– Прекрасно. Как я вижу, кроме храбрости у вас есть разум. Мне это по душе. Меня зовут Абенард Дейнус, я командую оккупационными войсками в Тирейне. Теперь вы – подданные Империи Алор-Сатара.
Услышав это, команда зашумела. Крупный мужчина, спутник Дейнуса, одним взглядом навел порядок.
– Сотрудничайте с нами, и с вами будут хорошо обращаться, – сказал он, повысив голос. – А будете сопротивляться – повесим вон там, на скалах, и будете там болтаться, пока кожа не слезет с костей, а вороны не выклюют глаза.
Все обернулись, чтобы увидеть, на что указывал говоривший. У толпы вырвался дружный вздох; отцу Томасу лишь усилием воли удалось удержаться от выражения возмущения. Он не сомневался, что не забудет увиденного, пока жив.
По скалам, образовывавшим побережье, тянулся непрерывный ряд виселиц с повешенными. Но ужаснее всего было то, что там висели тела не только мужчин, но и женщин, и детей!
– Это – Нотас Ванко, мой заместитель, – сказал Дейнус. – Советую прислушаться к его предостережению. Терпения у него значительно меньше, чем у меня.
Почему-то последнее утверждение показалось отцу Томасу сомнительным.
– Если вы надеетесь бежать – оставьте эту надежду! – продолжал Ванко. – Это невозможно. Эндерон разрушен. Ваш король и его трусливый сын прячутся в лесах, как перепуганные дети! Армия Элгарии рассеялась как дым. Две недели назад пали Стермарк и Толанд. Взят и Тирейн. Выбирайте – либо вы становитесь верными подданными Империи, либо Империя сотрет вас в порошок. Нам все равно, как вы поступите. Виселиц пока хватает. – Отец Томас заметил, как напряглись у капитана Донала мышцы шеи и плеч. Священник схватил капитана за толстое предплечье, чтобы не дать ему погубить их и команду своей опрометчивостью.
– Не слишком же вы торопились нас встречать, – раздался голос с непонятным акцентом.
Мэтью спрятался среди бухт каната. Услышав эти слова, он вскинул голову и взглянул на потолок: такого акцента ему еще не доводилось слышать, но голос… это был голос отца Томаса!
– А вы кто такой, черт возьми? – рявкнул Дейнус.
– Попробуйте только поднять на меня руку – и по моему приказу ее отрежут и скормят собакам! – ответил отец Томас не менее свирепо. – Я – Тариф Джафар Бругир, брат Арифа Асада. Соблаговолите объяснить, по какой причине эти болваны обстреляли мой корабль? Вы понимаете, что нас могли ранить?
Нотас Ванко вытащил было из ножен свой меч, но Дейнус легким кивком остановил его.
– Нам не было приказано ожидать кого бы то ни было из Синкара, – спокойно ответил он, вглядываясь в отца Томаса.
– Прекрасно. Я вижу, вы знаете, кто мы такие… Сомневаюсь, что владыка Дурен одобрит подобное обращение со своими союзниками, в особенности когда речь идет о брате султара и его собственной дочери.
Дейнус холодно оглядел священника, затем посмотрел на Лару; та повела бровью, встретившись с ним взглядом. Отцу Томасу показалось, что в глазах Дейнуса промелькнула тень неуверенности.
– Как я уже сказал, – произнес Дейнус, – мы не получили указаний ожидать кого-либо из вашей страны, по крайней мере в течение нескольких недель. С какой целью вы прибыли сюда?
Отец Томас подбоченился:
– Вы в самом деле считаете, что обсуждение этого вопроса будет здесь уместно? Брат заверил меня, что они с Дуреном внимательно отнесутся к выбору губернатора, но теперь…
Он намеренно замолчал, чтобы Дейнус смог оценить значение его слов.
Командующий взглянул на капитана Донала, на отца Томаса и снова на Лару. Девушка отвернулась от него, как будто не удостаивая своего внимания. Как она боялась, что Дейнус услышит испуганное биение ее сердца!
