Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ты только мой...

ModernLib.Net / Григ Кристин / Ты только мой... - Чтение (стр. 2)
Автор: Григ Кристин
Жанр:

 

 


 
      В полдень она убрала бумаги с письменного стола и дала строгие инструкции Нэнси, своей секретарше и верной помощнице. Представитель клана Джонсонов должен был явиться через час. Нэнси надлежало встретить его, усадить в единственное нерасшатанное кресло в приемной и немедленно сообщить Изабелле о его прибытии.
      – Потом принеси нам кофе, пожалуйста. Обычно я готовлю его сама – ты ведь знаешь, что я думаю о равенстве на рабочем месте, – но тут другое дело.
      – Это не проблема, мисс Найт.
      – Спасибо. Да, и еще – держись уверенно, отвечай на все вызовы и звонки.
      К двум часам Изабелла уже мерила шагами свой маленький кабинет.
      В два тридцать она вышла в приемную и посмотрела на Нэнси.
      – Ты уверена, что в телеграмме говорилось о часе дня?
      – Угу. И я уже звонила в аэропорт. Самолет приземлился вовремя.
      Зеленые глаза Изабеллы сузились почти до щелочек.
      – Вот как?
      – Может быть, такси попало в пробку?
      А может быть, ей просто еще раз хотят указать ее место, подумала Изабелла, но постаралась выбросить из головы эту мысль. Важно было встретить представителя Джонсонов в хорошем настроении.
      – Ты права, – согласилась она. – Из аэропорта движение ужасное. Давай просто ждать.
      Не было смысла напрасно терять время в ожидании. Она открыла нижний ящик письменного стола, вынула письма, счета, разные бумаги, которые прежде сунула туда, и снова разложила их на столе. Пожалуй, за работой время пройдет быстрее.
      В три часа Изабелла сердито откинулась назад в своем кресле. Это уж чересчур, так обращаться с ней, так унижать ее достоинство. Теперь не приходилось надеяться, что в «Джонсон энтерпрайзис» согласятся дать ей время, чтобы выправить положение. Ее явно собирались уволить, на этот счет у нее уже не было сомнений.
      Она встала и направилась к двери.
      – Когда этот джентльмен наконец появится, – сказала она секретарше решительным тоном, – скажи ему, что я занята. Усади, дай сегодняшнюю газету и заставь подождать минут десять – пятнадцать, прежде чем позвонишь мне.
      Нэнси удивленно подняла брови.
      – А вы уверены, что это будет правильно?
      – Это просто ответный силовой прием. Раз этот человек таким образом утверждает свое превосходство, я должна дать ему понять, что не желаю быть униженной.
      В четыре часа Изабелла нажала на кнопку селектора и, сложив руки на крышке стола, дождалась, пока Нэнси торопливо вошла в кабинет.
      – Мисс Найт, – сказала она, – я как раз собиралась…
      – Я знаю, что сердиться бесполезно, – прервала Изабелла спокойно, даже слишком спокойно. – Ведь это делается специально, чтобы поиграть на нервах у меня, но…
      – Мисс Найт, послушайте…
      – …но, – продолжала Изабелла, не слушая ее, – этот мерзкий тип, эта «шестерка», выполняющая гадкие поручения своего босса, слишком много о себе воображает. – Она отодвинула стул и резко встала.
      – О мисс Найт, пожалуйста, не говорите так, – взмолилась Нэнси, испуганно оглядываясь. – Вы…
      – Знаю, знаю! – Изабелла сделала глубокий вдох и посмотрела на потолок. – Я не должна расстраиваться. Пусть у него появились какие-то непредвиденные обстоятельства. Но как он осмеливается так беспардонно себя вести! Хотя, впрочем, это меня не удивляет. Когда работаешь на Джонсонов, не приходится слишком заботиться о приличиях и морали. Эти люди – акулы. Они гиены, Нэнси, которые чувствуют запах крови и спешат, чтобы прикончить попавшего в беду.
      Нэнси тихо застонала.
      – Мисс Найт…
      – Если этот шпион и доносчик все же появится, скажи ему, что мне надоело ждать и я уехала домой.
