Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Телохранитель. Сборник НФ

ModernLib.Net / Гримм Кристофер / Телохранитель. Сборник НФ - Чтение (стр. 10)
Автор: Гримм Кристофер
Жанр:

 

 


      — Можем выходить, — сказал он.
      Наскоро приведя себя в порядок, все трое покинули звездолет. Радушно улыбаясь, у трапа их встретил худощавый, но крепкого телосложения полковник.
      Робертс оглянулся. Кроме их звездолета в гавани находилось еще несколько космических кораблей. Все они были почти одной и той же стандартной конструкции, но отличались размерами: Прямо перед собой Робертс увидел дверь, через которую, им, очевидно, придется пройти, покидая гавань. Рядом с дверью, мрачно и несколько ошарашенно, смотря в их сторону, стояла группа людей.
      Робертс обернулся к полковнику. На его нашивках красовался орел с распростертыми крыльями, сжимающий в своих когтях ракету. Но сама форма полковника была необычной. Она казалась изготовленной из высококачественной кожи, но определить ее цвет было нелегко. Сначала она показалась Робертсу темно-зеленой, потом — коричневой. Позднее обозначился серый тон, подобный цвету коры кленов, завезенных с Земли. Форма была пошита свободной, но лишь настолько, чтобы не сковывать движений. С правой стороны, на широком поясе из голубой кожи, в кобуре висел пистолет. Слева — нечто похожее на охотничий нож. Кроме того, к поясу были прикреплены несколько кожаных футлярчиков. Робертс считал, что такие ремни громоздки и неудобны. И тем не менее, их носили все, кого он видел. Возможно, подумал он, это потому, что оружие в случае опасности лучше иметь под рукой, и в то же время оно не бросается в глаза.
      Все вокруг было Робертсу интересно, и новые впечатления действовали на него успокаивающе. Полковник улыбнулся.
      — Ну как, капитан, все осмотрели?
      — Капитан? Несколько минут назад я был всего лишь новобранцем.
      — Вы им и остаетесь. Но вы прошли испытание симбиозного компьютера. Патрульный корабль принял вас, и во время испытательного срока вы себя не дисквалифицировали. А тот, кому это удается, автоматически получает звание капитана. Но многое вам еще не известно. Поэтому вы остаетесь новобранцем. Это может показаться странным, но если немного подумать, то все становится понятным. Многое у нас в патруле может выглядеть необычным. Например, иногда мы задействуем новобранцев в несложных операциях. Даже если у них нет никакой специальной подготовки. Это дает новобранцу возможность увидеть нашу работу изнутри. Не думаю, что кто-либо из вас будет возражать.
      Трое ребят, не утруждаясь задуматься над сказанным, закивали головами в знак согласия. А полковник как бы случайно добавил:
      — Тогда, парни, вас направляют на выполнение операции "Новое голосование". Ну как?
      — Отлично. Спасибо, сэр, — ответили новобранцы удивленно.
      Теперь они старались выглядеть бодрыми и счастливыми. Пусть даже им предстояло, совершить посадку на Солнце! Дружелюбно улыбаясь, полковник подал руку.
      — Я отвечаю за проведение этой операции. Ваша фамилия Робертс?
      — Да, сэр, — сказал Робертс, пожимая руку полковнику.
      Затем он представил Хаммела и Моррисея.
      Полковник уже собирался уводить их, когда трое человек, стоявших ранее в стороне, спохватились, выступили им навстречу.
      — Задержитесь, — сказал один из них. На левом лацкане его пиджака красовался маленький золотой плуг и крошечная неразборчивая надпись.
      — В чем дело? Ты что, собираешься увести их с собой? — раздраженно спросил второй. На его род войск указывала эмблема с фигурой женщины в мантии, держащей в руках огромный топор. На лацкане третьего из подошедших были изображены скрещенные копье и стрела. Он сердито ответил:
      — Слушай, Вал, мы должны допросить их. Ты получишь их обратно через две недели.
      — Очень жаль, джентльмены, — сказал полковник. — Но почему вы не сказали мне об этом раньше?
