Она повернулась к подруге:
– Мелли, с тобой все в порядке?
Мелли застонала. Грейс склонилась над ней. Мелли вновь застонала и открыла глаза.
– Что случилось?
– Карета перевернулась. С тобой все в порядке? Ты можешь двигаться?
Мелли неуверенно пошевелилась.
– Кажется, да. Больно, но, похоже, со мной все в порядке. – Она потянулась. – Ой! У меня по всему телу пойдут синяки. А папа? Что с ним?
Сэр Джон был в сознании и дышал, но выглядел далеко не лучшим образом. Он слабым дрожащим голосом пробормотал:
– Вытащите меня из этой штуковины.
Дыхание вырывалось у него из груди с разрывающими душу звуками.
– Побудь с ним, Мелли, а я пойду позову кого-нибудь на помощь.
– А что, если… – Грейс не услышала окончания предложения, она вылезала из кареты через окно. Дверью воспользоваться она не могла, так как та оказалась под ними. Вновь мелькнула молния и разверзлись хляби небесные.
Лошади нервно дергались на месте, дрожа от страха и усталости. Ударила молния. Они рванулись в сторону от страха. Девушка даже увидела белки их глаз. Одна из лошадей запуталась в поводьях. Если они дернутся еще раз, то могут утащить за собой карету.
Прикрывая лицо от потоков воды, Грейс оглянулась. Несомненно, кто-то должен был слышать удар и прийти на помощь. Она увидела неподвижную темную фигуру, лежащую на гравии. Кучер. Она подбежала к нему и нагнулась над его распростертым телом:
– С вами все в порядке?
Он шевельнулся, застонал, а затем пьяно выругался. Мужчине с трудом удалось сесть, и он сфокусировал взгляд на Грейс.
– Ч-что случилось? – Он слабо улыбнулся ей, выругался, и тут его вырвало, в нескольких сантиметрах от её ботинок.
– Поднимайся, ты, свинья! – заорала на него Грейс. – Ты разбил карету, а теперь лошади запутались в поводьях. Они в любой момент могут утащить карету за собой.
– Разбил карету? – тупо переспросил он.
– Да! Поднимайся и помоги мне вытащить сэра Джона и Мелли.
Мужчина, шатаясь, поднялся на ноги, с ужасом взглянул на лежащую на боку карету, выругался и побежал по дорожке. Грейс кричала ему, чтобы он немедленно вернулся, но тот не останавливался.
И она знала почему. Его скорее всего посадят за решетку или даже сошлют на каторгу за его небрежность.
Лошади опять рванули и еще больше запутались в постромках. Грейс нагнулась и вытащила нож из-за отворота своего ботинка. Ни одна девушка Мерридью не путешествовала безоружной, а времени одолжить пистолет ее сестры у Грейс не было. Спрятав нож в рукаве, она медленно и уверенно подошла к лошадям, пытаясь успокоить их. Они нервно вскидывали головами, но дали ей подойти достаточно близко, чтобы схватить их под уздцы, обрезать сдерживающие их ремни и отпустить на свободу. Они галопом помчались к ближайшим деревьям.
Теперь нужно найти подмогу. Девушка наклонила голову навстречу проливному дождю и побежала по дорожке к большому серому дому. Не было видно ни единого огонька. Разумеется, был еще день, темнота наступила только из-за грозы, но гостеприимным дом определенно не выглядел.
Она взбежала по ступеням. На двери висел большой молоток в виде оскалившейся морды волка. Грейс изо всех сил постучала, а затем подергала дверную ручку. Прижав ухо к двери, она смогла расслышать вдалеке звон колокольчика. Она подождала, но дверь ей никто не открыл.
Похоже, в доме никого не было. Но как это возможно? Мелли же приехала с визитом, их должны были ждать.
Времени раздумывать не было. Грейс обогнула дом по дорожке и нашла несколько задних дверей, но и тут ей не повезло. Она постучала, но никакого ответа не получила. Все двери были заперты. Может быть, пьяный кучер привез их не в тот дом? Это место было совершенно заброшено.
