— Он так и сказал.
— Так что же случилось? — растерянно спросила Энн.
Мама Лили Маэ откинулась на спинку дивана и пожала плечами:
— Я не знаю. Знаю только, что ее что-то тревожило. Она встречалась с кем-то еще… Честно говоря, Джина встречалась со многими, но кем бы ни был человек, который вызывал ее тревогу, ее отношения с ним оказались слишком серьезными. В день своей смерти она приходила ко мне. Спрашивала, выходить ли ей замуж за Джона Марсела, сможет ли он любить ее, зная, какую жизнь она прожила. У нее было столько мужчин.
— И что вы ей сказали?
— Я сказала, что человеку не обязательно любить ее прошлое, чтобы любить ее саму. И посоветовала ей выходить за Джона. Покончить со старым и выйти за него.
— И она…
— Она, как мне показалось, была счастлива услышать это. Но все равно была какая-то взволнованная. Она собиралась покончить с этим старым любовником. Я не знаю, кто он, не спросила, потому что не чувствовала, что ей грозит опасность. — Она снова покачала головой, на сей раз с глубоким сожалением и смущением. — Прозрение… интуиция… Прекрасные качества, когда они срабатывают. Я не увидела того, что ее ждет. Меня, наверное, ослепляло ожидание счастья в ее глазах.
— Но вы так же, как и я, уверены, что Джон, хотя и был залит ее кровью, не убивал Джину.
— Я знаю, что он не убивал. Я также знаю, что вы считаете своим долгом это доказать. В этом нет необходимости. Полиция найдет ответы на все вопросы.
— Полиция уже приговорила Джона.
Мама Лили Маэ твердо произнесла:
— Правда всплывет. Думаю, вы подвергнете себя опасности, если не отступитесь. Сидите лучше в больнице. С Джоном. Уговаривайте его вернуться к жизни. Не вступайте на дорожку, где свободно гуляет смерть.
— Значит, вы думаете, что мне угрожает опасность?
— Конечно, угрожает. Джон невиновен, виновен кто-то другой.
— Интересно, поэтому ли мы нашли куклу по дороге сюда?
Мама Лили Маэ нахмурилась:
— Куклу?
— Да. Она была на дереве. — Энн достала из кармана маленькую измятую куколку. — Вот эту. Это я?
Мама Лили Маэ, все так же нахмурившись, взяла у нее куклу.
— Это я? — повторила Энн.
— Да, вполне вероятно.
— Откуда она взялась? Кто повесил ее на дерево?
— Не знаю.
— И что это значит?
— Это предупреждение. Это…
Внезапно Мама Лили Маэ в смятении уставилась на дверь. Потом торопливо сунула куколку в карман юбки.
Испугалась чего-то?
Там кто-то был. Кто-то…
Зловещий.
Энн почувствовала, как волосы зашевелились у нее на затылке. Она сидела лицом к Маме Лили Маэ и не могла видеть дверь со своего места. На секунду она застыла, ощутив смертельную опасность, как будто нож мог вонзиться ей в спину в любой момент.
Она вскочила, резко обернулась, отчаянно готовясь встретить любую угрозу лицом к лицу.
В дверях стоял мужчина. Сначала она не разглядела его лица в неверном свете керосиновых ламп. Только фигуру — высокую и сильную.
Мама Лили Маэ шумно выдохнула.
Мужчина сделал шаг в комнату.
Марк спешил, время от времени поглядывая на небо. Летом солнце должно было садиться позже. Но приближающаяся гроза накрыла небо покровом темноты. Поднимался ветер.
Марк был недалеко. Уже недалеко. Он увидел маленький грот из сплетенных над водой корней, оттуда начиналась дорожка. Он видел лодки, вытащенные на берег.
Его волнение достигло такого накала, что он готов был задушить Энн в этот момент. Что заставило ее отправиться сюда, не сказав ни слова полиции?
То, что они не хотели слушать ничего о невиновности Джона Марсела?
Я и сейчас не уверен в ней! Полуправда, странные совпадения, вот все, чем мы располагаем, подумал Марк.