      – Нет! Мисс Найт…
      – Я знаю, ты скажешь, что я должна еще подождать этого типа, но я не позволю помыкать собой. И если они думают, что могут запугать меня…
      – Я не могу себе даже представить, что кто-то решится на это, мисс Найт, – произнес вдруг незнакомый голос за ее спиной.
      Изабелла оглянулась. Мужчина, который стоял в дверях, был высок, широкоплеч и одет в безукоризненный светло-серый костюм, пошитый явно у самого дорогого портного. У него была крепкая квадратная челюсть, подбородок с ямочкой и нос, чуть искривленный, точно надломленный, что, впрочем, только прибавляло шарма его красивому самоуверенному лицу. Супермен, да и только!
      – Прошу прощения, – холодно сказала она. – Это мой личный кабинет. И если у вас есть дело ко мне…
      – О да. Только объясните, пожалуйста, что такое «шестерка» в вашем понимании. – Нахальная улыбка слегка тронула уголки его губ. – Интересное определение, но, возможно, я не совсем точно представляю, что это такое.
      Изабелла вспыхнула, но не отвела взгляд.
      – Ах вот как! Вы явились не вовремя и к тому же подслушиваете чужие разговоры.
      Мужчина пожал плечами.
      – Ваша дверь была открыта. Если вы хотели, чтобы ваши замечания остались только между вами…
      – Ну, хватит! Неважно, что вы намерены мне всучить. Я сразу говорю, что меня ваш товар не интересует.
      – Мисс Найт, – снова взмолилась Нэнси, – пожалуйста…
      – Разве я похож на коммивояжера, мисс Найт?
      Изабелла посмотрела на него. Нет, подумала она, не похож. Он походил… он походил, скорее, на викинга, который случайно попал в наше время.
      – И как вас может не интересовать, что я продаю, если вы даже не представляете, что это такое?
      – Ну, знаете ли!.. – Изабелла перевела дух. – Слушайте, я даю вам последнюю возможность. Или вы уйдете сами, или…
      – Или? – Его голос прозвучал тихо, но в нем слышалось какое-то предостережение.
      – Мисс Найт! – воскликнула Нэнси. – Выслушайте меня!
      – Да, мисс Найт, – засмеялся мужчина, и его крепкие белые зубы сверкнули на загорелом лице. – Пожалуй, вам и в самом деле неплохо было бы выслушать ее.
      Он оставил дверной проем и медленно направился к Изабелле с ленивой грацией и уверенностью льва. А брошенный внезапно на нее тяжелый взгляд едва не заставил ее отступить назад.
      Но она этого не сделала.
      – Нэнси, – сказала она, стараясь говорить твердым голосом, – позвони охране. Скажи им…
      – Вы шутите, мисс Найт? – Мужчина остановился посередине комнаты, и его глаза сузились, когда встретились с ее. – У вас нет охраны. Не исключено, что нет даже уборщицы, чтобы подметать пол.
      – Тогда в полицию. – Изабелла сделала усилие, стараясь не отводить взгляд. – Нэнси, черт побери, чего ты ждешь? Если этот… этот тип думает, что может врываться сюда подобным образом…
      – А вы уверены, что ваш телефон работает, мисс Найт? – с насмешливой вкрадчивостью спросил он. – Может, все-таки сначала попытаетесь набрать номер, прежде чем посылать в мой адрес новые угрозы?
      – Что-то случилось с телефонной линией? – Изабелла повернулась к секретарше. – Нэнси, что ты стоишь? Ты что, не слышала меня? Иди позвони в…
      . – Ради всего святого, – прошипела Нэнси, и ее круглое лицо пошло пятнами. – Я все стараюсь сказать вам, мисс Найт… Этот человек вовсе не коммивояжер. Он…
      – Нэнси! Что с тобой случилось? Мне неважно, кто он такой. Я хочу, чтобы ты…
      – Он… он Джонсон!
      Молчание воцарилось в маленькой комнате. Изабелла уставилась на секретаршу.
      – Кто? – прошептала она.
      – Человек, которого вы ждали!
      Изабелла медленно повернулась и посмотрела на незнакомца. На его губах играла улыбка, откровенно насмешливая и самодовольная.