По одну сторону мощеного двора Грейс увидела неухоженный огород. По другую расположилось большое каменное здание с арочным входом – конюшня. Тяжело дыша, девушка побежала туда.
Внутри она остановилась, ожидая, пока глаза привыкнут к темноте. Здание было большим и напоминало пещеру. Дождь барабанил по черепичной крыше. У двери были свалены тюки свежего сена, на крючках висела упряжь, вся покрытая пылью, за исключением одного необычно выглядящего седла и уздечки, ухоженных и вычищенных до блеска. Конюшню разделял длинный проход, по обе стороны которого находились денники. Большинство из них пустовало, но четыре двери были закрыты только наполовину: верхние створки были откинуты. Из одного стойла выглядывала серая лошадь. Ее глаза были большие, темные и умные.
Слава Богу! Теперь она по крайней мере могла съездить за помощью.
Ветер немного стих, и Грейс расслышала чье-то повизгивание и низкий мужской голос. Она побежала вперед и, добежав до приоткрытых дверей, услышала его вновь. Он был слишком приглушенным, чтобы девушка могла разобрать слова, но это был не английский язык.
– Помогите! – закричала Грейс. – Пожалуйста, помогите! Произошел несчастный случай, мне нужна помощь.
Через дверь одного из денников перегнулся мужчина.
– Откуда, черт возьми, вы здесь взялись? – Он говорил с неизвестным Грейс акцентом.
Он выглядел так, что у нее перехватило дыхание. Нет, это от бега, сказала она сама себе. Мужчина был высокого роста, лицо грязное и небритое, его густые черные волосы спутаны, и их не мешало бы постричь. Его суровое лицо было худым и… Он смотрел на нее странными холодными золотистыми глазами, всем своим видом выказывая нетерпение.
– Я полагаю, вы пришли из-за кобыл. – Он окинул Грейс взглядом, задержав его там, где мокрая одежда облепила ее тело. И странные золотистые глаза вспыхнули.
Грейс сейчас было все равно.
– Я ничего не знаю ни про каких кобыл. Мне нужна помощь, произошел несчастный случай.
Мужчина быстро перевел взгляд на лицо девушки.
– Какой несчастный случай?
– Наша карета перевернулась. Там, на подъездной дороге.
Он пробормотал что-то себе под нос. Не по-английски.
– Кто-нибудь пострадал?
– Не очень, но они застряли в карете, а кучер убежал. Он был пьян! Вы должны пойти со мной сейчас же!
Он поразмыслил над ее словами.
– Значит, никто не умер? И не истекает кровью?
– Нет, – сказала она в отчаянии. – Но карета упала дверью на землю, и они не могут выбраться. Вы должны немедленно помочь им!
– А лошади не пострадали? – Мужчина вышел из денника.
Он, должно быть, цыган, подумала Грейс. Он для этого достаточно смуглый. Не носит пальто или пиджак, одет в покрытые грязью ботинки и перепачканные штаны из оленьей кожи. Трудно определить первоначальный цвет его рубашки, рукава которой высоко закатаны, обнажая загорелые руки. Но ей это безразлично. Он выглядел сильным и сноровистым, что и требовалось в данный момент.
– Нет, с ними все в порядке. Пожалуйста, поторопитесь!
– А вы кто такая? – Он аккуратно прикрыл за собой дверь в стойло.
Грейс чуть не заплакала, топнув ногой от нетерпения.
– Меня зовут Грейсток, а кто я такая, не имеет никакого значения.
– Ну, я бы так не сказал. А теперь успокойтесь, Грейсток. Никто не пострадал. Я иду. Все будет в порядке. – Голос у него был глубокий, спокойный и уверенный.
Она снова попыталась убедить его, что необходимо торопиться.
– Мисс Петтифер там, в карете… – Грейс указала рукой в сторону подъездной дороги. – Мисс Петтифер – невеста лорда д'Акра и скоро будет вашей хозяйкой, так что позовите вашего хозяина, немедленно!