Но ей не следовало ездить сюда. Он должен ее найти. И привезти обратно. Он хочет задушить ее…
Обнять ее снова.
Берег был уже перед ним.
Надо бы выключить мотор, в лопасти могут попасть корни. Но он ждал до последнего момента и вырубил его лишь тогда, когда определил, что инерции движения хватит для того, чтобы лодка воткнулась прямо в берег. Марк спрыгнул прямо в ил и вытащил лодку на берег. Грегори следовало бы придумать что-нибудь получше, чем привозить ее сюда.
Грегори думал, конечно, что сумеет защитить ее. Наверное, считал, что здесь, в топях, он в безопасности, он ведь так хорошо их знает.
Именно так решил Марк и быстро зашагал по илистой дорожке, просвечивающей сквозь воду. Дом Мамы Лили Маэ был впереди.
Грегори и Синди сидели у самой воды. Солнце начало опускаться за горизонт. Собиравшиеся в небе тучи, казалось, придавливали его.
— Странно, правда? — сказала Синди. — Такое впечатление, что Мама Лили Маэ хочет сказать ей что-то, чего мы не должны знать.
— Может, Мама Лили Маэ считает, что каждый должен знать только то, что ему положено, — предположил Грегори. Он обнял Синди за плечи. — Не беспокойся. Она с тобой тоже поговорит. И скажет тебе то, что нужно знать тебе.
— Надеюсь, — пробормотала Синди.
— Правильно надеешься, — твердо сказал Грегори. Он посмотрел, как она встает, потягивается, потом перевел взгляд на воду и бросил камешек.
— С ума здесь можно сойти, — пожаловалась Синди.
Он бросил еще один камешек. «Синди, тогда тебе не нужно было ехать со мной, я ведь не обещал тебе здесь развлечений», — подумал он.
— Признаю, я слишком нетерпелива. Ты же меня знаешь. Я люблю действовать, двигаться.
— Тогда представь себе, что ты танцуешь для вон той рыбки.
— Грегори.
— Синди, она пробудет там не так уж долго.
— Я немного подвигаюсь, чтобы размять ноги. Чуть-чуть пройдусь.
— Не надо, Синди. Останься здесь.
Через несколько секунд он вдруг осознал, что она ему не ответила. Он обернулся. Ее не было, словно она исчезла в кустах. Или в серой, накатывающей волне тумана, предвещавшего грозу и темень.
— Дьявол бы их всех побрал! — выругался Грегори, вставая. — Синди, черт тебя возьми, вернись сейчас же!
Но она не отвечала.
— Синди, вот паршивка! — пробормотал он себе под нос. — Синди!
И опять никакого ответа.
Проклиная все на свете, он пошел искать ее.
Человек вошел в круг света. Черты его лица проявились. На какой-то момент из-за игры теней ей показалось, что лицо закрывала маска, олицетворяющая зло.
Тени улеглись.
Никакой маски не было. Напротив, перед ней стоял, в сущности, очень красивый мужчина.
И все же…
Что-то недоброжелательное было в его лице, какая-то зловещая аура исходила от него. Энн пожурила себя за глупость.
Она знала, кто это.
Его показали ей в «Аннабелле» и сказали, что это Жак Морэ. Он прошел через дверь и теперь стоял в комнате, уставившись на нее.
Даже здесь, среди болот, он был изысканно одет: светло-серый костюм из легкой льняной ткани, темная шелковая рубашка. Теперь он смотрел в упор на Маму Лили Маэ, она — на него.
Потом его глаза, сверкавшие в тусклом свете, как кристаллы, сосредоточились на Энн.
— Миссис Марсел, я Жак Морэ, — любезно сказал он и, подойдя, протянул руку.
Она приняла ее, но ей тут же захотелось немедленно вырвать свою ладонь. Он был слишком красив с этой своей неискренней улыбочкой. Скользкой, подумала Энн. И взгляд у него был такой же скользкий, как улыбка, — эдакий красавец с обложки журнала. Улыбка казалась заученной, видно, он слишком часто пускал в ход свое обаяние.
