– Что случилось, Кэт? Чем сумел расстроить тебя на прощание Эдвард?
– Я надеялась вывести его из себя своим заявлением о том, что собираюсь вернуться к работе в компании, но ничего не вышло. Он просто сказал, что будет рад этому, – вздохнула Кэтрин. – Что нам делать дальше, Майлс? Сидеть сложа руки и ждать, что теперь предпримет Эдвард?
– Нет, разумеется. Джейми и Гаррет возвращаются в Лондон. Мои люди будут неотрывно следить за Эдвардом, его домом и за Карлайл-Хаус. Мы должны пока оставаться здесь.
Кэтрин прислонилась к плечу Майлса, и они в обнимку пошли к дому.
– Пора рассказать герцогу всю правду, – сказала она. – Я не могу ему больше лгать.
– Я надеялся за это время хоть что-то узнать о Виктории, но, к сожалению, ничего. А ведь я нанял лучших сыщиков. Конечно, Джеффри должен узнать о том, что случилось с его дочерью.
Голос его звучал так печально, что Кэтрин остановилась и поцеловала Майлса в щеку.
– Тогда давай поднимемся к герцогу прямо сейчас, я по нему соскучилась. А заодно дадим передохнуть Люси.
Всю следующую неделю Майлс ежедневно получал из Лондона отчеты от своих людей. Как правило, в них не было ничего особенного, но вот однажды в руках Майлса оказалось сообщение, которое заставило его отложить в сторону остальные бумаги и задуматься.
Тереза, горничная из Карлайл-Хаус, навестила Седвик Мэнор. Приехала на лошади днем, а покинула дом Эдварда только на следующее утро. По возвращении все заметили на лице Терезы синяки и ссадины.
Джейми поговорил с Коусгровом, и тот рассказал, что Тереза регулярно отлучается, чтобы навестить своих родственников, и почти всегда возвращается назад побитая. Он предполагал, что синяки и ссадины – дело рук отца Терезы, который, по всей видимости, был пьяницей.
Коусгров не знал о том, что Тереза была круглой сиротой и воспитывалась в приюте.
У нее не было ни пьяницы-отца, ни семьи, ни своего дома. В таком случае кого она могла навещать в Седвик Мэноре? Майлс знал наперечет всех обитателей дома, где жил Эдвард. Дворецкий Батлер и его жена Сэди, работавшая в Седвик Мэноре экономкой? Отпадает. Кучер и слуга? Они оба уже в годах, а значит, отпадают тоже, тем более что оба они проработали в доме много лет. В таком случае остается только сам Эдвард.
Но зачем ему было нужно избивать Терезу? Или издеваться над женщинами – свойство его характера?
Неожиданная догадка молнией промелькнула в голове Майлса, и он выронил послание на стол.
– Если Эдвард любит мучить женщин, это может стать ключом к тайне, связанной с убийством его жены, – негромко заговорил он сам с собой. – В таком случае расправа с Лорелеей только доставила бы ему удовольствие, тем более если он предполагал, что ее смерть принесет ему большую выгоду.
Он быстро перечитал все, что ему удалось собрать о гибели Лорелеи. Увы, в его распоряжении был только полицейский отчет об осмотре места происшествия, и ничего больше. Все попытки Джейми и Гаррета разговорить Найджела Бредфорда ни к чему не привели. Инспектор хранил молчание.
– Но со мной ему придется разговориться, – негромко сказал Майлс. – А это значит, что нужно ехать в Лондон.
* * *
Войдя в спальню герцога, Майлс застал Джеффри и Кэтрин играющими в шахматы. Очевидно, партия только что закончилась, потому что герцог с довольным видом откинулся на спинку своего кресла на колесиках и улыбнулся, увидев Майлса, а сидевшая спиной к двери Кэтрин продолжала сокрушаться:
– Ну вот, ты снова выиграл, папа! Так нечестно! В следующий раз ты должен дать мне фору – хотя бы две пешки. В конце концов, мы, женщины, – слабый пол.
Герцог посмотрел на Кэтрин и рассмеялся.
– Папа, ты смеешься! – радостно воскликнула Кэтрин, бросаясь Джеффри на грудь. – Господи, до чего же это приятно!