      – Так вы ждали меня? – вкрадчиво спросил он. – Очень приятно.
      Багровый румянец залил щеки Изабеллы.
      – Вы от Джонсона? – недоверчиво спросила она.
      Нэнси незаметно проскользнула мимо мужчины в дверь, тихо прикрыв ее за собой.
      – Не совсем так, – ответил тот. – Я и есть Джонсон.
      Он прошел вперед и встал рядом с Изабеллой. Ей пришлось запрокинуть голову, чтобы взглянуть на него. Вполне могла бы надеть высокие каблуки, подумала она ни с того ни с сего, и пятна румянца еще больше проступили у нее на щеках.
      – Но… но Нэнси сказала…
      Брэд рассмеялся и шагнул мимо нее к столу, заваленному грудой явно неоплаченных – и даже еще не вскрытых – счетов.
      – Я не от Джонсона, – сказал он спокойно. – Я и есть Джонсон, Брэд Джонсон. А точнее, одна из акул или гиен… Как вы там выразились?
      Выражение ее лица вознаградило его за все. Оно было просто восхитительно! Брэд вполне мог считать себя дьяволом во плоти. Эта смешная самодовольная педантка в твидовом костюме была совершенно потрясена.
      Спокойно он повернулся к столу и принялся лениво перебирать груду писем и неоплаченных счетов, заваливших ее поднос для корреспонденции. Приятно было потянуть время и поиграть слегка у нее на нервах. Не слишком большая расплата за те мытарства, которые, благодаря ей, ему пришлось сегодня претерпеть.
      На дорожные пробки по пути в аэропорт в Финиксе ушло столько же времени, сколько на весь полет. Он пытался дозвониться до офиса «Найт ойл», но безрезультатно.
      – Не может быть, – сказал он телефонистке. – Это номер офиса.
      – Да, сэр, – произнес в трубку бесстрастный женский голос, – но он отключен.
      Брэд с раздражением бросил трубку: нет сомнений, что их номер не обслуживается из-за неоплаченных счетов.
      Гроза на пути между Финиксом и Оклахома-Сити замедлила время его прилета еще на полчаса, но последней каплей было то, что по прибытии в аэропорт он обнаружил, что никто не встретил его.
      К тому времени, когда ему удалось наконец взять напрокат машину и проехать через лабиринт незнакомых улиц в эту богом забытую часть города, настроение его было не из приятных. Но все же он был рад, когда увидел вывеску «Найт ойл», хотя она и висела на здании, скорее походившем на барак, чем на солидное учреждение.
      Открыв дверь, он прошел в тесную приемную, забитую шкафами с папками документов.
      – Джонсон, – резко сказал он. – Мне нужно видеть И. Найт.
      Секретарша провела его к креслу, которое подозрительно заскрипело под ним, и сунула в руки газету, которую он и не собирался читать.
      – Мисс Найт очень занята, – сказала она.
      Брэд устроился поудобнее и стал ждать.
      Он ждал пять минут, пока не почувствовал, что закипает от гнева и готов уже выйти из себя. Тогда он вскочил на ноги и подошел к женщине за столом.
      – Послушайте, – сказал он, – пойдите и скажите вашей начальнице, что Брэд Джонсон срочно желает видеть ее.
      Глаза женщины стали круглыми как блюдца.
      – Вы имеете в виду, что ваша фамилия Джонсон? – пролепетала она.
      – Ну да. И я не собираюсь сидеть здесь просто так ни минутой больше.
      Именно в эту секунду и раздался звонок, вызывавший Нэнси в кабинет. Женщина вскочила, бросилась к двери… Тут и разыгралась эта забавная сцена, подумал Брэд, слегка улыбнувшись.
      – Чему вы улыбаетесь?
      Брэд удивленно поднял брови. Потом медленно обернулся. Мисс Найт смотрела ему прямо в глаза с откровенным вызовом.
      – Ничего веселого тут нет, мистер Джонсон. И мне не нравится, что вы копаетесь в моих делах без разрешения.
      – Ваши дела? – переспросил он. – Нет, мисс Найт, вы ошибаетесь. Я владелец этой компании, а не вы.