— Я так много слышал о вас от разных людей. Очень приятно с вами познакомиться.
— Никакого сюрприза — Жак знал, что вы приедете, — сказала Мама Лили Маэ.
— Мама Лили Маэ, что примечательно, доводится мне прапрапратетушкой, как и Джине.
— Весьма примечательно, — согласилась Энн. Действительно. Как в арабской страшной сказке, когда оказывается, что героиня превратилась в женщину из кобры.
— Сегодня у Мамы Лили Маэ был трудный день. Очень длинный. С этими похоронами. Она, конечно, не хочет показаться негостеприимной, но вы должны понять, как ей было тяжело выдержать…
— Да, конечно, — ответила Энн.
— Я выдержала немало за столько лет, знаешь ли, — сказала Мама Лили Маэ. Голос ее звучал резко. Похоже, она, как и Энн, еще не оправилась от внезапного появления этого человека.
— Вам следует уйти, миссис Марсел, — невыразительно сказал Жак Морэ.
— Жак! — перебила его Мама Лили Маэ. — Это мой дом…
Казалось, Жак Морэ ее не слышал и продолжал:
— Вы чудесная женщина, миссис Марсел. Маленькая, изящная. У вас такая прелестная шейка. Сейчас опасное время. Вам не следует здесь находиться.
— Она моя гостья, — возразила Мама Лили Маэ.
— Мама Лили Маэ, вы устали, измучены! — настаивал Жак.
— Я чувствую себя прекрасно!
Стараясь не выдать своего испуга, Энн посмотрела на нее. Старая женщина действительно выглядела усталой и измученной. Энн вспомнила, сколько ей лет.
Мама Лили Маэ уже сказала ей все, что могла.
И ей очень не нравился Жак Морэ.
Захотелось снова оказаться в надежной компании Синди и Грегори. Ей просто нестерпимо захотелось быстро умчаться от этого человека.
Она надеялась, что, когда будет проходить мимо, он не прикоснется к ней, не остановит.
— Что ж, — сказала она с преувеличенной храбростью и решимостью, — Мама Лили Маэ, вы чудо, я с нетерпением буду ждать возможности нарисовать ваш портрет. Мне, наверное, действительно пора, — она подошла к Маме Лили Маэ, — даже несмотря на то, что я действительно ваша гостья. — Она тепло обняла старую женщину, испытывая неприятное чувство лишь оттого, что на этот момент пришлось повернуться к Жаку Морэ спиной еще раз.
Это он убил Джину? Он был ее дальним родственником и любовником и ни за что не хотел согласиться, чтобы она перестала встречаться с ним потому, что влюбилась в кого-то другого?
Эта мысль не казалась невероятной. Энн вполне могла себе представить, как он в ярости всаживает нож в Джину. Как раз в тот момент, когда она ждала Джона. А Джон мог видеть, что произошло, и попытаться помочь ей. И тогда убийца напал и на него…
А орудие убийства исчезло потому, что исчез настоящий убийца.
Может, это и впрямь была не лучшая идея — прийти сюда? Наверное, следовало сказать все полиции. Возможно, надо было сказать что-нибудь Марку, и он…
Он бы заорал на нее и велел не совать свой нос в дела полиции.
И она, конечно, разозлилась бы в ответ, и все стало бы еще хуже.
Потому что она продолжала хотеть его, даже когда сердилась. Потому что он отшатнулся от нее, как от прокаженной, обругал ее после того, как поцеловал.
О Господи. Все это ужасная ошибка. Он нужен ей сейчас. Она хочет его сейчас.
Энн было страшно. Чертовски страшно.
Как не хватало ей сейчас его силы, как хотела она прижаться к нему, увидеть этот пронзительный взгляд сердитых серых глаз.
Но таких надежных.
«Выходи быстро…
Убирайся отсюда поскорее… Поскорее!»
— Понимаю, что вам нужно идти. Все будет хорошо. Синди и Грегори тут, снаружи. Ни о чем не тревожьтесь. И приходите еще, — прошептала Мама Лили Маэ.