– Я никого не называю своим хозяином. – Его спокойствие бесило девушку. Он смотрел на Грейс, и в глубине его глаз плясали озорные огоньки. – А вот насчет хозяйки я бы не возражал. Вы тоже скоро будете моей хозяюшкой, Грейсток? – Он подтянул штаны. – Хозяюшка бы мне не помешала. А то давненько уже…
Грейс была шокирована, но понимала, что не дело пререкаться с невоспитанным цыганским дьяволом с золотистыми глазами. Она сухо сказала:
– Вы понятия не имеете о приличных манерах, ваши мозги нужно как следует вычистить, точно так же, как и ваше тело! А теперь поторапливайтесь!
Он улыбнулся легкой озорной улыбкой и решительно пошел вперед. «Наконец-то», – подумала она, но тут он резко повернулся и оказался прямо перед ней. Слишком близко для простого разговора. Прежде чем Грейс успела что-либо сделать, ее лицо оказалось у него в ладонях, и она больше ничего не видела, кроме его глаз. Они были странного цвета, как светлый золотистый янтарь, окруженные тонкой черной линией. Они сияли под черными бровями.
Она была в ловушке и даже пошевелиться не могла.
Его взгляд блуждал по ее лицу, лаская его.
– Эти веснушки настоящие? – спросил он нежно. Его голос эхом отдался в ее теле. К удивлению Грейс, грязью от него совсем не пахло, только лошадьми, что и неудивительно.
Она оттолкнула его.
– Немедленно прекратите! Там произошел несчастный случай! – напомнила она ему самым строгим голосом, на который была способна.
– Но ведь никто не пострадал, – сказал он и поцеловал ее. Это был быстрый и жаркий поцелуй, и Грейс прочувствовала его всем своим существом.
Он отпустил ее и стоял рядом, глядя на нее сверху вниз. Лицо его ничего не выражало.
– А вот этого я не ожидал, – пробормотал он. – Может быть, случайность?
Грейс попыталась отойти назад, но оступилась и покачнулась. С ее ногами творилось что-то неладное. Она схватилась за его руки, чтобы не упасть. У него были сильные мускулистые руки.
Небо прорезала очередная молния, над долиной разнесся раскат грома.
Это вернуло девушку к реальности. Она отпрянула, вытерла рот и с яростью посмотрела на незнакомца. Спохватившись, что все еще держит его за руку, она воспользовалась этим, чтобы потянуть его к двери.
– Там произошел несчастный случай!
– Да, вы уже говорили. Никто не пострадал, и они застряли в карете под дождем. А тем временем мне нужно кое-что проверить.
Мужчина снова поцеловал ее, опять быстрым жарким поцелуем, и вновь этот поцелуй лишил ее способности мыслить. И когда он отпустил ее, голова у нее кружилась, а ноги не слушались.
– Итак, – сказал он, подумав немного, – вовсе и не случайно. Кто бы мог подумать? – Он поддержал ее и улыбнулся.
Эта улыбка воплощала собой мужское самодовольство. Грейс ударила его по лодыжке. Улыбка стала еще шире.
– Ой, – сказал он тихо и учтиво. Она ударила его еще раз, посильнее.
– Эффект был бы лучше, если бы на мне не было ботинок, – как бы извиняясь, сказал он.
Грейс дернула его за руку.
– Слушайте, вы, цыган! Там произошел несчастный случай и…
Мужчина неестественно сильно вздрогнул и воскликнул:
– Несчастный случай?! Что же вы сразу не сказали?
И прежде чем Грейс успела возразить, он схватил ее за руку, вытащил на улицу и побежал. Грейс внезапно обнаружила, что чуть ли не летит над землей, задыхаясь и поскальзываясь, делая по два шага на каждый его шаг.
– Итак, когда все это закончится, вы помоете меня, как и обещали? – поинтересовался он на бегу. От взгляда, который незнакомец на нее при этом бросил, у Грейс парализовало мозг.
– Нет! – выдохнула она, несясь за незнакомцем по дороге. Ее ноги едва касались земли.
