просто подумал, что ты бы не отказался от денег, которые сами плывут в руки. Парень сделал нетерпеливый жест. — Мне не хочется ввязываться в это грошовое дело и рисковать своей шкурой. Не говори чепухи. Я не хочу высовываться, пока того парня с моим телом не поймают легавые. — А я надеялся, что ты меня выручишь, — тихо произнес адвокат. Собеседник внимательно посмотрел на Гормана: — Но почему ты обратился именно ко мне? Тот неопределенно пожал плечами. — Ага, понимаю! На тебя надавили? — догадался Кармоди. Адвокат кивнул. — Хорошенькое начало, дружище! Неужели ты всерьез полагаешь… — В широко посаженных глазах наемного убийцы сверкнул недобрый огонек. — Погоди, я, кажется, придумал! Почему бы тебе не разыскать человека, который завладел моим телом, чтобы он занялся всем этим? Пошли кого-нибудь и пускай его уверят в том, что ой настоящий Кармоди, понимаешь? Горман взглянул на собеседника с интересом, но затем с сомнением покачал лысеющей головой: — Нет никаких оснований полагать, что он пойдет на преступление. — Любой, завладев моим телом, должен будет, черт побери, стать преступником, если не хочет очутиться за решеткой… Послушай, что он предпримет, когда поймет, что влип? Захочет поменять тело, не так ли? А для этого ему понадобится много денег, — предположил Джед. — Возможно, они у него есть, — устало возразил Горман. — Нет времени это выяснять. — Молодой человек возбужденно потер руки. — Если он пойдет на это, то будет действовать под моим именем. Так, картина проясняется. — Возможно, ему удастся убить того, кого имеет в виду Локард, и не попасть в полицию. Такие случаи бывали. С другой стороны, ты не протянул бы долго на свободе, Джед, — заявил адвокат. — Он не профессионал, у него ничего не получится. Кроме того, будь уверен… — Он остановился на полуслове и стукнул себя рукой в грудь. — Ты сказал, у меня нет имени? Придумай мне что-нибудь подходящее. Адвокат изучающе посмотрел на худое бледное лицо: — Джон Китс, ничего? Просто и со вкусом! Его собеседник ненадолго задумался, затем произнес: — Ладно, хорошее имя, простое и не такое избитое, как Джон Смит. Итак, нужно отвести от этого лже-Кармоди в полицию, я сам прослежу за ним так, как дева Мария не следила за агнцем божиим. Как только он кого-нибудь прикончит по заказу этого Локарда, я наведу на него легавых. Они схватят его с моим телом, и им даже в голову не придет, что это не я. А я между тем спокойно достану свои денежки и рвану куда-нибудь подальше, где можно достать отличное тело — и дело в шляпе! Не бойся, Горман, тебе тоже перепадет, ты ведь всегда был моим компаньоном. — Не завидую я этому парню, — сказал адвокат. — Он подсунул мне эту развалину, а получил взамен мое здоровое тело. Подумай сам, Лэс, он был обречен. А сейчас у него есть все, чтобы жить. Сделай так, чтобы он взялся за это дело. Если ты захочешь, у тебя получится, ты же в таких вопросах мастер. И не говори ему, кому принадлежало раньше это тело. — Ладно, не скажу, — вздохнул Горман, — Будем надеяться, что мне удастся его уговорить. Не забывай, я тоже в этом заинтересован, Джед… ах, черт, Джон. — Тогда принимайся за дело, — сказал новоиспеченный Джон Китс. — До встречи! — Пока, Джонни.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ Элен сидела у туалетного столика и расчесывала волосы, когда раздался легкий стук в дверь гостиной, настолько легкий, что казалось, кто-то, проходя по коридору, случайно задел ее. Гэбриэл вскочил с кровати, на которой он валялся, наблюдая за девушкой, и на мгновение замер. Стук повторился более настойчиво. Гэбриэл направился в гостиную. — Кто бы это мог быть в столь поздний час? — спросила Элен. — Уже почти час ночи. Гэб, будь осторожен! Гэбриэл остановился и с подозрением посмотрел на нее: — Зачем ты это говоришь? Тебе ведь все равно, что со мной случится. Это был скорее вопрос, нежели утверждение. Голос его дрожал, но это ничуть не тронуло Элен. Раньше она была способна сочувствовать ему, но теперь все, что он делал и говорил, не вызывало у нее ничего, кроме страха и отвращения. — Если кто-нибудь стукнет тебя по башке, когда ты откроешь дверь, кто же тогда защитит меня? — наивно проговорила она, однако улыбаясь при одной только мысли об этом. Гэб хрипло выругался и двинулся к ней, сжимая кулаки. Элен закрыла лицо, ожидая удара, но в это время постучали третий раз, и ее муж, с шумом захлопнув за собой дверь в спальню, неохотно