Энн еще раз нежно прижала ее к себе:
— Приду. Вы же знаете, что приду.
Мама Лили Маэ тоже обняла ее. Крепко обняла. Эта женщина была совсем не такой слабой, как казалась.
Она не боится Жака Морэ, подумала Энн.
Во всяком случае, за себя она не боится.
И тем не менее…
Она испугалась. За Энн.
Освободившись от объятий Мамы Лили Маэ, Энн повернулась лицом к стоявшему у дверей мужчине.
Он загораживал выход.
Она расправила плечи.
— Рада была с вами познакомиться, мистер Морэ, — сказала она.
И зашагала мимо него.
До домика Мамы Лили Маэ оставалось еще немного. Болотистую часть пути Марк уже прошел, теперь почва под ногами стала тверже. Он мысленно ругал Энн, и от этого шаги его все убыстрялись.
— Маленькая дурочка.
Ей не следовало сюда приходить. А уж если так отчаянно хотелось, сказала бы ему.
С Грегори с ней ничего не случится.
Ведь не случится?
Он представил себе ее глаза, такие зеленые. Такие широко раскрытые. Полные решимости и страсти. Решимости спасти Джона Марсела любой ценой.
Любой ценой.
Ее глаза…
А потом он вспомнил глаза Джины, когда она лежала там, мертвая.
И побежал.
Он был почти у цели.
Почти.
Но не совсем.
Он еще не видел дома, когда услышал пронзительный крик.
И в тот же момент пошел дождь.
Глава 12
— Синди! — Грегори услшал крик, но в этот же момент начался дождь, который мгновенно превратился в настоящий потоп. Огромные, жалящие капли обрушивались на землю и на листву с оглушительным треском.
Стало темно.
Совсем темно.
— Синди! — кричал он. — Синди, черт тебя побери, отзовись же!
Свирепый грохот грозы заглушал его голос. Он проклинал себя: надо же было предвидеть, что пойдет дождь.
— Синди!
Он охрип, но продолжал кричать.
— Синди!
Голос его слабел.
Так же, как и надежда найти Синди.
Тем не менее он не прекращал попыток.
Потом, увязая в грязи и ругая себя последними словами, он стал продираться через заросли, но вдруг остановился как вкопанный. Действительно ли это кричала Синди? Он хорошо знал здешние места, во всяком случае, думал, что знал, однако теперь уже не понимал, где находится и откуда, собственно, донесся крик.
Синди? Или Энн?
Грегори протер глаза, пытаясь рассмотреть что-нибудь сквозь завесу дождя.
Там, впереди, кто-то был… или что-то. Нет, померещилось или исчезло?
Появилось неприятное ощущение, что к нему подкрадывается человек. Он обернулся, еще раз. «Синди? Энн? Где же вы, девочки? Господь всемогущий, ответьте же мне!»
Но отвечал ему только дождь. Теперь поднимался еще и ветер, который начинал срывать листву с деревьев.
Ни одно человеческое существо не отзывалось на его зов, хотя он был уверен…
Кто-то слышал его. Кто-то здесь был…
У него за спиной.
За несколько секунд до того, как резкая боль обожгла его затылок, он уже точно знал это. Грегори провалился в бездну тьмы…
И забвения.
Марк, не переставая, ругался и проклинал все на свете. Прошло уже много времени, с тех пор как он услышал крик, но он так и не приблизился к дому. Крепнувший ветер и поднимавшийся все выше поток воды, наоборот, отгоняли его дальше от места, куда он стремился. Несмотря на все свои усилия, ему казалось, что он находится посреди безбрежного океана.
Дождь в Дельте в мгновение ока заливал все низины. Дома, подобные дому Мамы Лили Маэ, избегали печальной участи лишь потому, что были построены на сваях. Но дорогу теперь окончательно размыло, и гроза накрыла всю округу гигантской шапкой вредных испарений.
Вдруг он услышал какой-то хлюпающий звук. Кто-то еще шлепал по грязи. Этот кто-то, невидимый в кромешной тьме, вовсе не собирался пройти мимо. Марк чувствовал, что стоит протянуть руку — и он дотронется до него.