– Что за шум? – спросила Люси, заглядывая в дверь.
– Джеффри рассмеялся, когда Виктория назвала себя слабой женщиной, – пояснил Майлс.
– Ничего смешного, – надулась Люси и тут же перебила саму себя: – Как вы сказали? Его светлость засмеялись?
Она бросилась к креслу Джеффри и опустилась на колени рядом с герцогом.
– Я знала, что вы теперь быстро поправитесь. Ничего, скоро вы не только будете смеяться, но еще и запоете и запляшете! Вот увидите!
Майлс сделал Кэтрин знак и вместе с нею вышел за дверь, а Люси, оставшись наедине с Джеффри, продолжала восторженно приговаривать:
– Сколько раз я пыталась развеселить вас, но вы ни разу даже не улыбнулись. Попробуем теперь еще разок. Так вот, послушайте…
Придя вместе с Кэтрин в маленькую гостиную, Майлс рассказал о полученном сегодня известии.
– Теперь ты видишь, что мне нужно не откладывая ехать в Лондон. Если мои подозрения подтвердятся, Эдвард окажется замешанным еще в одном преступлении – убийстве собственной жены. Если мне удастся доказать это, властям не останется ничего иного, как возобновить поиски Виктории.
– Конечно, ты должен ехать, – согласилась Кэтрин. – И чем скорее, тем лучше. Я останусь здесь, с Джеффри.
– Но все мои люди вернулись в Лондон, – нахмурился Майлс. – Случись что, и вас с герцогом некому будет защитить. Нет, это слишком рискованно. Пожалуй, мне лучше подождать, пока Гаррет не вернет в Четэм часть своих матросов.
– Англичанин, ты что, забыл, с кем имеешь дело? – шутливо ткнула его под ребра Кэтрин. – За всю жизнь меня смог одолеть только один-единственный мужчина, некий Трелен по прозвищу Лис. Но и у него во второй раз ничего не вышло бы.
Майлс не улыбнулся ее шутке, но взял Кэтрин за подбородок и заглянул ей в глаза.
– Все это очень серьезно, Кэт. Если Эдварду станет известно, что вы с Джеффри остались здесь в одиночестве, он может пойти на что угодно.
– Ты напрасно так волнуешься, – покачала головой Кэтрин. – За несколько дней с нами ничего не случится. Ты успеешь прислать сюда охрану. Ну а если Эдвард появится раньше, я сама сумею с ним справиться. Я сумею превратить наш дом в неприступную крепость.
– А ты не забыла про миссис Оливер? Виктория писала о том, что ее экономка в сговоре с Эдвардом.
– О, боже, неужели ты думаешь, что я испугаюсь какой-то миссис Оливер? Один неверный шаг, и я вздерну ее на перекладине!
Майлс немного подумал, вздохнул и принял окончательное решение.
– Хорошо, Кэт, пусть будет по-твоему. В оружейной есть пистолеты. Кроме того, принеси в спальню Джеффри шпагу и обещай ни под каким предлогом не покидать дом в мое отсутствие.
– О, господи, – вздохнула Кэтрин, закатывая глаза. – Ты говоришь так, словно мы с тобой на войне.
– Хуже. На войне ты всегда знаешь, кто твой друг и кто твой враг. Здесь же не знаешь, кому и верить-то. – Он поцеловал Кэтрин и добавил: – Будь осторожна, любимая.
– Обещаю сделать все, как ты сказал, любимый.
Через час Майлс был уже на пути к Лондону.
В тот же вечер Кэтрин сказала Люси, что останется с Джеффри на всю ночь, и отослала ее отдыхать. Со шпагой, висящей возле запертой двери, и с тремя заряженными пистолетами на полке Кэтрин чувствовала себя в полной безопасности и готова была дать отпор любому безумцу, который захотел бы проникнуть в комнаты герцога.
После ужина она уселась в кресле напротив Джеффри и принялась ему читать из шекспировского «Сна в летнюю ночь». Когда она стала говорить за героев пьесы разными голосами, Джеффри развеселился и долго смеялся. Кэтрин, закончив второй акт, стала прохаживаться по комнате.
– Но еще больше мне нравится у Шекспира «Комедия ошибок», – сказала Кэтрин. – Это история о мальчиках-близнецах, которых разлучили в детстве. Если хочешь, я почитаю ее тебе завтра, папа.