      – Но вы не владеете корреспонденцией, адресованной мне, – отрезала Изабелла, скрестив руки на груди. – А если вы ждете от меня извинений… Я сожалею, что вы услышали то, что я сказала. Но если бы вы не имели привычки подслушивать чужие разговоры, то не услышали бы ничего.
      Ну и ну, подумал Брэд. Дело принимает забавный оборот. Эта женщина просто тигрица, нужно отдать ей должное. А тон почти такой же ледяной, как и ее глаза. Неужели глаза у нее и в самом деле такие зеленые! Да, так и есть: что-то среднее между изумрудом и глубокой зеленью арктических морей. Такие нечасто встретишь.
      Его взгляд скользнул по лицу Изабеллы. Зеленое хорошо гармонировало с облаком ярко-медных волос. Но зачесала она их назад довольно-таки безобразно. Странное сочетание: скучный твид и эти медного оттенка пряди волос. Они выглядели мягкими как шелк. А были ли они на самом деле такими? Обвили бы они его палец, если бы он протянул руку и…
      Опомнившись, Брэд быстро сунул руки в карманы брюк и недовольно нахмурился. При чем тут ее волосы? Эта острая на язычок стерва довела «Найт ойл» почти до разорения, да и чего от нее можно было ожидать? Она не только была женщиной в мужском мире, попавшей сюда из какой-то интеллигентской, далекой от жизни среды, она была к тому же просто девчонкой. Сразу видно, что перед ним не зрелая женщина, как он себе представлял, отправляясь сюда, а вчерашняя студентка. Теперь, присмотревшись к ней поближе, он понял, что ей нет и тридцати.
      Да что там, если бы он не знал, что у нее университетский диплом, то, наверное, и двадцати ей не дал. Такой наивный, несмотря на всю суровость, такой нетронутый, девственный взгляд. Интересно, что почувствует мужчина, который сможет превратить лед в этих глазах в жаркое пламя, а этот гордо сомкнутый, но свежий как роза рот сделает нежным и мягким от страсти…
      Господи боже, что ему лезет в голову! Хватит, подумал он и посмотрел прямо на И. Найт.
      – Вы уволены, – холодно сказал он. – Я даю вам остаток дня, чтобы собрать ваши вещи и освободить этот кабинет. Мои люди выпишут вам чек. Двухмесячное выходное пособие…
      – Нет! – Голос Изабеллы задрожал. Разве так она представляла себе эту встречу? А как же ее планы, проекты? – Нет, – повторила она. Лицо ее пылало, руки сжались в кулаки. – Вы не можете уволить меня так просто! Вы…
      Он засмеялся.
      – Еще как могу. И пожалуйста, мисс Найт, не тратьте время понапрасну. Укладывайте ваши вещи и отправляйтесь на все четыре стороны.
      – Я требую встречи с Робертом Джонсоном. Или с Бобби Хопкинсом. Он ведь его правая рука, не так ли? Ну так я хочу переговорить с ним. Он поймет мое положение.
      Улыбка Брэда стала мрачной.
      – Вы не можете с ними поговорить, мисс Найт. Мой отец умер, а Хопкинс ушел на пенсию. Всем теперь ведаю я.
      – Да что вы несете!.. – Но тут Изабелла спохватилась. – То есть… мне очень жаль, что ваш отец… но…
      – Благодарю за ваше соболезнование, – ледяным тоном проговорил он. – Я тронут. Я очень тронут. И все-таки желаю, чтобы вы удалились отсюда сегодня же.
      Изабелла сделала над собой усилие.
      – Послушайте, мистер Джонсон! Эта компания принадлежала моему отцу! Вы хоть имеете понятие…
      – О'кей, но в этом пункте мы с вами договоримся.
      – Вы имеете в виду…
      – Я понимаю, о чем вы говорите. Ну что ж, пусть будет шестимесячное выходное пособие. В конце концов, нужно принять во внимание, что у вас особая привязанность к этому месту.
      – Вы… вы негодяй!
      Брэд медленно поднял брови.
      – Подбирайте выражения, мисс Найт!
      – Вы… вы…
      Он рассмеялся.
      – В другой раз подумайте дважды, моя милая, прежде чем вышвырнуть кого-нибудь из своего кабинета.