– Нет? Ну ладно. – Улыбка прорезала его темное небритое лицо. – Скажете, когда вам будет удобнее.
На повороте он заметил:
– Вижу, что веснушки не смываются – значит, настоящие. – Он и не думал снижать темп. И при этом у него даже не сбилось дыхание.
У Грейс голова кружилась от нереальности всего происходящего.
– Да, конечно, они настоящие, – солгала она. Веснушки были необходимой деталью ее маскарада.
– Удивительно. Я еще никогда не видел таких веснушек – они все одного цвета и формы. Жду не дождусь, когда смогу проверить, покрывают ли они все ваше тело, или только… избранные места.
Он был просто возмутителен. У него не было никакого представления о том, как следует себя вести. Как он смеет разглагольствовать о ее веснушках, когда они находятся в такой критической ситуации?
У Грейс хватало дыхания только на то, чтобы бросать на него гневные взгляды и бежать. Несколько минут назад она была промокшей, испуганной и уставшей. Все ее тело болело от ударов о стенки кареты.
Теперь же она была в ярости.
И чувствовала себя энергичнее, чем когда-либо в жизни.
Это из-за опасности, грозившей ее подруге и ее отцу, уговаривала она себя.
Они спешили по подъездной дороге так быстро, что ее ноги едва касались гравия. Падение ей не грозило: он был очень сильный и поддерживал ее своей большой теплой рукой. Но он не отрываясь смотрел на нее совершенно неподобающим образом.
Это ее как раз и раздражало! Она была вне себя от беспокойства за Мелли и сэра Джона, а этот… этот дьявол отвлекал ее на какие-то совершенно неуместные мысли.
Увидев карету, мужчина замедлил бег от удивления.
– А где же лошади?
– Я обрезала постромки. Я думала, они могут утащить за собой карету.
Незнакомец с интересом посмотрел на Грейс.
– Молодец. Чем же ты их обрезала?
– Ножом, разумеется.
Он нахмурился, но они уже подошли к карете, и больше не расспрашивал ее. Мелли высунула голову из окна.
– Слава Богу, вы здесь! – воскликнула она, когда они подошли ближе. – Папе совсем плохо.
У другого окна они увидели сгорбившегося сэра Джона. Кожа у него приобрела нездоровый желтоватый оттенок. Внезапно он широко открыл глаза и посмотрел прямо на цыгана, пришедшего с Грейс.
– Д'Акр, – сказал он.
– Сэр Джон, – поздоровался цыган.
– Д'Акр?! – воскликнула Грейс. – Вы лорд д'Акр?
– Кто же еще? – Он подмигнул ей. А затем поморщился, когда она изо всех сил ударила его по руке. – Ой! За что?
– Вы прекрасно знаете за что. – Ничего себе – лорд д'Акр! И вся эта чепуха про хозяюшек! А затем у него еще хватило наглости поцеловать ее, хотя он знал, что его невеста сидит в опрокинувшейся карете и не может оттуда выбраться. Негодяй!
Он улыбнулся ей, давая понять, что знает, за что она его ударила, затем заглянул в карету через окно и спокойно сказал:
– Мисс Петтифер, я сейчас залезу внутрь, пожалуйста, отодвиньтесь в сторону.
К удивлению Грейс, он быстро подтянулся на руках и влез в карету через окно ногами вперед. Ему пришлось приложить некоторые усилия, чтобы протащить плечи – они были слишком широкими, но Грейс поразили его сила и гибкость.
Через какое-то время д'Акр выглянул и обратился к ней:
– Кажется, сэр Джон не ранен, но мне не нравится цвет его лица. Отойдите, я вышибу стенку кареты.
Прежде чем она сообразила, что от нее требуется, раздался громкий удар, за которым последовал еще и еще один. Древесина затрещала, д'Акр ударил еще несколько раз, и в стене появилось неровное отверстие. Еще несколько ударов – и стенка рухнула.
Первой наружу выбралась Мелли, опираясь на руки Грейс и лорда д'Акра.
– А теперь, Ясные Глазки, забирайтесь сюда. Мне потребуется помощь, чтобы вытащить этого пожилого джентльмена.