Джеффри покачал головой и поморщился.
– А, понимаю, – улыбнулась Кэтрин. – Две комедии подряд – это действительно неправильно. Хорошо, тогда попробуем «Юлия Цезаря», но мне будет чертовски трудно говорить на разные лады мужскими голосами.
Герцог счастливо улыбнулся.
Послышался стук в дверь – это оказалась Люси.
– Виктория, если ты решила остаться на всю ночь возле отца, почему бы тебе не лечь в гостиной? – сказала она. – Ты можешь постелить себе на диване и оставить дверь открытой. Вот ключ. Туда никто не заходил с тех пор, как ты уехала из дома – тогда, в ноябре.
Люси протянула Кэтрин ключ и улыбнулась Джеффри:
– Доброй ночи, ваша светлость. Доброй ночи, Виктория.
Она помахала рукой и скрылась.
Кэтрин заперла дверь на ключ и посмотрела на дверь, ведущую из спальни в примыкающую к ней гостиную. Затем пожала плечами и снова села напротив Джеффри. Взяла в правую руку томик Шекспира, продолжая держать в левой ключ, который дала ей Люси.
– Папа, – сказала она, – ты не мог бы положить куда-нибудь к себе этот ключ? У меня на платье нет карманов.
И она протянула герцогу раскрытую левую руку с лежащим на ней ключом.
Джеффри взял ключ и увидел шрам на ладони Кэтрин. Пристально всмотревшись, он поднял взгляд к лицу Кэтрин. Глаза его наполнились слезами, и Кэтрин увидела, как складываются губы Джеффри, пытаясь произнести какое-то слово. Затем послышался его низкий надтреснутый голос:
– Кэт-трин.
Ей показалось, что она ослышалась.
– Что ты сказал? – переспросила Кэтрин.
Джеффри повторил, на этот раз уже более уверенно и ровно:
– Кэтрин.
– Кто тебе сказал, что меня зовут Кэтрин? – настороженно спросила она.
Джеффри повторил, не сводя глаз со шрама на ее ладони:
– Кэтрин. Моя Кэтрин.
– Твоя Кэтрин? – недоуменно переспросила она. – Не понимаю, что ты этим хочешь сказать.
Джеффри протянул ей ключ и указал на дверь, ведущую в гостиную
– Гостиная? Ты хочешь, чтобы я прошла в гостиную? – спросила Кэтрин. Он потряс головой, указал на Кэтрин, на себя и на дверь. – А, ты хочешь, чтобы я пошла туда вместе с тобой.
– Д-да, – кивнул Джеффри.
– Ничего не понимаю, но если тебе так хочется…
Кэтрин вручила Джеффри зажженный канделябр и покатила его кресло к двери гостиной. Когда она отперла и открыла дверь гостиной, из нее дохнуло холодом нежилого помещения.
– Как бы нам здесь не замерзнуть, – сказала Кэтрин. – Может быть, вернемся назад?
Взгляд Джеффри стал таким умоляющим, что Кэтрин сдалась и вкатила кресло в темную комнату. Она взяла из рук Джеффри канделябр и от него зажгла все свечи.
Она подкатила кресло к дивану, и вдруг раздался голос Джеффри:
– Т-там. С-смотри там, – он указал рукой на большую, прикрытую холстом картину, прислоненную к стене.
Кэтрин взяла в руку канделябр, откинула холст и присела, чтобы лучше рассмотреть картину. На ней была изображена молодая женщина с двумя девочками-близнецами на руках.
– Если бы ее глаза были не голубыми, а зелеными, мы были бы похожи с ней как две капли воды. Это твоя жена, Евангелина?
Джеффри кивнул, поднял руку, указывая на картину, и сказал:
– Моя Кэтрин.
Она поднесла канделябр ближе к холсту и принялась рассматривать прелестных зеленоглазых девочек с льняными волосами. Потом Кэтрин увидела нарисованные на их тонких шейках золотые цепочки с золотым кулоном-сердечком и едва не выронила канделябр.
– У меня есть точно такой же кулон, – сказала она, обращаясь к Джеффри, а затем присмотрелась к буквам, видневшимся на кулонах, и на одном из них увидела К, а на втором В и спросила: – Это Виктория?