      – Не думаю, что у вас есть полномочия уволить меня! – Изабелла воинственно уперлась руками в бока. – Я не освобожу мой кабинет, и вам будет очень непросто заставить меня сделать это.
      Она удивленно раскрыла рот, когда Брэд сделал шаг вперед и довольно грубо схватил ее за плечи.
      – Так вы хотите доказательств, что здесь распоряжаюсь именно я? Вы этого хотите, леди?
      «Его глаза такие синие, – подумала вдруг она ни с того ни с сего, – точно морская вода бездонной глубины, опасно сверкнули».
      – Ну тогда, – прорычал он, – будет вот что!
      Изабелла вскрикнула, пытаясь отвернуться, некуда ей было справиться с ним. Его рот приблизился к ее губам, а руки, твердые и сильные, удержали голову.
      – Нет!.. – выдохнула она, отчаянно извиваясь в его объятиях, но он только рассмеялся.
      – В чем дело, мисс Найт? Разве вас еще не целовали?
      – Подонок! – успела прошипеть она, прежде чем он накрепко запечатал ей рот новым поцелуем.
      Продолжая бешено рваться из его железных объятий, Изабелла вдруг почувствовала, как горячее пламя вспыхнуло у нее в груди. Она издала тихий звук, похожий то ли на стон, то ли на хныканье, ее руки непроизвольно обвились вокруг его шеи и, приподнявшись на цыпочки, с лихорадочно забившимся сердцем, она… ответила на его поцелуй.
      Брэд с усилием оторвался от ее губ и отпустил ее от себя. В глазах у него все плыло. Какого дьявола? Что тут произошло? Гнев, подумал он, вот в чем причина. Да, так оно и есть. Его раздражение, его негодование на эту красивую злючку вдруг вызвало минутное влечение.
      – Вот видите? – сказал он, и голос его был холоден, хотя каждый мускул был до предела напряжен. – Здесь распоряжаюсь я, мисс Найт, нравится вам это или нет. Но так уж и быть, я буду великодушен. – Он холодно улыбнулся и, присев на край письменного стола, скрестил руки на груди. – Годовое выходное пособие, и вы уходите с завтрашнего дня.
      Затуманенным взглядом Изабелла посмотрела на него. Она дрожала и, казалось, с трудом втягивала воздух в легкие, не совсем опомнившись еще от того, что испытала в последние несколько секунд.
      Этот наглый самодовольный ковбой, чей размер ботинок наверняка был больше, чем коэффициент его умственного развития, ворвался в ее кабинет, оскорблял, запугивал ее, а теперь еще и демонстрирует свое неотразимое обаяние самца. От всего этого она была близка к шоку, что, разумеется, стало единственной причиной, по которой он сумел-таки поцеловать ее.
      Она улыбнулась, хотя это и стоило огромных усилий.
      – Как великодушно, мистер Джонсон, – ядовито воскликнула она, – вы так невероятно добры! – Ее улыбка сделалась ослепительной. – И все-таки вы не сможете уволить меня.
      – Мисс Найт, – вздохнул он устало, – неужели вам не надоела эта маленькая игра?
      Изабелла вздернула голову.
      – Вы что, не знаете о соглашении?
      Брэд нахмурился.
      – О каком?
      Она снова улыбнулась, и ложь так легко слетела с ее губ, словно это была величайшая правда, которую когда-либо слышал мир.
      – Соглашение, по которому я имею право оставаться во главе «Найт ойл» так долго, как только пожелаю. – Его красивое лицо слегка побледнело, доставив ей этим немалое удовольствие. – Что означает, – вкрадчиво добавила она, – что я собираюсь остаться здесь навсегда.

3

      В номере Брэда было три телефона. За то короткое время, что прошло с тех пор, как он поселился в этом элегантном отеле, он успел возненавидеть их.
      Он понимал, что это безумие – ненавидеть кусок белого пластика, но все три телефона, стоявшие здесь, выводили его из себя своим молчаливым самодовольством. Они, казалось, так же враждебно были настроены к нему, как эта И. Найт, которая два часа назад выпалила свою сногсшибательную новость.