пошел открывать. Элен подошла к двери и немного приоткрыла ее. Она догадывалась, кто это мог быть, но совсем не волновалась: настоящему Гэбриэлу Локарду, как бы он ни выглядел, со стороны ее мужа уже ничто не угрожало. Элен было интересно, как же на этот раз выглядит их преследователь. Дверь в коридор находилась вне поля ее зрения, но она услышала, как та открылась. — Вы Локард? — послышался глухой сиплый голос. — Меня прислал Горман. — Входите, господин Кармоди. Вы ведь Кармоди? — Тсс!.. — предостерег посетитель. — Если меня поймают, я не смогу быть вам полезен. — Ах, простите, я совсем забыл… Входите же! Старые половицы заскрипели под тяжестью шагов, и девушка смогла теперь увидеть посетителя: это был здоровенный малый, еще больше, чем Гэбриэл. У него были полные, чувствительные губы, темные волосы закрывали лоб до самых бровей. По походке, по манере разговаривать Элен сразу узнала его. Она прижалась к стене, ее била дрожь. Пришлось зажимать рот носовым платком, чтобы муж не услышал дикий, неудержимый смех. — Садитесь, Кармоди, — любезно предложил Гэбриэл, передавая бокал вошедшему, — чувствуйте себя как дома! Наступила короткая, странная пауза. — Итак, — продолжал Гэб с улыбкой, которая могла расположить любого, кто не знал его, — я полагаю, мы легко найдем общий язык? — Я тоже на это надеюсь, — ответил Кармоди задумчиво, глядя на дверь в спальню. — Вы опасаетесь, что нас подслушивают? — догадался Гэбриэл. — Там лишь моя жена. Конечно, она все слышит, но никому ничего не расскажет. Иди сюда, Элен! Кармоди машинально встал, как только она вошла. Его взгляд ощупывал каждую линию ее стройной красивой фигуры в плотно облегающем непрозрачном платье из темно-пепельного шелка — очень редкого материала, недавно опять вошедшего в моду. — Сядьте, — бесцеремонно приказал Гэбриэл, — мы не на приеме. Кармоди сел, стараясь не смотреть на Элен, которая принялась готовить себе коктейль. — Лапушка, — сказал ей муж, — ты ведь никому не скажешь о нашей скромной встрече, правда? — Да, — ответила она, глядя на Кармоди, — не скажу. — Затем подняла стакан: — За убийство! — Элен! — с ударением проговорил Гэбриэл, не в силах совладать с неизвестно откуда появившимся предчувствием. — Ты не посмеешь никому сказать об этом. Если ты это сделаешь, берегись! — Я уже сказала, что никому ничего не собираюсь рассказывать. Гэбриэл не верил, что она осмелится предать его. Ведь она — его жена, находится рядом с ним потому, что испытывает к нему интерес. Ведь он красив и, кроме того, богат. А что касается отдельных эпизодов их совместной жизни, то какой мужчина иногда не выходит из себя?.. — Перейдем к делу, — сказал Кармоди резко. — Кого вам нужно убрать? — Я не знаю имени этого человека, — ответил Гэбриэл, — но я могу его описать. Когда он закончил говорить, наступила небольшая пауза. Кармоди был спокоен. Элен отвернулась к бару и он не видел ее лица. Она слегка вздрагивала, и Локарду показалось, что жена плачет. "Не следовало быть столь откровенным при ней", — подумал он. — Мне кажется, я знаю этого человека, — начал Кармоди, — если он уже не поменял тело. Я видел его пару дней назад. — Не должен, — ответил Локард. — Вы считаете, что сможете сделать все в лучшем виде? — Не сомневайтесь, — заверил его визитер. Элей Локард вышла из дверей заведения, на которых была надпись: "Для дам. Люди и гуманоиды", и, повернув за угол, двинулась по коридору. Неожиданно чья-то мускулистая рука показалась из находившейся рядом кабины видеофона и втащила ее внутрь. Она испуганно вскрикнула, но, рассмотрев незнакомца и быстро придя в себя, проговорила: — Ах, так это… Вы назначили мне встречу? — Вы не испугались? Вы знаете, кто я? Она утвердительно кивнула. — Вы — настоящий Гэбриэл Локард. Незнакомец буквально прижимал Элен своим телом к стенкам кабины: внутри было очень тесно. Его тело показалось ей в некотором смысле более привлекательным, чем у мужа. — Зачем вы здесь прячетесь? — Я не прячусь, я наблюдаю, — объяснил он. — Я не могу сейчас открыто появляться на людях, полиция идет по следу Кармоди. Не хочу, чтобы они обнаружили меня. "Ах, — подумала она, по возможности отстраняясь от незнакомца, — не нужно давать волю чувствам, он все равно скоро сменит тело". — Я ищу возможность поговорить с вами с прошлой ночи, — пробасил тот, тщетно пытаясь понизить голос, очень громкий из-за мощных голосовых связок. — Не ваш муж постоянно