Несколько секунд прошли в напряженном ожидании… и отец Томас медленно опустил руку, чтобы успеть выхватить кинжал из-за пояса.
– Полковник, – приказал наконец Дейнус своему заместителю, – оставьте на борту корабля несколько человек, чтобы обеспечить полное подчинение команды. Любому, кто вздумает сопротивляться, отрубайте руки. Владыка Бругир и его племянница перейдут на мой корабль и отправятся в мою резиденцию… в качестве гостей.
Отец Томас приложил руку к сердцу и слегка поклонился:
– Благодарю за гостеприимство, командующий. Однако должен вам заметить, что эти люди – хоть они и элгарцы – поклялись в верности моей семье. Они подверглись немалой опасности, сопровождая нас сюда. Честь моей семьи обязывает меня выполнить мои обязательства.
– Какие именно?
– Распродать их груз, исходя из условий местного рынка… с уплатой, разумеется, обычных налогов и пошлин, установленных нынешней администрацией.
– Возможно, вы и правы… – ответил командующий. – Мы обсудим все это на моем корабле. Если вы и… мм…
– Извините. Позвольте представить принцессу Лину Палмери Батул Асад. К сожалению, моя племянница не может пока что объясняться на вашем языке.
Лара стояла спиной к беседующим, не отводя глаз от Тирейна. Когда отец Томас прикоснулся к ее плечу, она повернулась и выслушала священника, который произнес несколько трещащих фраз, – вероятно, предположила Лара, на синкарском языке. Единственное, что она смогла разобрать, было ее новое имя – Лина Палмери. К счастью, отец Томас нарочно подчеркнул его выразительным жестом. Не зная, как поступить, девушка просто кивнула, подражая, как она надеялась, манере высокородных дам. Дейнус поклонился ей в ответ. Отец Томас представил ее полковнику Ванко, который ограничился кратким, хотя и довольно почтительным кивком в ее сторону.
– Капитан, боюсь, сейчас нам придется расстаться. – Отец Томас повернулся к капитану Доналу. – Будьте так любезны, пошлите какого-нибудь матроса, чтобы перенести наши вещи на корабль командующего Дейнуса.
– Разумеется, ваше высочество. Осмелюсь добавить, что для меня было счастьем служить вам и принцессе, – необычайно почтительно ответил капитан Донал, низко кланяясь.
Вскоре они оказались на борту варготского корабля в обществе Абенарда Дейнуса. Ларе удалось справиться со своим волнением и сохранять бесстрастное выражение лица. Она высокомерно оглядывалась по сторонам. Присутствие отца Томаса помогало ей не терять уверенность в себе. В шлюпке он ободряюще сжал ее руку, а когда она чуть было не поблагодарила командующего Дейнуса, посоветовавшего ей быть поосторожнее поднимаясь по скользким ступенькам, священник непринужденно перебил девушку. Поднявшись на палубу, Лара отошла подальше от остальных, держась в стороне от общества, – так, по ее мнению, поступила бы настоящая принцесса.
Этот корабль заметно отличался от «Танцора Волн». На носу возвышалось зловещее сооружение; вероятно, решила Лара, это и есть катапульта, которая выстрелила по ним. Деревянный навес шел почти по всей длине палубы.
Позднее она спросила отца Томаса, зачем он нужен, и он объяснил, что в бою навес должен прикрывать бойцов от стрел неприятеля.
Краем глаза она заметила, что Ванко отдал приказ какому-то толстому солдату. Тот прижал к груди кулак, отдавая честь, и убежал с палубы. Через несколько секунд он вернулся с чем-то вроде деревянного ящика в руках и принялся карабкаться вверх по фок-мачте. Ящик висел у него на плече на кожаном ремне. Добравшись до «вороньего гнезда», солдат остановился и приоткрыл крышку в передней части ящика. Лучи солнца, отразившись от зеркала внутри, ярко сверкнули. В ответ похожие вспышки засверкали с одной из башен на холмах.