      Пробормотав короткое ругательство, Брэд стянул с шеи галстук и бросил его вслед за своим уже снятым ранее пиджаком на стул.
      Какого черта, Энтони, подумал он, расстегивая пуговицу на рубашке. Какого черта ты там возишься так долго?
      Он звонил брату в Вашингтон час назад, и Энтони мог бы уже проверить контракт Найта. Хотя, конечно, все это было необходимо только для проформы. Пункт договора, предоставляющий дочери старика Найта бессрочное руководство компанией «Найт ойл», мог существовать только в коварном уме этой женщины. Роберт Джонсон, его отец, мог впасть в маразм в конце жизни, но он скорее сделал бы главой компании шимпанзе, чем эту особу. Брэд так прямо и сказал ей в глаза.
      А она стояла перед ним, и ее зеленые глаза стали лишь холоднее. Она не отвела их ни на дюйм, так что смех Брэда довольно скоро затих сам собой, точно она взяла над ним верх в этой стычке. Эх, если бы только она была мужчиной, подумал он, сжав кулаки.
      Но она им не была. Она была женщиной, причем красивой женщиной, а это только затрудняло дело. Он ничего так сильно не хотел в тот момент, как сжать ее в объятиях и целовать, целовать без конца.
      Не говоря ни слова больше, он вышел из кабинета, сел в свой взятый напрокат автомобиль и поехал в отель, где портье сказал, что да, конечно, у них есть подходящий номер. А потом Брэд позвонил Энтони, который, будь он проклят, к этому времени должен был уже сам позвонить ему. Брэд бросил разъяренный взгляд на телефон.
      – Ну, зазвони же, черт, зазвони, – пробормотал он сквозь зубы.
      И телефон зазвонил. Брэд нетерпеливо схватил трубку.
      – Сколько можно тянуть! – резко бросил он.
      – Хэлло, это я, Энтони, – миролюбиво ответил брат. – Скажи еще спасибо, что я так быстро управился с деловой встречей и быстро вернулся.
      Брэд прищурился.
      – Обед? – спросил он. – Ты, значит, обедал? А я не ел так давно, что уже не помню, когда в последний раз держал в руках кусок хлеба.
      Брат вздохнул.
      – Уже больше восьми, Брэд. Мне пришлось найти копию контракта и…
      – И что?
      – Как ты и думал, это просто обычное соглашение о продаже компании.
      Брэд сел на софу.
      – То есть там нет ни слова насчет передачи дочери Ричарда Найта права руководить делом.
      – Вот именно.
      Улыбка пробежала по губам Брэда.
      – Ну что ж, прощай, И. Найт, – сказал он тихо.
      – Ее зовут Изабелла.
      – Изабелла? – рассмеялся Брэд. – Извини, дружище, ни за что не поверю. Мегера, может быть, но не Изабелла.
      – Я застал Хопкинса, когда он приводил напоследок в порядок свой кабинет, и спросил его, может ли он припомнить еще какие-то сведения об этой сделке. Он не смог, но вспомнил имя дочери старика Найта. Повтори, Брэд, что именно она заявила о том соглашении, которое предположительно предоставляет ей право руководства.
      – Энтони, – нетерпеливо проговорил Брэд, – спасибо за твое участие, но ты же сам сказал, что это была обычная сделка по продаже компании.
      – А она не упоминала, что есть какое-нибудь приложение, хранящееся где-то?
      – Черт побери, Энтони, я же сказал тебе!..
      – Тогда единственное, что остается, – это словесное соглашение.
      – Да перестань ты наконец! Она просто врет без зазрения совести.
      – Суды всегда считают, что словесное соглашение так же законно, как и письменное. Ты сам, наверное, заключал их не раз.
      – Конечно. Я заключил уже дюжину сделок без всякого письменного подтверждения, а только «да» и рукопожатие, но… Неужели ты думаешь, что она намерена оспаривать это в судебном порядке и что существовало неписаное соглашение между руководителями компаний?
      – Все возможно, Брэд.
      – Слушай, что бы она ни утверждала, никто ей не поверит. Во всяком случае, никто из тех, кто знал Роберта Джонсона.
