Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Софи и маркиз Карабас

ModernLib.Net / Короткие любовные романы / Грэхем Линн / Софи и маркиз Карабас - Чтение (стр. 3)
Автор: Грэхем Линн
Жанр: Короткие любовные романы

 

 


— Не о чем тут переживать, — хладнокровно сказал он. — Я не требую от тебя никаких объяснений. Я не имел никакого права критиковать твое поведение и осуждать тебя. Ты хотела встретиться с другим и придумала эту невинную ложь, чтобы не разочаровывать меня. Будем считать, что между нами ничего не было. Тем более теперь, когда мы стали родственниками, все это не имеет ровным счетом никакого значения.

Софи подумалось, что Антонио и здесь не преминул проявить свои пресловутые хорошие манеры. Он как ни в чем не бывало попрощался с Софи и пожелал ей счастливого возвращения. Софи долго еще не могла оправиться от этого разочарования. Глупо, конечно, но она по уши влюбилась в Антонио за какие-то сорок восемь часов. Впоследствии она не раз пожалела о том, что встретила его на своем пути. Образ благородного испанца не выходил у нее из головы, и она невольно сравнивала с ним всех остальных мужчин. Что и говорить, ни одному не удалось затмить Антонио Роча…

С трудом отогнав от себя воспоминания, Софи мысленно вернулась в настоящее, и у нее зародилась слабая надежда. Нельзя быть такой пессимисткой. Надо хотя бы попытаться переубедить Антонио.

Зачем ему, молодому преуспевающему бизнесмену, обременять себя заботами о ребенке? Ведь у Антонио даже нет жены, которая могла бы посвятить Лидии столько времени, сколько необходимо. Как только Лидия заплакала, Антонио смутился и не знал, что делать. Софи постарается убедить его, что она окружит малышку любовью и заботой и сможет содержать ее.; Вероятно, придется подыскать квартиру, которая более или менее соответствовала бы понятиям Антонио о нормальном жилье. Если он будет регулярно выделять небольшую сумму на содержание Лидии, то это будет вполне возможно. Не исключено, что они с Антонио достигнут компромисса.

Антонио спустился из своего номера, чтобы позавтракать в гостиничном ресторане. Когда он допивал чай, к его столику подошел официант и сообщил, что с ним хотят поговорить.

Через минуту к Антонио подошла немолодая женщина с седыми волосами, забранными в пучок на затылке. Она сказала:

— Меня зовут Нора Мур. Мы с вами не знакомы, но я хорошо знаю Софи. — Очевидно, женщина немного нервничала. — Прошу прощения за беспокойство, но я хотела поговорить с вами с глазу на глаз перед тем, как вы встретитесь с Софи.

Антонио улыбнулся и протянул руку.

— Очень рад. Антонио Роча. Присаживайтесь, пожалуйста. Не хотите выпить чашечку чаю?

— Софи говорила мне, что у вас прекрасные манеры. Это действительно так. Спасибо, я ничего не хочу, — волнуясь, заговорила Нора. — Я пришла сюда только потому, что очень переживаю за Софи.

— Я вас внимательно слушаю, — подбодрил ее Антонио.

— Софи очень любит Лидию и не представляет своей жизни без нее. Если вы разлучите их, это будет для нее настоящей трагедией.

— Я лишь забочусь о благополучии своей племянницы, — вежливо заметил Антонио.

— Лидия для Софи — как родная дочь. Кроме того, Белинда хотела отдать Софи свою дочь насовсем. Я сама была свидетельницей того, как она предложила это Софи, — прямо сказала Нора. — Вам было об этом известно?

— Честно говоря, нет, — признался Антонио.

— Есть еще кое-что, — со вздохом продолжила Нора. — Мне совсем не хочется говорить вам об этом, но я сделаю это ради Софи.

— Все, что вы мне скажете, останется между нами.

— Дело в том, что Софи, вероятно, не сможет иметь детей. В детстве у нее была лейкемия, и лечение сильно подорвало ее здоровье.

— Я этого не знал, — задумчиво протянул Антонио.

Неожиданная новость шокировала его. Он с ужасом подумал о том, какие мучения пришлось пережить Софи. В глубине души он понимал, что сама она никогда не сказала бы ему этого из гордости. Поэтому, с одной стороны, он рассердился на Нору Мур за ее непрошеное вмешательство, а с другой стороны, был благодарен ей. Ведь только теперь он понял, насколько жесток был к Софи.

— Для Софи нет ничего дороже, чем Лидия.

Знаете, у нее было тяжелое детство, — сочувственно продолжала Нора. — Поэтому Софи работает день и ночь, чтобы девочка провела свое детство по-другому. Она многим жертвует ради малышки, и это нельзя недооценивать.

— Я понял вас, миссис Мур.