За спиной у Лары разговаривали командующий Дейнус и полковник Ванко. Они решили, что Ванко оставит на борту «Танцора Волн» двадцать солдат. Когда об этом сообщили отцу Томасу, тот, соответствуя роли Тарифа Джафара Бругира, лишь равнодушно пожал плечами. Лара решила подражать его манере держаться и едва взглянула назад. Она старалась играть свою роль как можно лучше, заставляя себя не думать о Мэтью и Коллине, которые прятались под палубой.
Тирейн быстро приближался, вырастая на глазах. Город был гораздо больше всех тех, которые доводилось видеть Ларе. Ее сразу же поразили цвета зданий: в Девондейле их обычно красили в белый, серый или коричневый цвет, а здесь стены сверкали еще и всеми оттенками пурпура, золота и бирюзы. Корабль не подошел еще к пристани, а звуки города уже оглушили девушку. Всюду царило деятельное движение; люди толкали друг друга, торопясь куда-то. По всей длине широкой улицы, тянувшейся вдоль порта, бродячие торговцы продавали рыбу, овощи, фрукты и множество других товаров. Учитывая, что Тирейн был оккупирован, способность местного населения приспосабливаться к любым обстоятельствам казалась Ларе просто удивительной.
Когда корабль причалил к пристани, на берег спустили трап. Отец Томас, Лара и командующий Дейнус сошли с корабля, а Ванко остался, заявив, что того требует служба. На пристани уже ждала их изящная черная карета. Она была разукрашена золоченой резьбой, а сиденья были обтянуты бархатом. Внутри стенки кареты покрывала парча. Лара подумала, что такая ткань, наверное, должна стоить очень дорого.
Не зная, как держаться, она слегка дернула отца Томаса за рукав и прошептала ему на ухо:
– Это для нас?
Командующий Дейнус остановился, с недоумением глядя на них.
– Моя племянница просит вам сообщить, что карета недурна, и поблагодарить вас за внимание, – пояснил ему отец Томас.
Тот улыбнулся и слегка поклонился.
Едва все уселись, кучер – в солдатской униформе – немедленно тронул.
Улицы Тирейна изумили Лару еще сильнее, чем порт. Они были так широки, что их вполне можно было считать бульварами. Почти все они были обрамлены деревьями и изящными фонарями. Экипаж пересек не одну просторную площадь, украшенную фонтанами и скульптурами. Лара старалась выказывать лишь снисходительный интерес к тому, что видела, и избегала встречаться глазами с командующим. Отец Томас тем временем вел светскую беседу с Абенардом Дейнусом.
– Скажите, друг мой, трудно ли было навести порядок в этом городе?
– Сначала были сложности, но мы нашли их решение. И с тех пор сталкиваемся лишь с незначительным сопротивлением. Возможно, вы заметили холмы над городом? Бывший мэр города висит третьим слева.
Хотя Дейнус и говорил мягким, вежливым тоном, от его слов мороз подирал по коже. Отец Томас, однако, в ответ лишь подавил зевок.
– В самом деле? – спросил он, глядя на холмы из окошка кареты. – А это там женщины и дети?
– Да, женщины и дети, – ответил Дейнус, слегка передразнивая отца Томаса.
Благодушное выражение на лице священника сменилось жесткой маской.
– Не могу сказать, что мне нравится ваш тон.
– А мне все равно, что вы думаете! – отчеканил в ответ Дейнус. – Возможно, вы в самом деле Тариф Джафар, а ваш брат правит Синкаром, и, пока я в этом не удостоверился, с вами будут обращаться вежливо и почтительно, но из дома мэра вы никуда не выйдете. В настоящее время он не часто бывает дома, – улыбнулся Дейнус. – Вам понятно?
Отец Томас наклонился вперед и медленно произнес:
– Ваши речи достаточно ясны. Прекрасно. Я ожидал, что вы будете вести себя таким образом. Вы спрашивали, с какой целью я прибыл. Отвечу прямо. Вы знаете, что нам нужно выбрать губернатора, который будет управлять этой провинцией. История учит, что великие полководцы не всегда становятся великими правителями. По поручению владыки Дурена и его совета я должен лично узнать, так это или не так в вашем случае. Вам понятно?
