Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Культя

Автор: Гриффитс Нил
Жанр: Зарубежная проза и поэзия
Аннотация:

Я чрезвычайно благодарен также (не обязательно в порядке перечисления) Невиллу Гомесу; Эмме и Бену Грей Басс; Питу Дженксу; Стивену Ханне; Брайану Д.; Спаду Проусу; Джиду Клири, Делле и их младенцу; а также Джошу Тайри - одинокому голосу разума с той стороны Атлантики. И еще кардиффской компании - Десу и Хелен, Джону и Шарлотте, Ллойду и Сэл, Бриджет Кихан, Клер Уоллес....

  • Читать книгу на сайте (325 Кб)
  •  

     

     

Культя, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (168 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (147 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (140 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (165 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Нейтралка by Аliona комментирует книгу «Стань диким!» (Хантер Эрин):

    Класная книга!:)Эрин Хантер очень увлекательно повествует о жизне котов в лесу.

    какая разница комментирует книгу «Унесенные ветром. Том 1» (Митчелл Маргарет):

    я бы прочитала но у меня скачать не получается

    Елена комментирует книгу «Все вейры Перна» (Маккефри Энн):

    Огромное спасибо! Скачивается все очень быстро и качество отличное! Всем друзьям буду теперь советовать Ваш сайт!

    маня) комментирует книгу «Один день в парке ужасов» (Стайн Роберт Лоуренс):

    ааааааааааа жесть, читала много раз эту книгу..... обожаю этого писателя!!!!!!!!!!!!!!

    Я кот комментирует книгу «Битва за лес» (Хантер Эрин):

    Кульная серия книг) все прочитал) советую!

    Лика комментирует книгу «Мастер и Маргарита» (Булгаков Михаил Афанасьевич):

    Вы по ходу не вникли в суть..и не почувствовали роман...

    лариса комментирует книгу «Писатель и самоубийство» (Акунин Борис):

    Элика,пожалуйста,никогда не интересуйтесь этим,самая большая ошибка,все можно исправить,кроме смерти,все,слышите!!!!!!!!!

    BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

    Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".


    Информация для правообладателей