      – Ты опираешься на мнения, Брэд. А я говорю о законе. Кто знает, чему поверит судья? Хопкинс говорил, что наш старик был последнее время не в себе…
      – К черту Хопкинса! – Брэд вскочил, и лицо его потемнело от гнева. – И к черту эту Изабеллу Найт! Она лжет.
      – Да, я уверен, что так, но…
      – Она лжет, и я это докажу.
      Энтони вздохнул.
      – Как?
      – Не знаю как. – Брэд зашагал по комнате, волоча за собой телефонный шнур. – Но я найду способ. Черт побери, я не позволю этой чванливой фригидной девчонке держать нас за дураков, пока она плетет свои интриги.
      – Чванливой фригидной девчонке? – фыркнул Энтони. – Интересное определение. Я такого еще не слышал.
      – Оно точное, и, возможно, поэтому она и стремится к тому, чтобы заниматься мужской работой.
      – Будь осторожен, – мягко сказал брат. – Я знаю, что ты прожил в Арабских Эмиратах последние несколько месяцев, но у нас есть законы против дискриминации полов. Тебя могут обвинить в мужском шовинизме.
      – Ну и дурацкие законы! – прорычал Брэд. – Эта женщина слишком глупа, чтобы управлять нефтяной компанией.
      – Она неглупа, если нашла способ шантажировать «Джонсон энтерпрайзис».
      – Ей нужна «Найт ойл», Энтони, и она ни перед чем не остановится, чтобы заполучить эту компанию. Взять бы ее и…
      Внезапно он почувствовал жар вспыхнувшего в крови вожделения. Ему представилось, что Изабелла Найт в его объятиях. Ее роскошные медного цвета волосы струились по белым обнаженным плечам; ее мягкие, точно розовые лепестки, губы раскрывались навстречу его поцелуям, а ее изумрудные глаза горели желанием…
      – Черт!
      – Брэд? В чем дело?
      – Ничего. Мне просто пора чем-то набить свой желудок, а то у меня голова кругом идет.
      – Послушай, нам нужно выработать какой-то план, общую линию поведения.
      – Не нужно ничего! Она может заявлять что угодно, но у нее нет доказательств…
      – Это суд будет решать, что можно считать доказательством.
      – Да, – согласился Брэд. – Знаешь, Энтони, свяжись-ка снова с Хопкинсом и немного раскачай его: пусть припомнит все, что может. Просмотри еще раз документы. Может, там найдется какая-нибудь зацепка, которую мы упустили.
      – Ладно.
      – Когда ты мне перезвонишь?
      – Не знаю. Через пару дней, может быть.
      – Хорошо. А я тем временем попробую что-нибудь выудить у этой мисс Найт.
      – Но будь осторожен, Брэд. Действуй тонко, хитро. Чтобы она ни о чем не догадалась.
      Брэд хрипло рассмеялся.
      – Можешь на меня положиться, старина. Она уже имеет достаточно полное представление о нас обоих.
      Его брат хмыкнул.
      – Слушай, а она что, в самом деле, такая дурнушка?
      – Вообрази нечто среднее между рыжей таксой и бульдогом и ты получишь полное представление об Изабелле Найт.
      – Смотри не теряй головы.
      – Еще чего! – успокоил брата Брэд. – За меня не волнуйся.
      И повесил трубку. Разумеется, особых поводов для беспокойства нет. Изабелла Найт, может быть, изворотлива и по-своему неглупа, но если она и в самом деле думает, что сможет перехитрить Джонсонов, то ее ждет неприятный сюрприз.
      Он подошел к окну и выглянул на улицу. Ночь опустилась на землю; улицы города на фоне неба были ярко расцвечены огнями, но стекло под его ладонями было холодным.
      Такой же показалась ему кожа этой мисс Найт, хотя где-то глубоко под ней ощущался намек на жар. Опять!.. Брэд выругался про себя. Он отошел от окна и взял телефонную трубку.
      – Ресторан? Мне нужен бифштекс, среднепрожаренный, зеленый салат и запеченный картофель со сметаной. Кофе – большая чашка и двойная порция яблочного пирога. Пришлите все в номер как можно быстрее.
      Он снял рубашку и прошел в ванную. Прохладный душ, хороший ужин, крепкий ночной сон, и он снова будет в полной форме. А завтра ему предстоит встретиться лицом к лицу с Изабеллой Найт.