      — Раньше? Но мы сами только что подошли!
      — Ничем не могу помочь. Они отправляются со мной на задание.
      — Но призывники должны первые три недели провести в казармах.
      — Я получил добро на их участие в операции, — ответил полковник.
      — Тэд, свяжись с отделом кадров.
      — Отдел кадров уже направил их в мое распоряжение, — холодно бросил полковник.
      — Пока они не внесены в список направлений, это решение окончательным не считается.
      — Мне кажется, они об этом уже позаботились.
      — Проверь это, Тэд.
      Один из офицеров достал из футляра на поясе небольшое устройство и поднес его к губам. Мгновение спустя, обернувшись, он сказал:
      — Новобранцы Робертс, Хаммел и Моррисей уже направлены на операцию "Новое голосование".
      Офицер с эмблемой в виде скрещенных копья и стрелы посмотрел на полковника, будто хотел разорвать его на куски. Но тот лишь улыбнулся в ответ и, посмотрев на новобранцев, сказал:
      — За мной, ребята! — Затем добавил, бросив через плечо: — А вы можете покопаться в памяти бортового компьютера.
      — Придется… Но шеф будет…
      — Шеф разрешил мне взять любого свободного. На вашем месте я бы не спорил.
      Немного отойдя, полковник улыбнулся и повернулся к Робертсу.
      — Стыдно, но некоторые офицеры, кажется, испытывают удовольствие, допрашивая новобранцев и содержа их под домашним арестом.
      — Да, сэр, — сухо согласился Робертс.
      Открыв дверь, на которой пылающими зелеными буквами было написано "Экспресс", и назвав адрес, полковник пропустил Робертса с товарищами вперед.
      Когда они вошли в пустую шахту, все кругом пришло в движение. Серые стены поплыли в их глазах. Скорость все время возрастала. Потом движение стало замедляться, и, наконец, они оказались перед дверью с надписью "Оперативный отсек" и номерным знаком.
      Открыв дверь, все четверо вышли в широкий коридор.
      — Это новобранцы Робертс, Хаммел и Моррисей, — сказал полковник. — Вход им сюда разрешен. Но покинуть этот этаж они могут только с моего разрешения.
      Робертс оглянулся. Никого, кроме них, здесь не было. Когда дверь захлопнулась, Робертс попробовал открыть ее, но она не поддавалась.
      Мрачно переглянувшись, новобранцы последовали за полковником по коридору. Он остановился перед дверью с номером 14 и открыл ее. В комнате было четыре койки в два яруса, четыре парты, расположенные парами, спинка к спинке, и четыре рундука у стены. Из двух дверей, находившихся здесь, одна вела в туалет, отделанный кафелем. Во второй двери имелся круглый иллюминатор, сквозь толстое стекло которого в комнату проникал яркий солнечный свет.
      — Капитан Робертс, новобранцы Хаммел, Моррисей и Берген, — сказал полковник.
      Робертс опять оглянулся. Никого, кроме полковника, стоявшего в дверном проеме и что-то записывающего в блокнот, здесь не было.
      — Порядок, джентльмены, — сказал полковник. — Вы свободны до 18.00. В 18.00 ан пообедаете здесь, в своей комнате. К 18.30 вы должны быть одеты в форму, которую найдете в рундуках. О размерах не беспокойтесь, все будет в порядке. Затем вы явитесь в комнату № 18, по коридору за холлом. Там вы пройдете восьмичасовой курс ориентации и в общих чертах ознакомитесь с методами нашей работы, а также со спецификой операции "Новое голосование". Потом вы вернетесь сюда. Свет выключают в 22.00.
      Он кивнул головой уставившимся на него новобранцам, вышел и захлопнул за собой дверь.
 

VI

      — Ничего не понимаю, — сказал раздраженно Хаммел.