Проводив женщину до машины, Антонио вернулся в отель. Ему вспомнились слова Софи: я умру, если ты, разлучишь нас. Ситуация оказалась гораздо более сложной и запутанной, чем он ожидал. Такая неуравновешенная и эмоциональная девушка, как Софи, может наделать глупостей, если Антонио настоит на своем и без ее согласия увезет Лидию в Испанию. Он не пойдет на такой риск. В эту минуту ему впервые стало ясно, что Софи имеет точно такие же права на Лидию, как и он.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Софи выглянула в окно и увидела Антонио, выходящего из серебристого лимузина. Он был, как всегда, отлично одет и прекрасно выглядел.

Софи мельком глянула на себя в зеркало и побежала открывать дверь.

— Я не хочу приглашать тебя к себе, — призналась она.

Антонио удивленно поднял брови.

— Почему?

Софи зашагала по тропинке, которая вела к пляжу.

— После того как ты сказал, что я живу на грани нищеты, у меня пропало всякое желание приглашать тебя к себе домой. Да, я живу не в лучших условиях, но мне вполне хватает моего фургона. И я не собираюсь выслушивать твои замечания по поводу того, в каком сарае я живу.

— Впредь я постараюсь быть осторожнее в выражениях, — холодно сказал Антонио.

— Сразу надо было думать, — не удержалась Софи. — А сейчас мы идем на пляж. Там по крайней мере мы будем наравне.

Антонио был одет не для прогулки по пляжу.

Интересно, Софи действительно стесняется своего жилища или просто хочет досадить ему? Ведь через несколько минут в ботинки наверняка набьется песок. Он понаблюдал за тем, как Софи, по-ребячьи радуясь, побежала к воде. Ему была приятна ее естественность, но он никак не мог найти подход к этой девушке. Она была непредсказуемой, темпераментной, импульсивной, — 'и это сводило Антонио с ума. Но накануне ему пришла в голову блестящая идея, которую он собирался изложить Софи.

— Я обдумал наш вчерашний разговор и предлагаю тебе пойти на компромисс, — сладким голосом начал Антонио.

— Я вся внимание. — Бесконечная морская гладь и расстилающаяся по воде солнечная дорожка подняли Софи настроение, и она посмотрела на Антонио полными надежды глазами.

— Тебе надо переехать в Испанию…

— Что?! — изумилась Софи.

— Выслушай меня до конца. — Темные с золотом глаза буквально гипнотизировали Софи. Лидия будет жить вместе со мной в castillo, но помимо этого у меня есть еще кое-какое жилье в собственности. Я без труда подберу тебе квартиру неподалеку от замка, и ты будешь там жить. Все расходы по оплате проживания я беру на себя. Ты сможешь видеться с девочкой, когда пожелаешь, да и она скорее привыкнет к своему новому дому, если рядом будешь ты.

Софи гордо скрестила на груди руки. Подумать только, какая неслыханная наглость!

— Так значит, я должна все бросить, уехать в чужую страну и жить там в твоей квартире, как в тюрьме, только потому, что великодушный маркиз де Саласар пожалел меня? Спасибо, но меня это не устраивает. И не смей говорить мне, что я поступаю необдуманно. Я не имею ничего против того, чтобы делить с, тобой Лидию, но не согласна полностью уступить тебе опекунство над ней!

Объясни мне, что ты собираешься с ней делать?

— Я найму профессиональных нянь, которые будут ухаживать за ней, и позабочусь, чтобы у ребенка было все необходимое.

Зеленые глаза Софи гневно засверкали.

— Вот и вся твоя заинтересованность! Будь честен хотя бы перед самим собой, Антонио. Дочь твоего брата для тебя — лишняя обуза. Ты сознаешь, что твой долг — принять девочку в свою семью и вырастить ее. Но чувство долга — единственное, что движет тобою!

— Это не так. — Однако на самом деле в словах Софи была значительная доля правды, и это задело Антонио за живое.

— Ты никогда не полюбишь Лидию так, как я, потому что для тебя она всегда будет обузой!

— Ты не права, — теряя самообладание, возразил Антонио.

— Права. — Лидия тебе не дочь, ты даже ни разу не справился о ее здоровье за все это время, дети тебя вообще не интересуют. А если ты женишься, то и твоя жена вряд ли полюбит девочку.

— Я не собираюсь жениться.

Кровь кипела в ее жилах. Софи с ненавистью посмотрела на Антонио.

— Но ведь ей нужна мать, Антонио. А не чужие люди, которые будут кормить и мыть ребенка за деньги.

— Я еще не готов к браку.

— Тогда оставь нас с Лидией в покое! Можешь посылать нам поздравительные открытки на Рождество, больше нам ничего не надо! — съязвила Софи. Неколебимое спокойствие Антонио только еще больше заводило ее. — Ребенком нельзя пренебрегать. А ты только и будешь делать, что протирать штаны в офисе и ворковать со своими многочисленными подружками!

Холодный блеск его глаз превратился в пылающий огонь. Антонио схватил Софи за руку и, едва одерживая смех, поинтересовался:

— С какими такими подружками?

Щеки Софи пылали.

— Пабло не раз рассказывал Белинде о твоих многочисленных подвигах на любовном фронте.

