Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Мятежница

Автор: Грэм Хизер
Жанр: Исторические любовные романы
Аннотация:

Война между Севером и Югом безжалостно разлучала друзей, разбивала семьи. В буре сражений неотразимый майор Иен Маккензи едва не потерял свою возлюбленную — красавицу Элайну, изменчивая судьба грозила сделать их врагами.

Но когда на поле битвы сходятся горячие и пылкие сердца, победитель может быть лишь один, и имя ему — Любовь…

  • Читать книгу на сайте (541 Кб)
  •  

     

     

Мятежница, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (248 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (223 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (212 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (251 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Корел комментирует книгу «Антарктида online» (Васильев Владимир Николаевич):

    Многословное пустословие...

    наталья комментирует книгу «Заговор в начале эры» (Абдуллаев Чингиз Акифович):

    книга офигеная!!! очень понравилось, спасибо огромное)) XD

    АЗЕ комментирует книгу «Волчишко» (Чарушин Евгений):

    класс книга прикольная

    Баранов В.Б. комментирует книгу «Из XX в XXI век: История одной жизни» (Владимир Борисович Баранов):

    В комментарии Подгорный забыл уведомить общественность, что я еще и гомосексуалист.

    Ирина комментирует книгу «Ведьмин Лог» (Вересень Мария):

    Книга интересная, второй раз перечитываю..

    Марина комментирует книгу «Бумажная победа» (Улицкая Людмила Евгеньевна):

    Захватывает. будит память сердца.

    сейбер комментирует книгу «Знатная плутовка» (Басби Шарли):

    книга"знатная плутовка" моя самая любимая книга!!столько приключений.....!! самая интересная книга!!!

    гот комментирует книгу «Поллианна» (Портер Элинор):

    люблю чёрное она отстой ёе

    BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

    Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".


    Информация для правообладателей