      Робертс попробовал открыть дверь, и она легко поддалась. Полковник уже ушел. Но снаружи на двери Робертс увидел под номером 14 список имен:
      капитан Робертс
      новобранец Хаммел
      новобранец Моррисей
      новобранец Берген
      Моррисей удивленно заметил:
      — После 18.00 мы должны быть в комнате № 18. Там мы пройдем восьмичасовой курс ориентации. Потом мы вернемся и в 22.00 выключим свет. Но через восемь часов, если мы начнем занятия в 18.30, будет 0230.
      — Либо он имел в виду, что, когда мы вернемся, свет уже будет выключен, либо мы попали в подразделение Звездного патруля для умственно отсталых, — сказал Робертс, проводя рукой по надписи на двери. Поверхность была сухой и гладкой, как будто краска была нанесена тончайшим слоем или буквы светились изнутри.
      Робертс откашлялся.
      — А что было на двери перед тем, как мы вошли?
      — Лишь номер, — сказал Хаммел. — Кажется, номер 14.
      — Взгляните на это сейчас.
      Хаммел и Моррисей подошли к двери, и проведя по надписи рукой, удивленно переглянулись.
      — Здесь не все так просто.
      Робертс подошел к двери в конце комнаты. Из иллюминатора, расположенного в ней, открывался вид на широкий песчаный пляж. Вдали сверкало на солнце море, а немного ближе вздымался и обрушивался пеной на пляж прибой. Налево раскинулся небольшой парк с высокими, раскидистыми деревьями и небрежно скошенной травой. Проплывая в пяти сантиметрах от земли и разбрасывая зеленым фонтаном траву, мимо прошла сенокосилка.
      — Впечатляющая иллюзия, — сказал Хаммел, подойдя к Робертсу.
      — Зачем они вставили эту картинку в иллюминатор? — недоумевал Моррисей. — Такой вид из окна был бы более освежающим. А это лишь дразнит. Видимость из иллюминатора плохая и выйти нельзя.
      Робертс оглянулся и заметил небольшие настенные часы. Они показывали начало третьего. Значит, до 18.00 оставалось еще четыре часа. Чем же занять оставшееся время? Он опять взглянул на дверь и потянулся к ручке.
      — Внимание! Сейчас я потяну за ручку, переключатель сработает, и появится зимний пейзаж, водопад или красивая девушка, сидящая на скале в ореоле брызг прибоя.
      Хаммел пожал плечами.
      — Давай! Ведь за дверью, естественно, ничего нет. Не могут же они возить с собой на корабле пляж и пол-океана!
      Робертс резко потянул ручку на себя… и дверь открылась. Яркий солнечный свет и запах моря наполнили комнату. Сразу же за небольшой открытой верандой расстилался пляж с ослепительно желтым песком.
      Новобранцы одновременно ринулись вперед. Но вдруг остановились, так и не переступив порог и столпившись у дверей.
      — Подождите-ка. Возможно, это — голограмма или нечто вроде 6-В. Как бы нам не натолкнуться на проектор.
      — Если это голограмма, то и часть комнаты — голограмма. Мы можем все это проверить, посмотрев от противоположной стены.
      — Когда двери заперты, то это — 3-В. Но когда вы их открываете, то видите уже голограмму.
      Робертс посмотрел по сторонам и, не увидев никаких предупреждающих знаков, начал потихоньку двигаться вперед. Переступив порог, он вытянул руки перед собой, как бы стараясь что-то нащупать. Но вокруг были лишь солнечный свет и свежий морской ветер. Робертс наклонился и, пощупав горячий песок, оглянулся.
      — Моррисей, отойди подальше и скажи, как все это выглядит.
      Моррисей подался в другой конец комнаты.
      — Отсюда видно то же самое.
      Робертс покачал головой.
      — Вот еще как можно проверить.
      Зачерпнув пригоршню горячего песка, он вернулся в комнату. Песок — бурые и желтые крупинки — все еще оставался в его ладони.
      Новобранцы изумленно переглянулись.
      Робертс швырнул песок на пляж и немного раздосадованно сказал:
      — Ладно. Все это, без сомнения, не настоящее. Но разве можно придумать лучший способ провести время до 18 часов?
      — Нет, надо попробовать.