Марк инстинктивно изменил направление, повернув в сторону, где стояли лодки.
Дождь лил как из ведра. Мощные потоки сметали тропинки, следы и вехи.
Но, всматриваясь в то, что наверняка должно было быть кромкой воды, Марк понял, что находится на верном пути.
Однако все лодки исчезли.
Морэ…
«Уф-ф!» — Энн поежилась, сбегая по мостику на тропинку. У нее от него мурашки по коже бегали.
Она не сомневалась, что он погонится за ней и не даст уйти.
Но ведь он не притронулся к ней там, в доме. Ей удалось пройти мимо, сохранив невозмутимый и достойный вид, — бравада удалась на славу. Однако, едва выйдя за дверь, она припустила бегом и была уверена, что слышит позади себя его смех.
— Грегори, Синди? — позвала Энн, сбегая с мостика, как она считала, на тропу. Но вокруг никого не было. Та ли это тропа? Кажется, она была не такой заросшей.
— Грегори! Синди! — проговорила она на сей раз тихо.
Где же они?
Энн подняла голову. Ей показалось, что небо падает на землю. Ее стремительно накрывал шквал кромешной темноты.
В этот момент она услышала шаги позади себя и резко обернулась.
Никого. И ничего. Но она ощущала на себе чей-то взгляд, кто-то наблюдал за ней из кустов.
От страха у Энн помутилось в голове.
— Здесь, в лесу, масса маленьких зверьков! — вслух сказала она, чтобы успокоиться. И им никто не может запретить смотреть на нее, так ведь?
Например, этот старый аллигатор, как его? Старина Билли. Что там говорила Синди? Что у него «рост» около пятнадцати футов.
Энн мало что знала об аллигаторах, но пятнадцать футов — это не шутка.
— Ничего страшного, — уговаривала она себя, — если встречусь с этим паразитом, просто поговорю с ним. Я ему сразу же скажу: «Пожалуйста, Старина Билли, не ешь меня, прошу тебя, пожалуйста, не ешь меня. Чудная погодка. Может быть, тебе нравится такой кошмар?»
Шаги!
Она снова услышала шаги. Кто-то бежал совсем рядом, никаких сомнений.
— Грегори! Синди!
И тут кровь застыла в ее жилах. Она услышала пронзительный крик. Непонятно, откуда он донесся. Этот крик сливался с оглушительным шумом ветра, грозным шелестом листвы. Кругом царило неистовое безумие.
— Синди! — закричала Энн.
Первая огромная капля дождя ударила ей в левый глаз с такой силой, что она резко отшатнулась и заморгала. И в тот же миг небеса разверзлись и проливной дождь насквозь промочил всю ее одежду.
Куда идти? Откуда донесся этот дикий вопль? Следует ли ей идти на него или убегать от него как можно быстрее?
Обхватив себя руками, безуспешно пытаясь стиснуть зубы, чтобы они перестали стучать, Энн двинулась, как она считала, в сторону дома.
Но тропинки уже не было: дождь превратил землю в сплошное месиво. И вода поднималась все выше.
Уже через несколько мгновений ей казалось, что она плывет в какой-то утлой скорлупке по мелководью.
— О черт, — прошептала она.
Но нельзя же стоять на месте.
— Синди, черт вас возьми, где вы, что с вами? Где вы, черт возьми?
Ответа не было, да она и не надеялась его услышать в таком шуме.
Кроме…
Что-то она все же слышала.
Энн резко повернулась кругом и заметила какое-то движение в кустах. Что это?
Нервно посмотрела налево и вдруг уловила хлюпающий звук справа. Что это, дождь? Или что-то другое?
Какая опасность грозила ей… преследовала ее?
Она не понимала даже, с какой стороны идет угроза, но инстинкт, интуиция подсказывали, что она здесь не одна, она ощущала это всеми фибрами своего существа.