Не успел Дейнус промолвить и слова в ответ, как отец Томас продолжал:
– Умение завоевывать – это одно, а умение управлять – это нечто совсем другое. Даже с точки зрения профессионального военного должно быть ясно, что торговлю рано или поздно необходимо восстановить. Этот порт и этот город имеют первостепенное значение для осуществления наших планов. До нас только что дошли сообщения о том, что вы вешаете священников и грабите церкви. Что это – глупость? Ваше счастье, если Дурен не отправит вас в гости к мэру, когда узнает об этом.
Отец Томас не знал, есть ли хоть малейшая доля правды в его последних словах. Однако уловка удалась.
– Смерть священника была случайностью, – огрызнулся Дейнус. – Того, кто его убил, мы немедленно казнили. Я не знаю, что вам доносят, но я строго придерживаюсь инструкций совета.
– Глупец! – едва слышно прошипел отец Томас. – Так-то вы отвечаете за ваши действия! Пытаетесь свалить вину на другого! Вы меня разочаровываете.
– К черту разочарования! Мы с нашей задачей справились – сделали то, что ваша армия сделать не могла. К счастью, скоро выяснится, что вы за личность. Через три дня я ожидаю прибытия аль-Мули и владыки Дурена. Ваш генерал Нейдим Кьят тоже будет здесь, чтобы участвовать в дальноговоре. Вот тут-то мы и поговорим о разочарованиях!
Отец Томас понятия не имел о том, что такое «дальноговор». Вдобавок, оказывается, у него в распоряжении всего лишь три дня, чтобы выбраться из Тирейна, – ведь появление синкарского генерала разоблачит обман! Священник молился про себя, чтобы корабль, на котором плывут Эйкин и Дэниел, не задержался в пути.
«Опасную игру я затеял», – подумал он.
Но игру нельзя было не продолжать, и он сделал следующий ход:
– Вам, несомненно, известно, что мы заключили соглашение с вашим королем Сетом. Союз признает это соглашение. Может оказаться, что вы подходите на пост губернатора, а может, что нет. Разумеется, у вас есть друзья, которые считают вас достойным этой должности. Но давайте договоримся: случайностей больше быть не должно. Иначе вся ответственность ляжет на вас.
Реакция Дейнуса выдала его мысли. Услышав слова «друзья» и «губернатор», он, утратив настороженность, с готовностью кивнул.
Позже, вспоминая эту ситуацию, отец Томас пришел к выводу, что Дурен хотел подчинить себе не только Элгарию, но и Лиркван, Телегиум, Мирдиан и все остальные западные страны. Вдобавок Элгарию Дурен ненавидел в особенности: ведь именно эта страна нанесла ему главное поражение в предыдущей войне!
– Возможно, я повел себя слишком грубо, владыка Бругир, – сказал Дейнус. – Прежде всего я – солдат и только потом политик. Вы и принцесса будете полностью свободны. Уверяю вас, отведенный вам дом вполне комфортабелен. Конечно, в нем нет той роскоши, к который вы привыкли, но жить там будет удобно. Тем не менее я не могу не настаивать на том, чтобы вы позволили мне назначить двух людей, которым будет поручено… охранять вас… ради вашей безопасности, разумеется.
Отец Томас приложил ладонь к сердцу и слегка поклонился:
– Как вам угодно, командующий. Но мне необходимо ваше содействие еще в одном деле. Завтра сюда должен прибыть мирдианский корабль «Доухалия». Ваши солдаты должны позаботиться, чтобы с ним ничего не случилось. На корабле находятся двое – мужчина, стройный блондин, и юноша с серыми глазами. Я не могу сообщить вам их имена, но могу сказать, что они везут сведения, имеющие для Союза первостепенное значение. Их необходимо немедленно привезти ко мне. Ваши солдаты ни при каких обстоятельствах не должны с ними разговаривать. Я не прощу ни малейшей оплошности!
Дейнус, который не был новичком в деле разведки, внимательно посмотрел на отца Томаса и кивнул.
– Их прибытие как-то связано с намеченной встречей? – спросил он.