– Да, – ответил Джеффри.
Кэтрин поставила канделябр на пол, обернулась к Джеффри и беспомощно сказала сквозь застилавшие глаза слезы:
– Я ничего не понимаю.
– Моя Кэтрин, – снова повторил Джеффри, притрагиваясь пальцами к ее щеке. – Ты – моя Кэтрин.
– Папа? – напряженным шепотом спросила она. – Ты – мой папа?
Джеффри кивнул, и слезы хлынули по его лицу. Она припала головой к его груди и тоже разрыдалась.
Внезапно Кэтрин поняла, что все происходящее – правда, и что Джеффри – ее настоящий отец, и что сама она после долгих лет скитаний наконец оказалась в родном доме.
Кэтрин поцеловала Джеффри и сказала:
– Я люблю тебя, папа.
– И я люблю тебя, – более уверенным, чем прежде, голосом сказал Джеффри, целуя Кэтрин в лоб. – Добро пожаловать домой, моя девочка.
После того как схлынула первая волна возбуждения и высохли первые слезы, Кэтрин спросила, не сводя глаз с улыбающегося лица Джеффри:
– Но если я – твоя дочь, то почему я оказалась в Ирландии?
Джеффри взял со стола, возле которого стояло его кресло, изящную деревянную шкатулку и протянул ее Кэтрин.
– Это мне, папа? – спросила она, приподняв крышку и увидев под ней сложенный лист бумаги.
– Да, – кивнул он. – От м-мамы.
Кэтрин осторожно развернула дрожащими пальцами хрупкий бумажный лист и прочитала верхнюю строчку – «Дорогая Кэтрин…».
Джеффри прижал ее к себе и не отпускал до тех пор, пока она вслух не дочитала письмо матери до самого конца. Потом они оба надолго замолчали, и наконец Кэтрин заговорила:
– Я всегда чувствовала, что в моей жизни что-то потеряно, что-то не так. Вокруг меня были любящие, заботливые люди, но мне все равно чего-то не хватало. Я искала утешение в учебе и тренировках, но мир в моей душе так и не воцарился. Теперь я знаю, чего не хватало мне все эти годы – мамы, Виктории и тебя, папа. – Джеффри внимательно слушал и все гладил ее по волосам. – С самого раннего детства я видела странные сны. В них я жила в большом красивом доме, и у меня были изумительные платья и великолепный жеребец… Скажи, папа, Виктория никогда не падала с огромного черного жеребца и не ломала себе ногу?
Джеффри утвердительно кивнул, и Кэтрин пришла в восторг.
– Папа, все это я видела во сне! Я словно сама была Викторией! А наутро я не могла ступить на ту ногу, которую повредила во сне. Она сильно болела, все прошло только через пару недель. И позже я часто видела сны про свою сестру. Потому-то мне все так знакомо в этом доме, особенно комната Виктории. Ведь все эти годы у нас с Викторией сохранялась таинственная связь друг с другом, несмотря на то что мы жили врозь. Скажи, Виктория знает что-нибудь обо мне?
Лицо Джеффри сделалось печальным, и Кэтрин с пониманием кивнула головой.
– Ты никогда не говорил ей обо мне, папа. Очевидно, вы с мамой решили, что для нее будет слишком сильным ударом, если она узнает о том, что у нее была сестра-близнец, которая потеряна навсегда. Я угадала, папа?
– Да, – вздохнул Джеффри. – Это очень больно.
– Вы никогда не говорили Виктории обо мне, но она нашла эту картину и сумела сделать собственные выводы. Вот почему она закрыла дверь гостиной на ключ и уехала в ту же ночь из дома.
Тогда Джеффри задал вопрос, которого Кэтрин боялась больше всего:
– Где Виктория?
– Не знаю, папа. Майлс полагает, что ее похитил Эдвард. Он боялся, что Виктория узнала нечто такое, что способно уничтожить его самого. В последнем письме, которое Майлс получил от Виктории, она писала, что продолжает собирать улики против своего дяди.
Кэтрин заметила, что Джеффри не сводит глаз с письма, зажатого в ее руке.