И знала, что это не друг, который хочет ей помочь. Ее охватила паника. Она заставила себя дышать глубоко, вместе с воздухом рот заполнила дождевая вода. Она крепко стиснула зубы и попыталась сообразить, в какую сторону лучше двинуться. Где дом? Где лодки?
Где то, что недавно было тропой?
Очень осторожно Энн сделала несколько шагов. Ну вот, там, справа, опять что-то зашевелилось в кустах. Там кто-то есть. Зверь? Какое-нибудь существо, обитающее в трясине?
Змея.
Догадка ее нисколько не утешила. В здешних местах, конечно же, должны водиться огромные змеи, а может, и что похуже.
Должно быть, это какая-то гигантская змея.
Змея в человеческом обличье.
Никуда не глядя, она сделала еще несколько шагов в неизвестном направлении, уверенная, что находится в страшной опасности, причем опасность эта уже рядом. И теперь не важно, куда бежать, лишь бы не стоять на месте.
Она протянула руки, чтобы раздвинуть ветви, которые хлестали ее по лицу, и услышала… да, она расслышала их даже сквозь рев дождя: крадущиеся, шлепающие шаги у нее за спиной. Они приближались. Кто-то шел за ней. Ближе, ближе…
Она резко сменила направление.
Ее громкое дыхание не мог заглушить даже шум воды, как бушевавшее внутри пламя не могли охладить ее ледяные потоки.
Энн увидела какой-то смутный просвет и бросилась туда. Перед глазами была только вода — не отдельные струи, а сплошная стена. Она еще раз сменила направление и ощутила что-то вроде пропасти перед собой, в которую она готова была шагнуть. Прислушалась. Крадется ли все еще за ней этот кто-то безымянный? Кто бы он ни был.
Что-то треснуло совсем рядом. Она напрягла слух, пытаясь различить что-нибудь, кроме барабанящего звука дождя, и одновременно отступая к воде.
Упершись в чью-то плоть, она сжалась. Плоть была твердой, мускулистой, неподатливой. В следующий момент сильная, безжалостная рука зажала ей рот и потащила прочь от того, что она считала тропой.
Мама Лили Маэ стояла на пороге, не обращая внимания на бушевавший ветер и потоки воды, которые он поднимал и обрушивал на крыльцо, хотя оно было поднято высоко над землей.
Нужно было заставить девочку остаться. Буря ведь уже приближалась. Это было очевидно.
Но она не предвидела, что ливень окажется таким неистовым. Уже много лет не случалось такого потопа.
Она покачала головой — ничего не было видно кругом. С ними все должно быть в порядке, несмотря на крик, который она слышала. Они ведь все прекрасно знают здешние места. Наверное, малышка Синди просто наткнулась на змейку, свисающую с дерева, до смерти напугав всех своим воплем. С ними все должно быть хорошо.
Жак их найдет. Он пошел за Энн Марсел, когда начался дождь. Она ему велела сделать это, так что скоро он приведет ее, если только эти трое уже не добрались до лодок и не успели уплыть. Было бы глупо. Лучше бы им вернуться сюда. Синди и Грегори, наверное, сообразят. Должны сообразить.
Они вернутся.
Она озабоченно покачала своей старой головой.
А может, им и не следует возвращаться. Она вошла в дом и, пройдя через гостиную, направилась в спальню. Зажгла пурпурные свечи перед алтарем в углу, встала на колени и начала раскачиваться, монотонно напевая.
Потом достала из кармана маленькую куколку, которую отобрала у Энн Марсел.
Одну за другой она вынула из нее все иглы, не переставая напевать.
Мужчина, который сгреб ее, не собирался ее убивать. Ее сердце колотилось с такой бешеной скоростью, словно готово было в любой момент выскочить из груди. Она не могла дышать, ничего не соображала, ей казалось, что она вот-вот умрет.
Нет, без борьбы она не сдастся!
— Эй, потише! — произнес мужской голос.
Он заговорил с ней. Это он ее преследовал, собирался убить, но перед этим почему-то хочет, чтобы она успокоилась. Она лягнула его изо всех сил, насколько позволяла неудобная поза, в которой она находилась, и попала по голени. Мужчина выругался и упал в грязь, увлекая ее за собой.