      Наскоро сняв одежду и побросав ее на койки, новобранцы вышли.
      После нагретого солнцем песка вода казалась леденяще холодной. Они ныряли, плавали, кувыркались в волнах прибоя, выносящего их на берег. Поднимаясь на ноги после очередного падения и ощущая, как ступни мягко погружаются в песок, они вновь и вновь бросались в воду. Неумолимо пекло солнце, и пенистые волны беспрестанно накатывались на берег. Через час, посвежевшие и уставшие, они помчались наперегонки назад к себе, и, приняв горячий душ, растянулись на койках, чтобы мгновенно уснуть.
      Разбудил Робертса отдаленный звон гонга. Во сне он пробирался по какому-то темному коридору, и сейчас, проснувшись с тяжелой головой, не мог понять, где находится. Приподнявшись на локте, Робертс увидел, что, кроме него, в комнате спят, натянув на голову одеяла, еще три человека. Чувствуя себя измученным и раздраженным, он спрыгнул с койки. Звон гонга сразу же прекратился. Робертс выглянул в иллюминатор на пляж. Уже начинало темнеть. Вдруг он почувствовал запах жареного мяса. До этого Робертсу не приходило в голову, что он голоден. Посмотрев по сторонам, Робертс увидел, что на каждой парте стоит поднос с порцией мяса и жареной картошки. Схватившись за стояки двухъярусных коек, он крепко их потряс. Ошарашенные, что-то бессвязно бормоча, на пол спустились Хаммел и Моррисей. Из-под одеяла четвертой койки показалось худое лицо голубоглазого юноши. На вид ему было лет двадцать. Его светлые волосы казались почти белыми, а выступающий подбородок с маленькой ямочкой свидетельствовал об упрямстве и драчливости. Юноша злобно уставился на Робертса.
      — Тебя зовут Неле Берген? — спросил капитан.
      — Да, — грубо ответил юноша, угрожающе свесив с койки тонкую, но мускулистую руку. — А ты кто такой?
      На какое-то мгновение в Робертсе закипела злость, но он сдержался и даже почувствовал некоторый интерес. Он выдернул Бергена из койки. В воздух полетели матрас, простыни, одеяло, и секунду спустя Берген оказался на полу под кучей перепутанного постельного белья.
      — Можно было бы догадаться, что я твой начальник, — сказал Робертс. — Но не в этом дело. Мне не нравится твоя манера разговаривать. Хватит прятаться в простынях. Лучше повтори мне, что ты сказал, еще раз. Если ты, конечно, ничего себе не повредил.
      Хаммел и Моррисей переглянулись и, взяв подносы, вышли на пляж.
      Берген появился из-под спутанных простыней, как ягуар из чащи. От его удара Робертс отлетел к стене, успев наотмашь ударить в ответ ладонью по лицу. Раздался хлопок, подобный выстрелу из пистолета. Затем, обхватив одной рукой ноги Бергена и перебросив его через плечо, капитан швырнул новобранца на койку второго яруса.
      — Что ж, начнем сначала. Звонок разбудил одного из твоих товарищей по комнате. Время идет, а через 30 минут, мы должны быть в комнате № 18. Мне было бы намного приятнее позволить тебе и дальше спать, если бы не мои служебные обязанности. Поэтому, исполненные глубокого почтения, мы приказываем тебе избавиться от объятий Морфея.
      Схватившись руками за койку, Робертс начал ее трясти. Бергена подбрасывало в воздухе, как корабль, попавший в ураган.
      — Решай, пожалуйста, — сказал Робертс, — оставаться ли тебе в кровати или же вставать. Естественно, все зависит от тебя самого.
      Комната в глазах Бергена ошалело плясала.
      — О'кей. Я встаю.
      — Еще одно короткое слово, — сказал Робертс, вежливо отступив, когда Берген сконфуженно свесил ноги с койки. — Оно умаляет эгоистичные порывы тех, кто готов на все ради званий. Это — всего лишь коротенькое слово. Но какой уважающий себя человек может произнести его без того, чтобы оно не застряло у него в горле?! Его выворачивает, тошнит, он чувствует себя дешевкой, но…
      — Сэр… — Берген уставился на Робертса.