– Эдвард знает о мамином письме? – догадалась Кэтрин. – И вы именно из-за него и поссорились в тот злополучный день?
Она прочитала боль в глазах отца и сказала:
– Ты ни в чем не виноват, папа. Эдвард – жестокая, злобная бестия. Он уничтожает всех, кто встречается ему на пути: и правых, и виноватых, и тех, кто его ненавидит, и тех, кто любит его. Но я не дам ему убить тебя, папа.
– А ч-что, если Виктория м-мертва? – с усилием проговорил Джеффри.
– Сыщики, которых нанял Майлс, не смогли разыскать никаких ее следов и вот уже несколько месяцев считают ее умершей. Однако, исходя из того, что я узнала о Виктории сегодняшним вечером, я полагаю, что они ошибаются.
– Ты думаешь, что Виктория жива?
– Да, – кивнула Кэтрин. – Она исчезла в начале ноября, верно? В таком случае с этого времени должны были прекратиться и мои сны. Однако они мне снились, и хотя видения были нечеткими, я хорошо помню ощущения холода, боли и голода. Самым сильным было именно ощущение голода. Это было послание от Виктории, а значит, тогда она была жива. Ну а после того, как Майлс захватил меня в плен…
– Что? – ахнул Джеффри. – Майлс захватил тебя в плен?
Кэтрин прикусила нижнюю губу и осторожно сказала:
– Э-э… Знаешь, папа, это я объясню тебе немного позже, а пока давай лучше про Викторию. В начале декабря я перестала видеть сны про Викторию, но буквально два дня тому назад у меня опять промелькнуло видение. Оно было коротким, всего несколько мгновений, но я успела рассмотреть, что Виктория не одна. Рядом с ней был какой-то мужчина. Я не рассмотрела его лица, но поняла, что с ним она чувствует себя в полной безопасности и они любят друг друга.
– А вдруг это был твой сон, а не ее? – вздохнул Джеффри.
– Я никогда не вижу своих снов, как все люди, – пояснила Кэтрин. – Только чужие. И теперь я знаю, что это всегда были сны Виктории.
Часы в коридоре пробили два раза.
– Боже мой, папа, уже два часа ночи! – спохватилась Кэтрин. – Пора ложиться.
Джеффри с поразившей Кэтрин силой прижал ее к себе, не желая отпускать, и сказал:
– Нет. Я слишком долго ждал тебя, Кэтрин, и не успокоюсь, пока не узнаю о твоей жизни все, до мельчайших подробностей. Рассказывай.
– Но так мы можем проговорить с тобой до самого утра, – попыталась возразить Кэтрин.
– Отлично, – ответил Джеффри. – Будем говорить до утра. Я готов. А теперь расскажи мне о моей Кэтрин.
– Ну, если ты так настаиваешь, – сдалась Кэтрин. – Правда, я боюсь, что кое-что в моем рассказе может показаться тебе неправдоподобным, особенно когда речь пойдет о Леди Кошке.
– О Леди Кошке, этой знаменитой пиратке? Ты что, знаешь ее?
– Да, я знаю ее, – вздохнула Кэтрин. – И ты тоже, папа.
ГЛАВА 25
В девять часов утра, как всегда, Люси принесла в спальню герцога завтрак. Она открыла дверь своим ключом, поставила поднос на стол и раздвинула шторы. Увидела нетронутую постель Джеффри и встревожилась. В комнате не было ни герцога, ни Виктории.
Люси увидела раскрытую дверь гостиной и вошла. Картина, которую она увидела, запечатлелась в ее памяти на всю жизнь.
Джеффри сидел в своем кресле, а на коленях у него свернулась клубочком дочь, положив голову на грудь отца. Ее длинные светлые локоны разметались по темно-красному бархату сюртука герцога, перепутавшись с русыми волосами Джеффри.
Оба они крепко спали.
Люси подошла ближе, и Джеффри, открыв глаза, улыбнулся ей.
– Моя дочь просто прекрасна, не правда ли, Люси?
Услышав глубокий звучный голос герцога, Люси обомлела и, не в силах вымолвить ни слова, молча кивнула головой.
– Наконец-то моя Кэтрин вернулась домой. Теперь мы с ней не расстанемся никогда.