рядом. Вы не сказали ему, кто я? Девушка медленно покачала головой: — Я бы не сделала этого, — сказала она с упреком. — Я ничего не сказала ему и о том, другом человеке, хотя… Когда я увидела там, в баре, что он смотрит на меня, я, кажется, вскочила или что-то в этом роде, а Гэб по ошибке принял его за вас. Наступило тягостное молчание. Оба стояли в тесной кабинке, прижавшись друг к другу. — Я понимаю, как вы очутились в теле Кармоди, — продолжала она. — Но как вас втянули в это грязное дело? — Все очень просто. Адвокат, у которого был ваш муж, послал своих подручных разыскать Кармоди и те вышли на меня. Я бы, конечно, отказался, если бы Горман не упомянул, кто за всем этим стоит. — А тот, другой человек, сейчас он настоящий Кармоди? — вопросительно взглянула девушка. У нее были серые, а может быть, даже зеленые глаза, незнакомец не мог точнее разглядеть. — Значит, если даже его убьют, это не будет иметь никакого значения? — Я никогда не пойду на это, — напомнил ей парень с кротостью, которая так отличалась от бесцеремонности, сопровождавшей его появление. — Я не убийца, поверьте мне. Я никогда никого не убивал. Надеюсь, мне никогда не придется этого делать. Элен никогда не задумывалась, кем был этот человек, кем он был раньше, пока не начал играть. Конечно, он был Гэбриэлом Локардом, но кем был Гэбриэл Локард? Уж точно не одуревшим от наркотиков, охваченным страхом дилетантом, как ее муж. Он просто не мог им быть, иначе его тело не было бы в столь хорошем состоянии при том образе жизни, который ведет его нынешний владелец. Впрочем, теперь это не играло уже никакой роли. Единственное, чего ей хотелось, чтобы тело принадлежало его настоящему владельцу, но этого, казалось, добиться было невозможно. — Что вы собираетесь предпринять? — нетерпеливо спросила девушка. — Не знаю, — ответил Кармоди. — Дав согласие убить этого… Джона Китса, как он себя называет, я понял, что все в моих руках. По крайней мере, мне так кажемся. У меня нет выбора, придется следить за ним, чтобы ваш муж думал, что я выполняю его указания. А таи решу, как поступить. Знаете, иногда меня посещает странное ощущение, что Китс следит за мной. — Возможно, по той же причине вы следите за Гэбриэлом. — Элен робко взяла парня за руку, тоже более мускулистую, чем у мужа. — У вас хорошее тело, вы ведь знаете. Похоже, и Китс так считает. — Это же бессмысленно, — воскликнул парень, нетерпеливо освобождаясь от ее руки. Ему не хотелось, чтобы молодой женщине нравилось это тело — тело преступника, которое, несмотря на всю его привлекательность, подходило ему не больше, чем любое другое. — Мне кажется логичным, если бы он пытался сменить как можно больше тел после своего собственного… Проклятье! Идет ваш муж! — Незнакомец закрыл девушку своим широким телом, когда Гэбриэл Локард с хмурым видом проходил мимо, — О'кей, — прошептал он, когда тот повернул за угол, — возвращайтесь за стол и сделайте вид, что злитесь на него за опоздание. Кармоди проследил, пока Гэбриэл не проследовал обратно, направляясь в ресторан отеля, и неторопливо пошел в том же направлении. Из рядом стоявшей кабины видеофона Джон Китс мрачно смотрел вслед удалявшейся фигуре. Как он ни прислушивался, в этих кабинах была хорошая звукоизоляция и единственное, что он выяснил, так это то, что незнакомец быстро нашел общий язык с женой Локарда. Китс ничуть этому не удивился, прекрасно зная привлекательность своего былого обличия. Он загрустил. Не поворачиваясь лицом к монитору, он набрал номер Гормана. — Это я, — коротко бросил он. — Послушай, я хотел бы знать, кто этот тип, которого мы собираемся отправить к праотцам? — Не знаю, — с любопытством ответил адвокат, — даже понятия не имею. Я не интересовался. Не думаю, что Локард сказал бы мне. А в чем дело? — Я не видел, чтобы он встречался с кем-то, кроме жены Локарда, на которого он работает. В таком деле я не стал бы связываться с женщинами, разве что случайно. А он прямо сияет от радости. В голосе адвоката уже послышалась заинтересованность: — А может, он следит за кем-нибудь еще? — Есть только одна возможная кандидатура. Все это слишком невероятно, но иногда мне кажется, что он следит за мной, — Джон Китс болезненно засмеялся. Последовала длинная пауза. — Этого не может быть, — задумчиво произнес Горман, — не может быть. Он даже не знает, кто ты. Слабый румянец выступил на бледном лице Китса. — Я никогда не думал об этом, но ты не прав. Он знает, кто я, он догадался. То была неофициальная игра… — Голос говорившего ослабел и захлебнулся в кашле. — Когда ты сказал ему, что он — Джед Кармоди, он, естественно, догадался, кому досталось его тело. — Убедить его, что он — Кармоди, была твоя собственная идея, — мягко напомнил Горман. — Как бы там ни было, это ведь не повод, чтобы охотиться за тобой. И какое отношение ко всему этому имеет Локард? Горману самому было интересно во всем разобраться.