      — Оно, — улыбнулся капитан. — Как это слово радует мою душу! Вставляй его в разговор со мной время от времени. Это укрепит нашу дружбу.
      Спрыгнув с койки и схватившись за поручень, Берген сказал:
      — Прошу прощения, сэр. Я всегда просыпаюсь в плохом расположении духа, когда ложусь уставшим. А я был просто вымотан. Я…
      — Больше ни слова. Я все понимаю. Поверь мне, начиная с этого времени я буду будить тебя лишь нежнейшим шепотом. Но время бежит. Бери свой поднос.
      — Да, сэр.
      Берген уселся за ближайшим столом и взглянул на Робертса, который в этот момент звал Хаммела и Моррисея.
      — Лучше возвращайтесь. Эта голограмма настолько реальна, что, мне кажется, я слышу, как вокруг меня гудят комары.
      Вернувшись в комнату, двое друзей закрыли за собой дверь.
      — Неплохо было бы узнать, как все это устроено.
      — Лучше поберечь силы для комнаты номер 18, — возразил Робертс.
      Усевшись вчетвером в комнате, новобранцы быстро поели. Секундная стрелка на стенных часах неумолимо накручивала круги.
      Униформа, о размерах которой, по словам полковника, не следовало волноваться, едва ли им подходила: узкая в плечах и свободная в талии, она сковывала мышцы, когда они поднимали руки. Выражая свое отношение по поводу этих "мешков", Робертс, Хаммел и Моррисей не стеснялись употреблять короткие, но выразительные слова.
      — Вначале у меня была такая же проблема, — отозвался Берген. — Не понимаю, как это получилось, но форма растянулась, где необходимо, и сжалась в тех местах, где она висела. Сейчас одежда сидит на мне прилично.
      — Еще одна загадка, — сказал Робертс. — Пошли, уже почти 18.30.
      Они вышли и проследовали вдоль коридора. Дойдя до комнаты под номером 18, отворили дверь и вошли. Яркий, какой-то особенный туман внутри комнаты заставил их на мгновенье остановиться. Затем они переступили порог и, закрыв за собой дверь, стали оглядываться по сторонам. Сейчас, после яркого света комнаты, коридор казался ужасно мрачным. Наконец четверо новобранцев тупо уставились на закрывшуюся за их спинами дверь с номером 18. Они казались завороженными. Робертс толкнул дверь, но она не поддалась.
      — Подождите. Ведь мы только что там были, — покачал он головой.
      Мысленно Робертс представил себе, как они в 18.30 подошли по коридору к комнате, вошли в дверь и, не поворачиваясь — это он помнил точно, — вышли через ту же дверь, закрыв ее за собой и оказавшись в тускло освещенном коридоре.
      — Это уже другой коридор? — спросил Хаммел.
      — Подожди-ка, — отозвался Робертс. — Там позади был туман. Зачем, по словам полковника, мы должны были явиться сюда?
      — Для прохождения восьмичасового курса ориентации, который ознакомит нас с методами их работы, а также со спецификой операции "Новое голосование".
      Все четверо замолчали.
      Теперь они откуда-то знали, что операция "Новое голосование" заключается в том, чтобы убедить две дюжины мелких королей и князьков согласиться на строительство ремонтно-оздоровительного центра на их планете. Сейчас Робертс мог ясно представить себе скалистый берег ее единственного континента, ее маленькие фермы и надменных правителей. И хотя картины, всплывшие в его мозгу, были вполне реалистичны, он сам себе заметил: "Это — информация, которую предоставила Ассоциация развития жизни в космосе. Но, чтобы судить о чем-то, нужно все увидеть своими глазами".
      — Дайра гоу нашт? — произнес Хаммел каким-то странным тоном.
      Робертс без труда понял смысл фразы.
      — Получается, что в этой комнате знания сами по себе впитываются в мозг.
      — Мы даже владеем их языками! — изумленно заметил Моррисей.