– Кэтрин? О ком вы говорите, Джеффри? – спросила Люси. Она была потрясена настолько, что назвала герцога просто по имени.
Джеффри скосил глаза на спящую.
– Это моя дочь, Кэтрин, – сказал он. – Мы думали, что она погибла много лет тому назад. Виктория исчезла, но зато я нашел Кэтрин. Теперь мы вместе с ней наверняка сумеем разыскать и Викторию.
Он заглянул в глаза Люси, понял ее недоумение и кивнул на скамеечку, стоявшую возле его кресла: – Присядь, Люси, и я расскажу тебе волшебную сказку с хорошим концом.
Затем почти час Люси слушала рассказ герцога о судьбе Кэтрин. Когда он закончил, все лицо девушки было залито слезами.
– О, боже, это просто невероятно, что вы в конце концов нашли друг друга, – охрипшим от волнения голосом произнесла Люси.
Джеффри наклонился вперед, смахнул слезинку со щеки девушки и сказал:
– Не надо плакать, Люси. Лучше порадуйся за всех за нас.
У Люси задрожала нижняя губа.
– Ничего не могу с собой поделать. Простите, ваша светлость.
– Послушай, – покачал он головой. – Минуту тому назад ты назвала меня по имени, и мне это очень понравилось. Меня зовут не ваша светлость, а Джеффри. Ты можешь повторить это, Люси?
– Р-разумеется… Джеффри, – запинаясь, ответила она.
– Ну-ка, еще раз, – попросил он, не сводя глаз с ее губ.
– Джеффри.
Он провел рукой по ее каштановым локонам и мягко притянул к себе.
– Сколько месяцев я мечтал об этом, – прошептал он. – Надеюсь, ты не рассердишься на меня, дорогая?
Люси не успела и глазом моргнуть, как Джеффри приник к ее губам и нежно поцеловал.
– Я знал, что ты очень сладкая, – улыбнулся он.
Кэтрин зашевелилась у него на коленях, и Люси поспешно отпрянула. Кэтрин открыла глаза.
– Доброе утро, папа. Доброе утро, Люси, – сказала она. – Простите, мне нужно ненадолго покинуть вас.
Она соскочила с колен Джеффри, поцеловала его в щеку и проворно вышла из гостиной.
– Счастья тебе, папа, – прошептала она, прикрыв за собой дверь. – Люси – прекрасная девушка, и она сумеет позаботиться о тебе. Вы оба заслужили право на счастье и теперь нашли друг друга – что может быть прекрасней?
Вернувшись к себе в спальню, Кэтрин рассказала Дарси обо всех событиях минувшей ночи. Та выслушала ее с широко раскрытыми глазами и под конец разрыдалась.
– Как я рада, что нам не нужно больше притворяться, миледи, – сказала она.
– Не торопись, Дарси, – предупредила ее Кэтрин. – Не забывай, что для всех я по-прежнему Виктория.
Потом они устроили в комнатах герцога праздник и расположились прямо на ковре возле камина, будто на пикнике. У них было копченое мясо, овощи, фрукты и бутылка вина, которую Дарси выкрала из кладовой.
Джеффри с улыбкой оглядел троих женщин, собравшихся вокруг его кресла, и сказал:
– Я очень счастливый человек. Мне удалось найти свою дочь Кэтрин, и теперь я не сомневаюсь в том, что вслед за ней ко мне вернется и Виктория. Я сижу в окружении прекрасных леди, пью хорошее вино и смотрю в будущее с уверенностью и надеждой. Мне даже начинает казаться, что я не слишком стар и бесполезен и для меня самого не все еще потеряно в этой жизни.
– Это ты-то стар и бесполезен? – нахмурилась Кэтрин. – Эти слова никак к тебе не идут, папа. Я бы описала тебя совсем иначе – решительный, красивый и удивительный.
– Удивительный? – в свою очередь нахмурился Джеффри. – Нет, я обыкновенный человек, Кэтрин. Ничего удивительного или особенного во мне нет.
Она шутливо погрозила ему пальцем:
– Не возражай, папа. Мне лучше знать. Когда я приехала сюда, ты был совершенно беспомощным, но буквально за считанные недели сумел превозмочь болезнь, стал радоваться жизни. Это потрясающе. Нужно ли напоминать о том, что до вчерашней ночи ты даже говорить не мог?