      – Изабелла, – тихо произнес Брэд. – Мисс Изабелла Найт.
      И, улыбаясь, он шагнул под душ.
      Изабелла остановила свой автомобиль у обочины, вышла на тротуар и направилась по узкой неровной дорожке, которая вела к ее офису. Но на полпути остановилась и, тяжело вздохнув, вернулась назад к машине, чтобы запереть ее.
      Когда она вошла в офис, Нэнси подняла на нее глаза.
      – Доброе утро, – сказала Нэнси, робко улыбаясь, словно понимала, что это утро для Изабеллы не очень доброе.
      Изабелла глубоко вздохнула и улыбнулась в ответ.
      – Доброе утро, Нэнси.
      – У вас все в порядке?
      – А почему бы и нет? – спросила Изабелла. Она взяла почту со стола секретарши и направилась в кабинет. – Сделай так, чтобы меня не беспокоили час или около того, пожалуйста. И никаких звонков, пусть оставляют сообщение.
      – Даже если это будет мистер Джонсон?
      – В особенности мистер Джонсон. Если он позвонит, скажи, что меня нет на месте, что я вышла.
      Захлопнув дверь кабинета, она бросила почту на стол и подошла к книжному шкафу, где ее старые учебники и пособия по менеджменту стояли вперемежку с потрепанными справочниками по нефти, принадлежавшими ее отцу. Нахмурившись, она присела на корточки и стала всматриваться в корешки.
      Разозлившись вчера на этого невоспитанного, нестерпимо грубого, всячески подчеркивающего свое мужское превосходство Брэда Джонсона, она солгала ему. Обман на какой-то момент пригвоздил его к месту и буквально лишил этого самоуверенного типа дара речи. О, какое удовольствие доставила ей ложь, брошенная в лицо этому мерзкому типу. Рожденная отчаянием, она сама по себе способна была наполнить его ночь кошмарами. Утром Изабелла вспомнила неожиданно и кое-что еще из одного давнего курса по деловому законодательству.
      Черт, куда же запропастилась эта книга.
      Изабелла поднялась на ноги, отряхнула пыль с рук и оглядела комнату. Над ее столом висела пара книжных полок с отцовскими книгами. Могут ли «Основы делового законодательства» быть именно там? На самом верху лежала книга, которая показалась ей смутно знакомой.
      Стул слегка закачался, когда она влезла на него. Изабелла заколебалась. Расшатанные стулья не очень-то надежная опора, но если она будет осторожной… Отбросив назад мешавшие волосы, она выпрямилась и, вгляделась в полки. Да, это была та самая книга, на верхней полке, в самом конце ее.
      Изабелла осторожно потянулась к ней. Ее джемпер задрался, обнажив часть спины, а юбка сделала то же самое, когда полезла вверх по бедрам. Но молодая женщина решительно не обращала внимания на беспорядок в своем костюме и на явное шатание стула.
      Наконец-то! Ее пальцы обхватили пухлый том. Изабелла потянула его к себе и открыла, чтобы просмотреть оглавление.
      – Контракты, – бормотала она, водя пальцем по списку, – контракты юридические; контракты словесные…
      Она нашла нужную страницу и улыбнулась, читая ее.
      Утреннее предчувствие не обмануло ее! Действительно, две стороны могли войти в словесное соглашение, которое было таким же обязательным, как и любой подписанный документ.
      Пыль поднялась в воздух, точно брызги шампанского, когда она захлопнула книгу.
      – Ну, держитесь теперь, всемогущий мистер Джонсон! – ликуя, прошептала она. Все еще улыбаясь, она потянулась, чтобы поставить книгу обратно на полку. – О да, теперь я припру вас к…
      – Какого черта вы там делаете?
      Сердитый мужской голос прозвучал неожиданно для нее. Изабелла вздрогнула, издала сдавленный крик, и стул ушел у нее из-под ног.
      В тот же миг сильные мужские руки подхватили ее, не дав упасть. С лихорадочно бьющимся сердцем она вцепилась в широкие мускулистые плечи и уставилась прямо в ледяные синие глаза Брэда.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9