      — И все мы — члены строительной корпорации "Гаружик"! — добавил Нельс Берген.
      АЖК хотела, чтобы кто-нибудь взялся за строительство ремонтно-оздоровительного центра. И вот это случилось! Строительная корпорация "Гаружик" готова подписать контракт. Что представляет собой эта организация, АЖК не знала. От лица строительной корпорации "Гаружик" выступал Звездный патруль.
 

VII

      Когда они вернулись в свою комнату, их ждал еще один сюрприз. Новобранцев не удивило, что часы показывают 21.56. Теперь они могли себе представить, что прошло много времени, и были внутренне готовы к этому. Чего они никак не могли подозревать и что было трудно заметить в тускло освещенном коридоре, так это изменения в их внешности. В ванной комнате перед зеркалом никто из четверых не мог себя узнать — на них смотрели удивительные лица незнакомцев.
      Когда они, помывшись, готовились ко сну, Робертс спросил:
      — Полковник сказал, что мы там познакомимся с методами их работы?
      — Да, — ответил Хаммел.
      — Не понимаю, что тут общего с методами их работы? — сказал удивленно Моррисей.
      — Все это косвенно знакомит нас с тем, что нам предстоит делать в будущем, — объяснил Робертс.
      Свет в комнате померк. На тускло освещенном циферблате настенных часов было без одной минуты 22.00. Наконец, вымотанные и сердитые, новобранцы улеглись. Их головы гудели от полученной информации о планете, куда они направлялись как члены строительной компании "Гаружик". Когда секундная стрелка достигла вертикального положения, свет потух полностью.
      Над пляжем взошла луна. Вода мягко набегала на берег и, отступая, оставляла на песке узкие белые ленты пены. Все вокруг дышало безмятежностью и романтикой. Однако новобранцы, недовольно поворчав что-то себе под нос, повернулись спиной к иллюминатору и, зарыв головы в подушки, дружно уснули.
      Дальше по коридору, в своей комнате полковник, стоя у стола и глядя на экран, вел беседу с тем человеком, от которого он получил задание. Его собеседник задумчиво хмурился.
      — Завтра утром? Да, конечно. Что касается меня, то ты можешь отправляться завтра. Пока разведка занимается памятью компьютера, то, чем скорее вы уберетесь, тем лучше. Они обязательно найдут там что-нибудь сомнительное и захотят допросить твоих ребят. А я меньше всего хотел бы, в дополнение к этой проблеме с супергенератором чувств, заниматься еще и разрешением спора между тобой и разведкой.
      — Отлично. Мне еще остается уладить несколько вопросов, и я могу отправляться.
      — О'кей. Счастливо.
      Экран погас.
      Удовлетворенно проворчав что-то, полковник снял рубашку и сел за стол. Он достал карандаш, блокнот и бегло набросал план предстоящих работ. Откинувшись в кресле, он критически просмотрел свои записи.
      Да, если он ничего не упустил, есть все шансы выбраться отсюда завтра утром. Но он всегда что-нибудь выпускал из виду. Завтра утром, когда они будут готовы к вылету, он может вспомнить об этом. Или, еще хуже, когда звездолет уже будет в пути. И тогда ему придется возвращаться и надоедать каждому, стараясь наверстать упущенное. А может, и его команда обнаружит какую-нибудь оплошность. И тогда он будет выглядеть и чувствовать себя последним дураком…
      Сидя за столом, полковник представил себе момент вылета.
      …Утро, звездолет полностью готов к отправлению, груз уже на борту. Команда поднимается по трапу, и он отдает приказ задраить люк, затем…
      Полковник резко выпрямился. Как он мог забыть об этом?
      Он протянул руку к клавиатуре телефона и нетерпеливо набрал номер.