– А может быть, мне до вчерашней ночи просто нечего было сказать? – лукаво улыбнулся Джеффри. Затем он посерьезнел, взял руку Кэтрин и нежно поцеловал шрам на ее ладони. – Этот шрам – вот настоящее чудо. Подумать только, я едва не убил повитуху, когда увидел, что она собирается сделать надрез на твоей руке! Слава богу, что у меня хватило ума согласиться на это!
Он еще раз поцеловал ладонь Кэтрин.
– До сих пор не могу поверить, что вы – это Леди Кошка, – покачала головой Люси. – Неужели вам в самом деле приходилось командовать судном и сражаться на палубе со шпагой в руке?
Кэтрин стала рассказывать Люси и Дарси о своих морских приключениях. Джеффри вдруг расхохотался.
– Что тебя так позабавило, папа? – спросила Кэтрин.
– Представил себе наших великосветских ворон, скачущих по палубе со шпагами в руках. Если станет известно, что этим занималась будущая герцогиня Четэм, все захотят последовать ее примеру. Ты дашь начало новой моде, дочка!
– Папа, неужели этих людей так легко повернуть в любую сторону?
– Конечно. Ведь ими всегда движут зависть и дух соперничества. Эти люди живут скандалами и закулисными сплетнями, – сказал Джеффри, гладя Кэтрин по щеке. – Но не тревожься об этом, девочка. Никто из них не посмеет осудить тебя. Ведь я – очень могущественный человек, и в моей власти уничтожить любого из них одним росчерком пера.
Упоминание о силе отца навело Кэтрин на новую мысль, и она опасливо спросила:
– Скажи, папа, а ты не станешь мстить О'Бэньонам?
– О чем ты, Кэтрин! Совсем наоборот. Я хочу встретиться с твоей бывшей семьей. Не знаю, как ты попала к ним, но эти люди вырастили тебя, заботились о тебе, они любят тебя, и я отплачу им добром за их доброту. Поскольку им нельзя появляться в Англии, я сам, как только поправлюсь, поплыву в Ирландию, чтобы лично пожать руку Шону О'Бэньону.
Дарси и Люси отправились относить на кухню грязную посуду, и Кэтрин, оставшись наедине с отцом, сказала ему:
– Папа, мне нужно рассказать тебе еще кое о чем. Это связано с Майлсом. Я хочу, чтобы ты знал, что я… что мы с ним… – Она опустила голову, пытаясь найти нужные слова. – Ты хочешь сказать, что вы с Майлсом любите друг друга? – спросил Джеффри, накрывая руку Кэтрин своей ладонью. – И чувствуешь себя виноватой перед Викторией?
Кэтрин молча кивнула, и Джеффри продолжил:
– Майлс и Виктория всегда были лучшими друзьями, но они никогда по-настоящему не любили друг друга. Когда ты приехала сюда под именем Виктории, меня сразу же смутили перемены, которые я заметил в отношениях своей дочери с Майлсом. Дружба уступила место страсти, которой до того не было и в помине. Теперь, узнав всю правду, могу признаться тебе, что я счастлив. За Майлса Грейсона выйдет именно та из моих дочерей, что предназначена ему в жены самой судьбой.
Кэтрин посмотрела на отца с робкой улыбкой.
– А ты говоришь все это не просто для того, чтобы меня успокоить?
– Нет, – покачал головой Джеффри. – Вы с Майлсом будете счастливой парой. Если бы Виктория была здесь, она тоже с этим согласилась бы, я уверен в этом.
Глаза герцога стали печальными, и Кэтрин поняла причину его грусти.
– Не волнуйся, папа. Виктория жива и здорова. Если мои предчувствия меня не обманывают, очень скоро мы увидим ее.
После обеда Джеффри уснул, и Люси настояла на том, чтобы Кэтрин тоже отправилась отдохнуть в свою спальню.
Дарси хлопотала, наводя в комнате порядок, а Кэтрин присела к туалетному столику, сняла с пальца кольцо, подаренное Майлсом, убрала его в шкатулку. Только сейчас она поняла, как соскучилась. Посыльный, который должен был привезти письмо от Майлса, до сих пор не объявился и, по всей видимости, мог приехать теперь не раньше завтрашнего утра. Кэтрин немного подумала и решила написать Майлсу сама, чтобы сразу, когда прибудет курьер, передать свое послание.