Отец Томас намеренно помедлил с ответом и, вздохнув, произнес:
– Вы очень сообразительны, командующий. Но вы должны понять: об этом я пока что не имею права с вами говорить.
Дейнус снова быстро кивнул:
– У меня еще один вопрос, владыка Бругир. И принцесса, и вы одеты, так сказать, довольно бедно. Я не могу понять, почему вы решили путешествовать без свиты, без охраны…
– Человек с вашим умом легко догадается, почему мы так одеты, – ответил отец Томас. – Слияние культур требует постепенности, плавности… Если новые правители страны одеваются как их подданные, разве это не произведет благоприятного впечатления? Разве толпа не увидит в нас родственные души?
Дейнус хихикнул.
Отец Томас выглянул из окошка кареты, которая как раз проезжала мимо еще одного фонтана. Фонтан изображал языческого бога, с трезубцем в руке выходящего из моря. Множество водяных струй омывало гигантскую скульптуру, окутывавшуюся туманом при каждом порыве ветра.
– Что же касается свиты, – продолжал отец Томас, – то, как вы сами сказали, через несколько дней, во время дальноговора, здесь будет достаточно придворных, не так ли?
Он откинулся на спинку сиденья, улыбаясь Дейнусу, который снова захихикал в ответ.
30
Тирейн
Спрятавшись в темноте между бухтами каната, Мэтью напрягал слух, стараясь разобрать, о чем говорят на палубе, но ему удавалось услышать лишь обрывки фраз. Он понял, что отец Томас и Лара сошли с корабля, а затем «Танцор Волн» снова куда-то поплыл.
В помещении, где прятались друзья, царила удушливая жара. Воздух проникал внутрь только через небольшое отверстие для якорного каната.
Вдруг прямо над головами Мэтью и Коллина раздался громовой голос капитана Донала:
– Господин Уорд, приготовьтесь; как только я прикажу, бросайте якорь.
– Есть, сударь! – так же громко отозвался Захария. Коллин и Мэтью переглянулись и немедленно отодвинулись подальше от ворота.
– Вы готовы, господин Уорд?
– Готов, сударь.
Мэтью улыбнулся и мысленно поблагодарил капитана Донала и Захарию Уорда за предупреждение. Если бы они остались сидеть рядом с воротом, им бы не поздоровилось!
Через мгновение толстенный канат пришел в движение: спускали якорь. Скрип ворота в тесной каморке казался неестественно громким. Раздался сильный всплеск воды, и судно слегка качнулось вбок; Мэтью понял, что якорь опустился на песчаное дно бухты.
– И что нам теперь делать? – прошептал Коллин.
Мэтью открыл было рот, чтобы ответить, но так и замер: в проходе, который вел к ним в каморку, послышались шаги! Несколько человек переставляли тюки с товарами, распахивая по пути все двери. Уже совсем близко раздался голос:
– Не понимаю, зачем мы это делаем?
– Сержант велел осмотреть каждый дюйм! Это приказ самого Ванко. Ты ведь не хуже меня все слышал!
Мэтью лихорадочно соображал. Бежать было некуда, но, когда они пробрались сюда, он заметил, что в углу стояла наполовину пустая бутылка рома, – кто-то из команды тайком пьянствовал. Юноша схватил бутылку, сделал большой глоток и вылил немного рома себе на рубашку. Потом он плеснул ром и на Коллина.
– Ты что это делаешь?! – свирепо зашипел Коллин.
– Глотни и пой песни! – отчеканил Мэтью.
– Что?!
– Пой песни!
Коллин не сразу понял, что задумал Мэтью, а сообразив, сделал глоток побольше и затянул похабную песенку, которой выучился в элбертонской таверне. Мэтью подпевал, отбивая ритм рукой по стене.
На мгновение шаги снаружи замерли, а затем стали быстро приближаться. Юноши продолжали петь. Дверь резко распахнулась, и яркий свет фонаря едва не ослепил их.
– Потуши фонарь, дурак! – изображая пьяного, сказал Мэтью. – Ты что, хочешь, чтобы капитан нас услышал?
– Эй, ребята, закройте-ка дверь! – сказал Коллин, поднимаясь на ноги.