Стараясь перевернуться, чтобы оказаться сверху, он не отнимал руки от ее рта. Она вгляделась в лицо, которое теперь оказалось совсем рядом. По нему струилась вода, волосы облепили его так, будто на него натянули чулок.
— Заткнитесь, ради всех святых, слышите? Я пришел, чтобы спасти вашу чертову жизнь, а вы меня лягаете. Ах, женщины!
Марк. Марк Лакросс. Он здесь, в этой трясине, вместе с ней. Они лежат друг на друге в грязи.
Он отнял наконец руку от ее рта.
— Марк?
— Да.
Она была так потрясена, что попыталась вскочить.
— А, чтоб вам пусто было! — выругался он, пытаясь отвести ее острое колено.
— Вы напугали меня до смерти. Это вы преследовали меня в лесу?..
— Не будьте дурой. Я не преследовал вас, я пытался понять, кто вы. — Он встал на ноги, протянул руку и поднял ее. Оба были в грязи с головы до ног и напоминали бурых болотных кикимор.
— Черт бы вас побрал… — начала было Энн. . — Ш-ш-ш!
Она замолчала, ее бил озноб. Они прислушались. В мерном рокоте дождя посторонних звуков как будто слышно не было.
— Пошли, — сказал он.
Его пальцы сомкнулись на ее запястье, он зашагал вперед.
— Куда мы идем?
— Назад, к Маме Лили Маэ.
— Синди и Грегори где-то здесь.
— Может быть.
— Что вы хотите сказать этим «может быть»?
— Лодок нет на месте. Вероятно, они уже уплыли.
— Без меня?
— Вы их где-нибудь видели?
Она тряхнула головой.
— Но я слышала крик.
Он резко остановился.
— Это не вы кричали?
— Нет. Скорее всего это Синди.
Он кивнул.
— Хорошо. Посмотрим. Но ведь Синди была с Грегори, да?
— Да. Я… я пошла к Маме Лили Маэ. Она хотела поговорить со мной наедине, поэтому Синди и Грегори отправились погулять.
— Если они вместе, с Синди ничего не должно случиться. Грегори ее никогда не бросит. Но мы тем не менее поищем, насколько это возможно. — Он повернулся и снова зашагал. Она шла за ним, опустив голову, чтобы защитить лицо от резких порывов ветра с дождем. Теперь он вел ее.
Господи, какое счастье, что теперь можно просто следовать за ним. Скоро они выберутся из этого ада. Пусть орет, пусть ворчит, но скоро они выберутся отсюда. Она не могла дождаться момента, когда встанет под душ, такой горячий, какой только сможет выдержать. Она будет мыть голову до тех пор, пока в волосах не останется ни крупинки этой грязи.
Выругавшись, он внезапно остановился, от неожиданности она уткнулась ему в спину.
— Что…
— Мать твою! Мы здесь не пройдем.
— Почему?
Он подтащил ее поближе. Гигантские деревья, вывороченные с корнями, преграждали путь. Чтобы прорубить дорогу через это нагромождение корней, ветвей и листьев, требовалось мачете.
— Итак, к Маме Лили Маэ мы не попадем, — констатировал он.
— А с ней все в порядке?
— С Мамой Лили Маэ? В трудной ситуации, предполагающей серьезную борьбу, она оказывается в лучшей форме, чем я сам, — сухо ответил Марк. — Может, Грегори с Синди удалось пробраться к ней назад. Мы будем продолжать смотреть по сторонам, но где бы они ни были, в доме или под дождем в грязи, слава Богу, если они вместе.
— Мы что же, возвращаемся в город?
— Мы не можем туда вернуться.
— Почему?
— Вы разве не видели, что лодки исчезли?
— Я… Вы уверены? Может, это просто не то место?
— Место то. Но лодок нет.
— О Боже, тогда куда…
— Я знаю куда.
— Куда?
— В убежище.
— В убежище? Нам нужно выбираться отсюда.