      Робертс, Хаммел, Моррисей и Берген проснулись от резкого звона. Он был настолько громок и неприятен, что они мгновенно вылетели из коек, чувствуя отвращение ко всему на свете. Из репродуктора, чье местонахождение помешала им установить еще не исчезнувшая сонливость, до них донесся бодрый голос полковника:
      — Доброе утро, джентльмены! Как видите, погода на улице чудесная. Я поднял вас на полчаса раньше, чтоб у вас было время на глоток свежего воздуха, прежде чем мы вылетим. Но если кому-то хочется вернуться в постель, он может это сделать. Но, поверьте, погода действительно отличная. Гудок известит вас, когда вы должны вернуться в комнату. Позавтракав, вам нужно сразу же выходить. Все, что вы должны взять с собой: вы сами, форма, которую вы вчера получили, и пояса с личным оружием. А пока желаю хорошо провести время.
      Все четверо оцепенело смотрели по сторонам, хотели было улечься вновь, но их остановил яркий солнечный свет, наполнявший комнату сквозь толстое стекло иллюминатора. Виднелось чудесное голубое небо и до них доносился мягкий плеск разбивающихся о берег волн.
      Бормоча что-то невнятное, Робертс направился к двери. Море оказалось гораздо спокойнее, чем вчера, а по небу вдалеке проплывали маленькие голубые облака. Взглянув на незнакомца-Хаммела, который лишь хмуро кивнул ему в ответ, Робертс открыл дверь. Они вышли.
      Снаружи воздух был свеж и прохладен. Промчавшись по пляжу к воде, они остановились лишь когда их ступни коснулись влажного песка. Попробовав воду кончиками пальцев и дрожа от утренней прохлады, они нырнули и энергично поплыли от берега. Теперь вода казалась приятной и мягкой. Заплыв довольно далеко, Робертс оглянулся. Песчаный пляж, извиваясь, уходил до горизонта в обоих направлениях. Вдали туманно вырисовывались контуры какой-то башни, от которой в море спускались перила, кажущиеся отсюда совсем тонкими. Что это могло быть?
      С легким всплеском на поверхности показалась голова Хаммела.
      — Иллюзия, — фыркнул он, оглядываясь по сторонам.
      — Да, но вчера ты говорил, что они не могут вместить в корабль пол-океана и пляж.
      — Я помню.
      Они задумчиво плыли рядом. Затем Хаммел спросил:
      — А что ты вообще думаешь обо всей этой организации?
      — Ну… Они меня бесят. И они — небезупречны, если судить по тому, что мы им сделали вчера. Но здесь времени зря не тратят. Думаю, в Звездном патруле найдется достаточно думающих людей.
      Хаммел кивнул.
      — А ведь это только первое знакомство. Эта организация — как айсберг, семь восьмых — под водой. Когда мы начнем операцию "Новое голосование", возможно, всплывет еще что-нибудь значительное. А это задание, старик, самое сложное из тех, за которые мне когда-либо приходилось браться. Трогать их нельзя, а убедить невозможно. Непонятно даже, с какой стороны приступить.
      — Здесь есть один положительный фактор.
      — Какой?
      — Согласно предоставленной нам информации, пятеро или шестеро из двух дюжин этих князьков — вполне здравомыслящие люди.
      — Да, но при голосовании нужно набрать большинство. В противном случае строительство ремонтно-оздоровительного центра невозможно.
      — Ладно. Это лишь начало. Необязательно думать об этом прямо сейчас. Слушай, если ты умеешь плавать не только по собачьи, давай поплывем к берегу наперегонки.
      Хаммел, родившийся на планете Посейдон, лишь улыбнулся и, набрав в легкие воздух, нырнул.
      Робертс направился к берегу быстрым кроллем. Как начальник Хаммела на грузовом корабле, он знал, на что способен его подчиненный, и ясно осознавал свою задачу. Робертс плыл очень быстро, оставляя за собой лишь полосу пены, но, достигнув берега, увидел Хаммела, который его ожидал.
      Мгновение спустя раздался громкий гудок.
 

VIII

      Путешествие началось серией сюрпризов. Впечатление от каждой новой неожиданности постепенно ослабевало, и, в конце концов, все четверо приобрели то состояние духа, когда ничто не могло их удивить.