Но это ему не удалось: он ударился головой о балку потолка и плюхнулся обратно, отчаянно ругаясь.
Солдаты переглянулись. Один из них покачал головой, вздохнул, затем протянул руку и взял Мэтью за шиворот. Второй схватил Коллина. Несмотря на их «пьяные» протесты, обоих вытащили на палубу. Друзья стояли, пошатываясь и озираясь вокруг.
– Эй, слушай, это не из наших. Кто вы такие, черт возьми? – заплетающимся языком произнес Коллин.
Солдат, державший Коллина, дал ему подзатыльник и сказал:
– Веди себя повежливее, щенок, дольше проживешь.
Коллин широко размахнулся, но солдат без труда уклонился от удара, и юноша, потеряв равновесие, повалился на палубу. Солдат ударил его сапогом по заду, и Коллин растянулся во весь рост. Краем глаза Мэтью заметил, что к ним подходит капитан Донал с каким-то человеком, похожим на офицера.
– Только вот этих пьяных щенков и нашли – они песни распевали под палубой, – доложил один из солдат.
– Да еще вот эту бутылку, из которой они ром лакали, – добавил второй.
Капитан Донал покраснел от гнева.
– Так вот где вы прятались! – заревел он, хватая Мэтью за грудки. – Опять ром воровали из корабельных запасов, да еще прятались, как школьники? Что ж, это последняя капля! Последняя, ясно? Вы слышите, что я говорю? Вас я больше на корабле видеть не желаю – плевать мне на вашего отца!
– Кто это такие?
– Юнцы, пристрастившиеся к даровому рому, сержант, я так думаю, – ответил второй солдат.
– Ты кого это называешь юнцом? – проворчал Мэтью. – Я с дураками повыше тебя справлялся!
Солдат посмотрел на Мэтью и лениво ударил его по уху.
– Ну, ты! – закричал Мэтью.
– Больше никого не обнаружили?
– Никого, сержант, – ответил первый солдат. Сержант указал на Коллина, который успел усесться на палубе, и приказал:
– Поставьте его на ноги.
Солдат наклонился и рывком поднял Коллина.
– Руки покажите, – велел сержант.
– Зачем это? – с подозрением спросил Коллин и тут же получил еще один подзатыльник.
– Делай, что сержант приказывает, щенок. Он не такой терпеливый, как я.
Коллин неохотно вытянул вперед руки. Сержант осмотрел его ладони.
– Теперь ты. – Он повернулся к Мэтью. Юноша пожал плечами и показал руки.
– Вы откуда? – спросил сержант, подходя к Мэтью поближе.
Не успел тот ответить, как сержант оттолкнул его:
– Фу! Несет от него, как из бочки!
– Они оба из Вейкфидда, – ответил капитан Донал. – Будь проклят тот день, когда их отец уговорил меня взять их на корабль! С самого начала ничего, кроме безобразий, я от них не видел. Но теперь вашим выходкам конец, понятно? Убирайтесь с моего корабля, пока я вас за борт не швырнул!
– А как насчет жалованья? – спросил Коллин. Капитан сморщил нос, отвернулся и заревел:
– Господин Уорд, сейчас же уберите с корабля этих двух пьянчуг!
– Минутку, – вмешался сержант. – Расстегните-ка рубахи, вы оба!
– Чего? – не понял Коллин.
В мгновение ока оба солдата схватили друзей за локти. Сержант шагнул вперед и рванул рубаху Мэтью, а потом и Коллина.
– Я же вам говорил, что никаких золотых колец у них нет, – сказал капитан. – Хорошо еще, если у них на двоих один медный элгар найдется!
Убедившись, что у юношей на груди ничего нет, сержант кивнул в сторону поручней. Через несколько мгновений Мэтью и Коллин оказались в воде. Вслед за ними в воду полетели их мешки. Команда и солдаты, столпившись у поручней, хохотали от души.