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ — Послушай, Горман, — заявил Кармоди, — я работаю не на тебя, а на Локарда, какого черта ты послал за мной так поздно? — Тогда зачем ты пришел? — с улыбкой поинтересовался адвокат, откидываясь на стуле. Здоровенный парень недоуменно пожал плечами: — Я и сам не знаю. Может быть, из любопытства? Думаю, ты вряд ли ожидаешь, что я поступлюсь интересами моего хозяина. Горман засмеялся: — Ты, похоже, насмотрелся видеофильмов. Не забывай, старина, что с таким телом ты преступник, а не герой. Кармоди, захваченный врасплох, вытаращился на него. "Коротышка не мог знать, — подумал он, — ведь Кармоди, Локард, "Голландец" не сделали ничего плохого, они не совершали преступлений, не преступали мораль. С другой стороны, я не сделал ничего хорошего, чтобы помочь другим". — Что ты имеешь в виду? — он, наконец, пришел в себя. — Скажи мне, Локард нанял тебя, чтобы убить того, кто скрывается под именем Джон Китс, верно? — Да, но как ты узнал это? — Кармоди начал испытывать перед Горманом тот примитивный страх, который он ощущал перед винзами; такая сверхчеловеческая проницательность больше подходила инопланетянам. — Мне сказал Китс. Он и есть настоящий Кармоди, — ответил адвокат. — Значит, тебе все известно? — Известно!.. Я уже давно все знал, — засмеялся Горман. — Разве клиент станет делать секреты от своего адвоката? — Если умный, то станет, — с отрешенным видом стукнул то столу Кармоди. — Хотя этот Китс не слишком умен, не так ли? — Да, он звезд с неба не хватает. Но это была его идея столь чудесным образом от тебя избавиться. Не такая уж и плохая задумка! Тебя должны были убрать, — объяснил он с обезоруживающей улыбкой. — И как гениально — легавые делают это за нас! Конечно, мы и понятия не имели, кто твоя жертва. — Теперь я понимаю, — иронично ответил Кармоди. — Но почему ты рассказываешь мне все это сейчас? — Он почувствовал, что знает ответ: — Ты боишься, что я действительно убью его? Адвокат покачал головой и с улыбкой сказал: — Боюсь, что нет. — Он соединил вместе кончики пальцев. — Я готов заплатить тебе вдвое больше, чем Локард, сколько бы это ни стоило, чтобы Китс, то есть настоящий Кармоди, скрывающийся под таким именем, исчез навсегда. Собеседники не доверяли друг другу, между ними не было ничего похожего на ту особого рода честность, которую молва обычно приписывает преступникам. Кармоди встал, даже сидя он был намного выше адвоката. "Он возвышается надо мной, словно олицетворение злого рока", — подумал Горман. — А если я откажусь? — спросил Кармоди. Горман с трудом передвинул назад стул, на котором сидел. — Тогда я убедил бы Китса рискнуть своим новым телом и совершить то единственное убийство, которое, в конечном счете, обеспечит ему безопасность. — Ты полагаешь, ему пришлась бы по вкусу идея убить меня? — Думаю, он был бы в восторге, — ответил адвокат. — Послушай, Горман. — Кармоди начал тихо, но постепенно его голос становился все громче, он больше не мог подавлять раздражение, которое накопилось в нем за годы скитаний. — Я по горло сыт всем этим: скрываться, убегать, меняться телами… А теперь меня нанимают как убийцу! Я честный человек! Может, тебе не приходилось встречать таких людей раньше, так посмотри на меня хорошенько, а то может статься, что мы не встретимся с тобой вновь! — Я смотрю и вижу Джеда Кармоди. Не думаю, что это образчик чести. — Но я чувствую себя не Джедом Кармоди! — воскликнул посетитель. — Скажи это легавым, — громко рассмеялся Горман. — По закону ты отвечаешь за все его преступления. Если ищейки упрячут тебя в тюрьму или, что им более удобно, застрелят тебя при задержании, а затем у них появятся подозрения, что настоящий Кармоди поменял тело, они, возможно, и станут искать кого-нибудь еще. Да только тебе от этого лучше не будет, особенно если ты к тому времени окажешься на том свете.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27
|