Ясные Глазки! Наверное, это относилось к ней, подумала Грейс, пробираясь среди обломков.
– Держите его за ноги, а я буду тащить его снаружи, – проинструктировал он.
Вдвоем им удалось вытащить сэра Джона. Он подхватил его как ребенка и понес вверх по дороге к замку.
Грейс взяла Мелли за руку, и они побежали следом. Дождь усилился, почти ничего не было видно, а камни стали скользкими. Грейс поспешила к парадной двери.
– Но там никто не отвечает, – вспомнила она. – Как же мы попадем внутрь?
– Ключ у меня в кармане, – ответил он. – В правом. Камзола на нем не было. Грейс залезла в правый карман его штанов из оленьей кожи. Они и до этого были не слишком широкие, теперь же намокли и облегали его тело как вторая кожа. Она еще никогда так интимно не прикасалась к мужчине.
В кармане было много всякой всячины, поэтому ей пришлось как следует пошарить, прежде чем она отыскала ключи. Ситуация была напряженная, но все же Грейс не могла не думать о его теплом теле. Она вспомнила о кратких, потрясших ее поцелуях, и щеки ее потеплели, несмотря на холодный дождь.
Грейс нашла большой старомодный медный ключ и вставила его в замок. Механизм был тугой, и девушке пришлось приложить усилия, чтобы повернуть ключ, но уже через мгновение в замке что-то щелкнуло, и Грейс смогла распахнуть массивные дубовые двери. Промокшие до нитки, они прошли в огромный проем двери замка Вульфстон. Он оказался неуютным, холодным и пыльным, но по крайней мере им удалось укрыться от дождя.
Они остановились на мгновение, чтобы перевести дыхание. Они стояли, оглядываясь по сторонам, и Грейс увидела горгулью, которую так надеялась здесь найти. Она находилась высоко под потолком и как бы наблюдала за холлом. Выполнена она была не из камня, а из дерева. На сильном лице выделялись грустные мудрые глаза. Казалось, она смотрит прямо на девушку. Бедняге не помешала бы небольшая чистка.
– Куда нам поместить папу? – спросила Мелли.
– Понятия не имею, – проворчал лорд д'Акр. – Найдите комнату с диваном или чем-нибудь еще, чтобы можно было положить его.
Грейс удивленно взглянула на него, но времени задавать вопросы не было. Она побежала искать комнату. Первая же дверь вела в гостиную, в которой в числе прочей мебели был и диван. Грейс скинула с него покрывало, и д'Акр опустил сэра Джона на диван.
Молния осветила комнату неземным светом, гром эхом прокатился по дому. Д'Акр нахмурился. Старик выглядел ужасно. Кожа у него была желто-серого оттенка и лоснилась от пота, глаза были закрыты, а грудь вздымалась и опадала в жадных попытках урвать немного воздуха. Черт, если старик умрет, он останется с его дочуркой на руках.
Мисс Петтифер что-то сказала, но слова ее невозможно было расслышать из-за разбушевавшейся стихии. Дождь и ветер били в окна. Она сделала еще одну попытку, на этот раз схватив свою подругу за плечо и прокричав что-то ей в ухо. На него внезапно нахлынуло воспоминание об их поцелуе, но исчезло оно так же стремительно, как и возникло.
– Я принесу, – сказала Ясные Глазки. – Где оно?
Его невеста прокричала что-то в ответ, девушка кивнула, быстро обняла ее и выбежала прочь.
Доминик склонился над диваном, наблюдая затем, как мисс Петтифер ослабляет узел на галстуке сэра Джона. Было видно, что она охвачена волнением, но, помогая отцу, девушка оставалась спокойной и невозмутимой. Это произвело на Доминика благоприятное впечатление.
Старик выглядел так, словно находился на пороге смерти. Доминик нагнулся и прокричал на ухо Мелли:
– Я отправляюсь за доктором! Она кивнула:
– Поскорее, пожалуйста.