Коллин сердито погрозил им кулаком. В ответ раздался еще более громкий хохот. Юноши развернулись и поплыли к берегу. Дубинка Коллина с шумом плюхнулась в воду рядом с ними, и ему пришлось нырнуть за ней. Когда они наконец добрались до берега, рабочие, разгружавшие какие-то бочки, молча уставились на них, но даже не попытались помочь, а только покачивали головами.
– Мэт, ты слышал, что они про кольца говорили? – спросил Коллин.
– Слышал. Давай уберемся куда-нибудь подальше отсюда. Мы слишком бросаемся в глаза.
– А куда мы пойдем? – Коллин выжимал воду из подола своей рубашки.
– В «Каменный Фазан». А где та улица, которую он нам показывал с корабля?
– Вон там, – вытянул руку Коллин. Высушив одежду, друзья отправились в путь.
– По крайней мере от нас больше не разит ромом, – сказал Коллин, остановившись на углу, чтобы вытащить из сапога камешек. – Как тебе город?
Мэтью покачал головой:
– Мне казался большим Эндерон, но этот просто гигантский! Эта улица по крайней мере в три раза шире, чем главная улица у нас.
– А сколько у нас всего денег? – спросил Коллин.
Мэтью засунул руку в мешок и вытащил кошелек.
– Двенадцать серебряных элгаров и пять медяков. А у тебя?
– Восемь серебряных да четыре медных, – ответил Коллин, достав свой кошелек.
– А остальное куда делось? – спросил Мэтью.
– Кое-кто из команды научил меня одной игре в кости… и мне не очень повезло, – проворчал Коллин.
– Ладно, неделю мы сможем на эти деньги прожить. Нужно будет сказать спасибо капитану Доналу, что швырнул нам наши мешки. Жалко было бы потерять меч.
– Захария едва не пробил мне голову, когда кинул мою дубину, – сказал Коллин.
– Радуйся, что он про нее не забыл.
Наставления отца Томаса оказались достаточно точными, чтобы без труда найти таверну. Она оказалась очень маленькой. Сам дом напомнил Мэтью «Розу и Корону» в Девондейле. Над камином висел ковер с изображением охоты. Взглянув на него, Мэтью удивился: как это всем тавернам удается покупать одинаковые ковры?
Ожидая появления хозяина, юноши почувствовали, что настроение большинства посетителей было невеселое. Такими же казались и прохожие на улицах: они старались ни с кем не заговаривать и не привлекать к себе внимания. Вскоре друзья поняли почему.
Проходя по площади, они снова увидели ряд виселиц, стоявших на холмах. Мэтью не сомневался, что никогда не сможет забыть это зрелище. Хотя до виселиц было довольно далеко, их можно было отчетливо разглядеть. Черные силуэты мужчин, женщин и детей покачивались при каждом дуновении ветра. Коллин негромко испустил длинную череду ругательств. Мэтью застыл, не в силах отвести глаз от мрачной картины. Коллину пришлось насильно увести друга оттуда.
Хозяин «Каменного Фазана» подозрительно осмотрел новых посетителей.
– Чего желают господа? – неприветливо спросил он, заметив, в каком состоянии находится их одежда.
– Извините нас за наш наряд, – ответил Мэтью. – Мы разошлись во взглядах с бывшим работодателем.
– Разошлись во взглядах? Мне сдается, что вы просто искупались в порту. Да и запах…– сморщился хозяин, принюхиваясь.
– Купанием все и закончилось, – объяснил Коллин. Смех хозяина напоминал некое подобие лая, перешедшего затем в кашель.
– Мы договорились встретиться у вас с человеком по имени Майлз Вернон, – сказал Мэтью, когда кашель отпустил хозяина.
– Не знаю такого, – ответил хозяин. – Сейчас в городе столько незнакомых людей! В любом случае добро пожаловать. Желаете чего-нибудь поесть?
– Спасибо, – сказал Мэтью. – Думаю, что обед и бутылка вина нам не повредят. Что вы сегодня готовите?
– Мясо с картошкой и свежими овощами. Очень вкусно. Сам поел и пока жив. – Хозяин засмеялся собственной шутке, но снова закашлялся.
– Надеюсь, что он не от своей еды так кашляет, – прошептал Коллин.