— Знаю. Но сейчас…
Он достал что-то из кармана. Энн поняла, что это сотовый телефон. О, слава Богу! Кто-нибудь приедет за ними.
— Не знаю, удастся ли мне связаться с кем-нибудь. И не уверен, что кто-нибудь сможет добраться сюда.
Дерево, возле которого стояла Энн, внезапно начало двигаться. Вернее, задвигалась какая-то ветка на нем и в следующий момент стала падать прямо на Энн.
Она отскочила, издав крик ужаса, и воткнулась прямо в Марка, выбив у него из рук телефон, который исчез в темноте, утонув, видимо, в топкой грязи.
Марк выругался:
— Мать вашу!
— Это была змея!
— Это была безобидная древесная змейка.
— Прекратите орать на меня и поищите телефон.
— Простите, но не я устроил этот концерт из-за жалкой древесной змейки.
— Она была не такая уж жалкая.
— Она была крохотная.
— Черта с два!
— Ищите телефон!
Выругавшись в сторону, он начал искать его сам. Энн опустилась на колени рядом с ним. Но под руками прощупывалась только жидкая грязь. Дождь продолжал хлестать. Энн встала. У нее появилось неприятное ощущение, что ее засасывает.
И в то же мгновение он схватил ее за запястья и резко рванул с того места, где она стояла. Грязь под ее ногами издала противный чавкающий звук.
— Идиотка! — крикнул он в темноту.
— Что?
— Трясина.
— Трясина?
— Топь. Надо же соображать, что делаешь, если чувствуешь, что тебя засасывает.
— Но мне на каждом шагу чудится, что меня засасывает.
— Ладно, телефона больше нет. Нет, понимаете?
— Мне очень жаль. Больше, чем вы можете себе представить.
Он приблизил к ней лицо и посмотрел прямо в глаза. Дождь продолжал поливать их.
— Может быть, эта проклятая штука и не сработала бы.
— Может быть.
— Идите прямо за мной, держитесь вплотную и не создавайте мне дополнительных трудностей.
— Я не создаю вам дополнительных трудностей!
Он зашагал назад, стараясь идти по собственным следам. Они вернулись к кромке воды, но он продолжал идти теперь по воде, которая доходила Энн чуть ли не до пояса.
— Марк!
Он ничего не ответил.
— Марк, черт бы вас побрал, куда вы идете? Что мы делаем?
— Мы не можем вернуться к дому другим путем.
— Но мы не можем пройти и по этой проклятой воде.
— Придется!
— Давайте попробуем пробраться там. Ну же, вы же полицейский, вы должны что-то придумать.
— Дьявол, Энн, я не могу расстрелять чертовы поваленные деревья!
Он снова зашагал. Она попятилась от него в испуге. Ветки деревьев лежали в прибрежной полосе воды, словно пальцы гигантского скелета. При каждом шаге, который она пыталась сделать, корни оплетали ее ноги.
Зубы у нее стучали. Она не сможет. Эта дорога ей не под силу.
Энн ухватилась за его плечо и, подтянувшись, закричала ему прямо в ухо:
— Здесь ведь нет ядовитых змей, правда?
Он обернулся:
— Не будьте смешной. Это Дельта. Здесь есть ядовитые змеи.
— Черт!
— Не трогайте их, и они не тронут вас.
— Ну конечно! Я ведь прекрасно вижу, куда ступаю!
Он остановился и, обернувшись, резко произнес:
— У вас есть лучшая идея насчет того, что нам делать?
Она беспомощно смотрела на него: промокшая до нитки, дрожащая, с прилипшими к лицу волосами, со струйкой, стекающей с носа.
— Забирайтесь ко мне на спину, — вдруг скомандовал он. — По крайней мере ноги у вас не будут тонуть в грязи.
Она, улыбнувшись, покачала головой:
— Нет, все в порядке. Пошли.
Он снова двинулся вперед. Энн казалось, что они идут уже целую вечность. На самом деле прошло всего несколько минут. Вдруг месиво под ногами стало таким мягким, что она провалилась, окунувшись в воду с головой.