Ей хотелось написать Майлсу обо всем, что случилось за время его отсутствия, и особенно – о странном предчувствии, не покидавшем ее в последние часы. Ей хорошо было знакомо это ощущение надвигающейся опасности. Оно не раз возникало у нее перед появлением в море судна противника.
Но письмо не ладилось, Кэтрин смяла и отбросила один лист, начала и скомкала второй, третий…
– Может быть, вы хотите написать слишком о многом, миледи? – сказала Дарси, заметив ее мучения. – А почему бы просто не написать, что вам необходимо увидеть его? Разговаривать с глазу на глаз всегда легче.
– Знаешь, Дарси, я думаю, что ты права, – вздохнула Кэтрин. – Для того, чтобы рассказать Майлсу все, мне нужно было бы написать целый роман. А если писать не обо всем, то он только запутается.
– Пока вы пишете, миледи, я схожу за чаем и имбирным печеньем – вашим любимым.
– Выпить чаю – это прекрасная мысль, Дарси. Спасибо.
Горничная была уже возле двери, когда Кэтрин окликнула ее:
– Не забудь захватить вторую чашку, Дарси. Не стану же я пить чай одна, без тебя!
Дарси была растрогана приглашением Кэтрин выпить чаю вместе с ней и решила расстараться для своей хозяйки. Войдя на кухню, она заметила миссис Оливер, которая, стоя в дверях, ведущих в сад, с кем-то разговаривала. Дарси поставила на стол пустой поднос и занялась чаем. Спустя минуту миссис Оливер присоединилась к ней.
– Если ты собираешься приготовить чай для леди Виктории, кипяток на плите, Дарси.
– Благодарю вас, миссис Оливер, – откликнулась Дарси, осторожно засыпая чай в заварной чайник. – Хочу угодить своей хозяйке. Вы не скажете, у нас в кладовой осталось имбирное печенье?
– И не только печенье, – кивнула миссис Оливер. – Там в фаянсовой миске найдутся еще и свежие пирожные с яблоками, ее любимые.
Дарси прошла в кладовую и положила на блюдо имбирное печенье, четыре пирожных и шоколадные кексы и отправилась обратно в кухню, но с полдороги вернулась, хлопнув себя по плечу и сказав:
– Забыла! Ведь миледи не любит шоколад.
Она выложила кексы и вернулась с блюдом на кухню в ту самую минуту, когда миссис Оливер заливала кипяток в заварной чайник.
– Готово, Дарси. Сливки и сахар уже на подносе. Больше ничего не нужно?
Дарси посмотрела на поднос. На нем, разумеется, стояла всего одна чашка и лежала одна салфетка.
– Дайте, пожалуйста, еще одну салфетку, – сказала Дарси. – Пирожные жирные, а миледи пишет сейчас письмо. Как бы ей его не замаслить.
Пока миссис Оливер ходила за второй салфеткой, Дарси взяла со стойки еще одну чашку и спрятала ее в карман фартука.
«То, что миледи решила выпить чаю вместе со мной, миссис Оливер не касается», – подумала она.
Спустя пару минут Дарси уже стояла в спальне Кэтрин.
– А у меня для вас сюрприз, миледи! – сказала она весело.
Кэтрин посмотрела на яблочные пирожные, затем на Дарси и улыбнулась.
– Мне казалось, что я совсем не голодна, но эти пирожные выглядят слишком соблазнительно, чтобы не попробовать хотя бы половинку.
– Ох, миледи, – спохватилась Дарси. – Я же не принесла нож. Сейчас сбегаю.
– Не нужно никуда бежать, Дарси. У меня найдется, чем разрезать пирожное. – И Кэтрин вытащила из-под юбок свой кинжал.
Дарси с опаской покосилась на лезвие и осторожно спросила:
– Вы всегда носите его при себе, миледи?
– Всегда, – кивнула Кэтрин, разрезая пирожное. – Он не раз спасал мне жизнь.
Она вытерла о салфетку испачканное кремом лезвие и спрятала кинжал на место.