Доминик поспешил в конюшню, где оседлал арабскую кобылу. Ему удалось поймать только двух кобыл, третья исчезла под дождем. Слава Богу, у него была эта лошадь. Его собственный конь, Экс, слишком устал после изнурительного путешествия.
Он заглянул в денник к жеребой кобыле. Она все еще не разродилась. Возможно, это произойдет ночью, подумал он. Обычно именно так все и происходит.
На крючке на стене он нашел старый черный дождевик, накинул его поверх собственной промокшей одежды и взобрался на лошадь. Он замешкался, не зная, куда ехать. В конце концов он решил, что может разузнать дорогу в деревне, и выехал под дождь.
Его кобыла была храброй маленькой красавицей: она и ухом не повела, выйдя на улицу в грозу. Он проехал по дороге прочь от замка, поравнялся с опрокинутой каретой и тут заметил какое-то движение. Доминик остановился, заслонив глаза от дождя, и изумился, увидев хрупкую фигуру, подхлестываемую дождем, которая пыталась тащить по грязи огромный чемодан. Грейсток.
Вот за чем ее послала мисс Петтифер. Ясные Глазки была кем-то из прислуги, это было ясно с самого начала. Никто по доброй воле не оденется в такую невзрачную одежду.
Она сгорбила спину навстречу ветру и проливному дождю. Мокрые юбки облепили ее стройные ноги. Доминик почувствовал приступ ярости. Отправиться по поручению за багажом в такую погоду!
Он спрыгнул с лошади, схватил девушку за плечи и закричал:
– Бога ради, бросьте багаж, пока не кончилась гроза! Немного воды ему не помешает, а в такую погоду никто его не украдет. – Ее тело было маленьким, мокрым и холодным у него в руках. Как смела она рисковать собой в такую погоду ради чьих-то чемоданов?
Доминик попробовал прикрыть ее от непогоды своим плащом и отвести обратно под охрану Вульфстона, но, к его удивлению, она вырвалась и нагнулась, чтобы тащить тяжелый кожаный чемодан дальше.
– Лекарство сэра Джона! – прокричала она. – Оно в одном из этих больших чемоданов, только я не знаю, в каком именно. Они слишком тяжелые для меня.
Доминик бросил ей поводья:
– Тогда подержите лошадь. Я отнесу все в дом и вернусь через несколько минут.
– Вы собирались позвать доктора? Это далеко отсюда? Он пожал плечами:
– Понятия не имею. Узнаю в деревне.
Она выглядела так, будто вот-вот утонет. Доминик сорвал свой плащ и накинул его ей на плечи, укрыв капюшоном ее промокшие локоны. Ее лицо осунулось от холода и беспокойства. Он сжал ее плечи.
– Конечно, жаль, что приходится задержаться, но, возможно, это лекарство как раз то, что ему сейчас нужно.
Доминик взял по чемодану в каждую руку.
– Ты сможешь отнести мелкий багаж, когда я вернусь. А как только войдешь в замок, тут же смени эту промокшую одежду, слышишь? Я не хочу, чтобы ты простудилась.
Он быстрым шагом направился к дому, оставил чемоданы в холле и бегом вернулся обратно. Однако когда он добрался до кареты, там не оказалось ни Грейсток, ни кобылы. Куда, черт возьми, они делись?
Не могла же она сама отправиться за доктором?
Нет, она же просто прислуга. Слуги не ездят верхом. Она, наверное, выпустила поводья, и кобыла убежала. Наверняка бедняжка сейчас где-то под дождем пытается найти сбежавшую кобылу. Доминик выругался. Неужели она решила, что он сошлет ее на каторгу за то, что она потеряла лошадь?
Это даже не его лошадь!
Не прекращая ругаться, Доминик подхватил оставшийся багаж и вернулся в дом. Он взгромоздил на Экса одно из старых пыльных седел, надел свое огромное пальто и вновь выехал в грозу.
Сначала он найдет доктора, а потом поищет девушку.
Но удача отвернулась от него.