      Все началось еще в гавани, когда их космическая яхта собралась покинуть базу-крейсер. Робертс, находясь у открытого люка и пытаясь надеть неудобный пояс с оружием, выронил его наружу. Но пояс не упал на палубу, а поплыл в воздухе. Когда Робертс спустился за ним с корабля, звездолет неожиданно исчез. Капитан, ничего не понимая, озадаченно озирался по сторонам, пока откуда-то сверху не раздался раздраженный голос, приказывающий ему протянуть руку. Дотронувшись до корабля, Робертс мгновенно увидел его вновь. Пробираясь назад через люк, он обратил внимание на любопытный факт: толщина стен их космической яхты в несколько раз превышала нормальную. С этим типом звездолетов Робертсу приходилось сталкиваться раньше.
      Ошеломленные таким началом, новобранцы по специальной шахте поднялись на первую палубу, где обычно находилась рубка управления, но, к их удивлению, здесь ее не оказалось. На следующей палубе разместилась всего лишь одна небольшая кабина. Ее стены представляли собой экраны, детально воспроизводящие параметры и аппаратуру этой палубы. Пост управления звездолетом они нашли на третьей палубе. Пять рундуков для оружия, кресло штурмана и расположение приборов на панели отличали его от обычного оснащения космических яхт. Он скорее напоминал рубку подобранного ими на свалке патрульного корабля. Персональные каюты находились на верхней палубе. Тут же была прекрасно обустроенная кухня и ванные комнаты.
      — Этот звездолет намного роскошнее барака, — иронично заметил Хаммел.
      — И надежнее крепости, — в том же духе, но с улыбкой сказал Моррисей.
      — Мне кажется, я знаю, что собой представляет этот звездолет, — заметил Робертс.
      — Что?
      — Большой сторожевой корабль Звездного патруля, замаскированный под космическую яхту.
      Их рассуждения были прерваны появлением высокого, представительного на вид человека, чья внешность явно говорила о его финансовой мощи и предприимчивости.
      — Если я не ошибаюсь, вы — Робертс, штурман этого судна. Я полагаю, вы должны немедленно заняться своим делом, — сказал магнат голосом полковника.
      В течение всего пути, пока экипаж не достиг планеты, Робертс находился в состоянии легкого шока.
      Благодаря сведениям, полученным от АЖК, как им показалось, планета была давно знакома. Было такое ощущение, что они уже не раз посещали ее. Ребята хорошо знали этот зелено-бурый континент с его непривлекательным скалистым берегом, бросающим угрожающие тени под лучами утреннего солнца. Перед ним открылись долины, быстрые реки и многочисленные фермы. Некоторые из них были расположены на значительном расстоянии от городов.
      — Этот курс ориентации был, безусловно, полезен, — сказал угрюмо Хаммел.
      Нахмурившись, Робертс направил звездолет в район утеса у широкой и быстрой реки, на котором, как показалось с первого взгляда, теснилось множество маленьких городков. Почти в самом центре возвышался гранитный дворец, вокруг него — группы квадратных строений, каждая обнесенная своей собственной стеной. Возле дворца, но с другой стороны мощной каменной ограды, лежала широкая площадь, на которой обычно останавливались гости. Туда Робертс и направил свой звездолет. В рубку управления вошел полковник.
      — После посадки мне понадобится помощь моего юриста и моего советника по финансам. А команда может отправляться на экскурсию. Погуляйте по городу и постарайтесь как можно больше вникнуть в царящую здесь атмосферу. Довольны ли люди или ропщут? На должном ли уровне управление? Достаточно ли хорошо питание? Обратите внимание на склады с продовольствием. Проверьте дороги. Интересуйтесь каждой мелочью… Возможно, вас удивит, если информация, полученная вами во время ознакомления курса, будет в чем-то противоречить фактам. Со временем ошибочные данные исчезнут из вашей памяти. Запомните эту неточность в информации и сообщите мне о ней при первой возможности. Если АЖК попытается поймать вас в ловушку, мы узнаем об этом.
      Робертс посадил корабль в столице одного из самых больших княжеств планеты — Мардукаш.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27