Справившись с кашлем, хозяин таверны предложил:
– Садитесь вон за тот стол. Вино я вам подать не смогу, если только вы не старше семнадцати, – таков новый закон.
– Нам обоим уже по восемнадцать, – заверил Мэтью.
– Такие старые? – доброжелательно пошутил хозяин.
– Мне казалось, во время войны законы не соблюдаются так строго, – добавил Мэтью.
Хозяин таверны пожал плечами и подвел гостей к столу:
– Варготская армия объявила, что будет следить за соблюдением всех старых законов провинции, да вдобавок еще и кое-каких новых. Для моего дела это не очень хорошо, но мне жаловаться не приходится. Я, по крайней мере, еще не обанкротился, – он понизил голос, – не то что некоторые.
Коллин сочувственно покачал головой:
– А не посоветуете, где бы нам снять комнату? Может, человек, с которым мы должны встретиться, прибудет завтра или послезавтра.
– У меня наверху есть свободная комната. Могу ее сдать за два серебряка за ночь.
– Два серебряка! – воскликнул Коллин. – Да это же вдвое дороже, чем обычно!
– Времена такие. Дешевле вы нигде в городе ничего не найдете. Я за те же деньги дам вам полотенца и горячую воду, чтобы умыться.
Вздохнув, друзья согласились и уселись за стол, ожидая обед.
31
Тирейн
На следующее утро, едва отец Томас закончил свой завтрак, в дверь постучали. Священник отворил дверь и увидел наемника-варгота.
– Прибыл человек, которого вы ждете. Он сейчас внизу. Говорит, что зовут его Тед Лейтон, что он серебряных дел мастер из Астара, а парень с ним – его подмастерье.
– Прекрасно. Я сейчас спущусь.
Отец Томас быстро оделся и спустился по лестнице. В гостиной на уютных креслах покойного мэра сидели Эйкин и Дэниел. Увидев священника, Эйкин хотел было что-то сказать, но отец Томас повелительным жестом прервал его.
– Вы опоздали, мастер Лейтон, – сказал он с синкарским акцентом: солдаты наверняка прислушивались, хотя и делали вид, что разговоры их не интересуют. – Султар будет недоволен задержкой.
Чуть-чуть помедлив, Эйкин ответил:
– Прошу простить меня, нас задержали непреодолимые препятствия.
– Ваши оправдания меня не интересуют. Мы вам хорошо заплатили, и, если хотите, чтобы вам платили и впредь, я бы на будущее посоветовал тщательнее все планировать. – Обернувшись к солдатам, священник спросил: – Вы знаете, где сейчас командующий Дейнус?
– Думаю, что он в порту вместе с полковником Ванко – осматривают мирдианский корабль, на котором эти двое прибыли.
«Точнее, осматривают свою награбленную добычу», – подумал отец Томас.
Продолжая игру, он раздраженно махнул рукой:
– Ладно… Скажите ему, чтобы встретился со мной, когда закончит. А сейчас оставьте нас. Мне нужно побеседовать с этим человеком.
Едва солдаты ушли, отец Томас обнял друзей и тут же приложил к губам палец, призывая их к молчанию. Подойдя к окну, он отодвинул немного край занавески и выглянул наружу. Убедившись, что они действительно одни, священник вернулся.
– Слава богу, что вы живы и здоровы.
– С нами все в порядке, – ответил Эйкин. – Правда, я ничего не понимал, когда за нами явились солдаты.
– Как вы уже, вероятно, догадались, город захвачен, – объяснил отец Томас. – К сожалению, самое печальное даже не это. Эти солдаты – варготские наемники. Похоже, что Дурен убедил их вступить в войну на стороне Алор-Сатара. Они уже убили сотни невинных людей.
– Мы видели виселицы по дороге сюда, – мрачно произнес Дэниел.
– На самом деле все еще хуже, чем вы думаете, – сказал Эйкин. – На следующий день после вашего отплытия нингарская армия перешла границу и вступила в Элбертон. Герцогиня Элита послала свою лейб-гвардию остановить продвижение врага. Но ничего не вышло. Их всех убили.