Доминику потребовалось больше часа, чтобы найти дом доктора, и к этому времени он был уже в ярости. Деревня идиотов! Каждый житель, к которому он обращался, указывал ему новое направление. Да и нашел-то он пристанище эскулапа совершенно случайно. Он остановился у большого опрятного дома в надежде, что его обитатели окажутся разумнее остальных жителей деревни.
– Где живет доктор? Конечно, здесь! – заявила женщина, открывшая дверь. Она смотрела на Доминика так, словно сомневалась в его здравом рассудке.
Доминик выругался про себя. Дом находился на краю деревни, совсем недалеко от Вульфстона. Почему же, черт возьми, ни один из жителей деревни об этом не сообщил?
– Нет, я не знаю, куда он отправился, – добавила жена доктора бесцеремонно. – И, прежде чем вы спросите, нет, я не знаю, когда он вернется. Может быть, роды или что-то в этом роде. Он не сказал. Он мне никогда ничего не говорит. – Она смерила Доминика презрительным взглядом и заявила: – И он не лечит грязных цыган. – И захлопнула дверь перед самым его носом.
Доминик выругался.
Он вновь постучал в дверь. Жена доктора открыла и разразилась обличительной речью, в которой упоминались навязчивые попрошайки и грязные цыгане. Доминик поставил ногу на порог так, чтобы она не могла снова захлопнуть дверь, и проинформировал ее холодным тоном, что лорд д'Акр нуждается в услугах ее мужа как можно скорее, поскольку случай очень серьезный. С сэром Джоном Петтифером произошел несчастный случай.
При упоминании этого титула глаза у женщины округлились.
– Лорд д'Акр? – воскликнула она совершенно другим тоном. – Я и понятия не имела, что он уже вернулся в Вульфстон. Говорите, сэр Джон Петтифер заболел? Какая жалость. Я немедленно пошлю мальчика, чтобы найти мужа и отправить его в замок. Передайте лорду д'Акру, что миссис Фергюсон сделает все возможное. И пожалуйста, передайте его сиятельству, что если я могу хоть что-то сделать…
– Я и есть лорд д'Акр, – сухо уведомил ее Доминик, убирая ногу из дверного проема. – Из грязно-цыганской ветви семьи. – И прежде чем женщина успела вернуть на место отвисшую челюсть, захлопнул дверь у нее перед носом.
– Поговаривают, дьявол разъезжал сегодня ночью в грозу! – Старик Таскер опустился на скамейку у огня. Деревенский трактир, несмотря на дождь, понемногу наполнялся народом.
– Да, я видел его, но только через окно. Моя жена с ним разговаривала.
– Не может быть!
– Разговаривала. Глаза у него, как врата в ад. Она отослала его на восток, в сторону болота.
Слушатели засмеялись.
– Правда? Ну и умная у тебя женушка. Другой сказал:
– Он был большой и темный, на гигантском жеребце, черном, как смертный грех. Он напустил на нас злые чары. – Его друг подтвердил это, и слушатели поежились. – Мы отослали его на юг, к церкви.
– Я тоже его видел, – отозвался согбенный старик. – Он спросил доктора. Это был сам дьявол, но меня не проведешь. – Он презрительно хмыкнул. – Я отослал его на запад, к пруду.
Мужчины от души посмеялись над тем, как деревенским жителям удалось обмануть дьявола. Старик Таскер наклонился вперед.
– А знаете, кто еще ездил по долине сегодня ночью? Не кто иной, как наша Леди в сером! – Он сделал паузу, чтобы насладиться эффектом, в то время как остальные вскрикивали от изумления и недоверия. – Да, старуха Уигмор видела Леди в сером во время шторма. Она даже разговаривала с ней.
– Не может быть!
– А вот и разговаривала! Впервые за последние семьдесят лет. И знаешь, кого искала Леди в сером?
Все подались вперед, чтобы не пропустить ни слова.
– Доктора!
Все были потрясены. Старик Таскер кивнул:
– Да. Полагаю, она увезла его в безопасное место. Это точно была Леди в сером.
– Я видел ее, – вставил Морт Фэрклоу. – Она неслась как ветер на коне, сотканном из тумана, одетая в плащ из паутины.
– Из паутины? – В гостинице начал подниматься шум.
– Да, сверкающий плащ из паутины, – повторил владелец трактира. – Итак, кто желает еще пинту?
Глава 3
Небрежность в платье норовит Придать одежде буйный вид.
Роберт Херрик
В то самое мгновение, когда Доминик въехал в конюшню Вульфстона, ветер стих, а дождь прекратился так же внезапно, как и начался. Неожиданная тишина была почти оглушительной.
– Не везет так не везет, – пробормотал он, глядя на то, как ручейки, стекающие с его плаща, сливаются в лужи на каменном полу.
Во дворе он видел открытый легкий экипаж. Кто это был, доктор? Уже? Так быстро?
Он пошел расседлать Экса и обнаружил, что его собственное седло висит на своем месте, а серая кобыла живая и здоровая стоит в своем деннике сухая, напоенная и вычищенная. Значит, Грейсток все-таки нашла лошадь. Скорее всего сейчас девушка была на улице.
Когда он зашел в замок, мисс Петтифер поспешила ему навстречу:
– Слава Богу, вы вернулись. Где вы пропадали?
Он открыл было рот, чтобы объяснить, но она уже продолжала:
– Папе лучше, но доктор Фергюсон хочет, чтобы он лег в постель. Проблема в том, что ходить он еще не в состоянии, а мы не можем отнести его наверх. Не могли бы вы помочь?
– А как доктор очутился тут так быстро? Мисс Петтифер удивленно посмотрела на него.
– Грейс… Грейсток, моя компаньонка, съездила за ним. Разве вы не знаете?
– Нет, я не знал, – резко сказал Доминик.
– Но вы же дали ей свой плащ и коня?
– Да, – холодно согласился Доминик. Грейсток съездила за врачом, как будто для наемной компаньонки ездить в грозу верхом на незнакомой лошади было чем-то само собой разумеющимся.
Девушка открыла дверь в гостиную, и оттуда вышел высокий седой мужчина.
– Фергюсон, милорд. Я местный лекарь. – Он протянул руку, и Доминик пожал ее.
– Как ваш пациент?
Доктор покосился на мисс Петтифер и сказал бодрым голосом:
– Он не ранен. Но, полагаю, получил неплохую встряску. Можно будет сказать что-то с большей уверенностью, когда мы отнесем его в постель, разденем и посмотрим, насколько он пострадал. – Его взгляд встретился со взглядом Доминика, и он передал ему беззвучное послание. Положение сэра Джона было намного серьезнее, чем можно было полагать по его тону.
Доминик кивнул:
– Тогда я отнесу его наверх. – И тут он вспомнил, что в доме ужасный беспорядок. – Но я не уверен, где…
– Грейсток сейчас наверху готовит комнату для моего отца.
Д'Акр приподнял брови в удивлении.
– В самом деле? Молодец, – процедил он сквозь зубы. Он-то думал, что она заблудилась в такую непогоду и бродит где-то перепуганная и замерзшая. А она не только позвала доктора и добралась до замка живая и невредимая, а еще и занялась работой по дому.
И с какой стати ему злиться на то, что сам он сделать не мог? Он наклонился, чтобы поднять сэра Джона.
– Нет! – вскрикнула мисс Петтифер. Она покраснела и добавила: – Вы же промокли до нитки.
Доминик не сказал ни слова. Она покраснела еще сильнее и опустила глаза, когда он снял плащ, стащил рубашку и вытерся покрывалом, лежавшим на одном из стульев.
– Что ж, теперь я достаточно сухой, или вы хотите, чтобы я еще и брюки снял? – Пока доктор и мисс Петтифер возмущались, Доминик подхватил сэра Джона на руки. – Показывайте дорогу, мисс Петтифер, – сказал он с язвительной улыбкой.
Ее маленькая компаньонка ждала их на верхней площадке. Она уже не выглядела так, будто ей грозит смерть в потоке, но на ней все еще была мокрая одежда. А глаза сияли так же, как и прежде!