— Пабло ничего обо мне не знал. Я не доверял ему, и мы никогда не были друзьями. Я никогда никому не рассказываю о своих отношениях с женщинами, но в то же время не стыжусь своей интимной жизни. Неужели ты думала, что это меня заденет? — Гордо подняв голову, Антонио пристально смотрел на Софи сверху вниз.

— Плевать я хотела на твою интимную жизнь! с обидой бросила ему в лицо Софи.

— Я тебе не верю… — вкрадчиво выдохнул Антонио. При звуке его низкого бархатного голоса у Софи мурашки побежали по коже. — Думаю, тогда, три года назад, я был слишком хорош для тебя.

Джентльмены — не твой контингент…

— Тебя я не назвала бы джентльменом, — выпалила Софи.

— И несмотря на это, ты по-прежнему увлечена мною, мой ангелочек, — хрипло прошептал Антонио.

Софи вздрогнула.

— Как ни странно, — внезапно согласилась она и облизнула пересохшие губы.

Антонио никогда не целовал женщин в публичных местах. В эту минуту все его внимание было приковано к ее изумрудным глазам, полным ожидания, и соблазнительным рубиновым губам. Он запустил пальцы в ее мягкие, как шелк, волосы, и в следующее мгновение произошло что-то немыслимое.

Антонио прикоснулся к ее губам. Софи затаила дыхание. Его губы стали требовательнее. Ее охватил восторг, хотелось обнять Антонио обеими руками. Не устояв перед соблазном, Софи прильнула к нему всем телом, чувствуя, что на ее груди набухли два розовых венчика. Она жаждала, чтобы Антонио поцеловал их, хотя сама мысль об этом приводила ее в ужас.

— Антонио… — прошептала она.

— Я не хочу этого делать… — прохрипел он в ответ, не отрываясь от нее.

Софи окончательно потеряла голову, когда его нежный влажный язык ворвался в ее рот. Она никогда ничего подобного не испытывала. Сладкая дрожь пробежала по ее телу. Софи обвила руками шею Антонио и вся отдалась страстному поцелую.

Она прижималась к его крепкому разгоряченному телу, и ей хотелось, чтобы это мгновение длилось вечно.

Внезапно Антонио отстранился от нее. Его глаза горели огнем, он тяжело дышал. Софи все еще ощущала на своих губах пьянящий вкус поцелуя и жаждала продолжения. Но в следующую секунду сработал инстинкт самосохранения. Она отпрянула от Антонио и смущенно засунула руки в карманы. Теперь она узнала, какой у Антонио горячий темперамент. Ах, лучше бы это навсегда осталось для нее тайной! Внезапно Софи стало ясно, что ее симпатия взаимна. А она-то столько слез пролила в подушку, думая, что это не так!

Тело до сих пор дрожало от возбуждения, но к ней постепенно возвращалась способность мыслить. Софи торжествовала. Антонио Роча, маркиз де Саласар, может мнить о себе все что угодно, может гордиться перед Софи своими деньгами и положением, но при этом его тянет к ней так же, как и ее к нему. Вот это да! Софи так развеселилась, что ей хотелось петь и танцевать. Понадобился один лишь поцелуй, чтобы все ее переживания по поводу того, как глупо она вела себя с Антонио три года назад, испарились. Антонио нравятся татуировки, только он не хочет в этом признаваться.

Казалось, молчание длилось целую вечность.

Довольная собой, Софи прикрыла глаза.

— Мы обсуждали твой переезд в Испанию, сухо напомнил ей Антонио.

Он снова стал таким спокойным и хладнокровным, что эйфория Софи мигом испарилась. Что ж, может быть, она нравится ему совсем чуть-чуть.

Ей стоило больших усилий спуститься с небес на землю и сосредоточиться на разговоре.

— Да-да, Испания… я никуда не поеду, — понизив голос, сказала она. — Мы будем жить в твоей стране, Лидия поселится у тебя дома, а у меня не будет никаких прав. Все решения, касающиеся ребенка, будешь принимать ты. И в один прекрасный день ты вдруг передумаешь и запретишь мне видеться с девочкой.

— Можешь быть спокойна, мне можно доверять.

— Сомневаюсь, — без колебаний сказала Софи. — Мне есть что терять. В конце концов ты все равно когда-нибудь женишься, и тогда все изменится не в лучшую для меня сторону.

— Dios mio![5] Я наслаждаюсь своей свободой и еще лет десять ни на ком не женюсь!

— Я всего лишь хочу быть рядом с Лидией.

Больше мне ничего от тебя не нужно, — заявила Софи с чувством собственного достоинства. — Я люблю ее, а ты нет. Она всю жизнь будет напоминать тебе Пабло. Только не говори мне, что он был твоим любимым братом!

Ее дерзкое заявление не понравилось Антонио, и в то же время отрицать это было бы ханжеством.

Она отвернулась, чтобы скрыть навернувшиеся на глаза слезы, но Антонио схватил ее за руку и, пристально глядя прямо в лицо, сказал:

— Давай пообедаем вместе у меня в номере.

Софи смутилась. Она почувствовала недвусмысленный намек в его словах.

— Вряд ли ты зовешь меня, чтобы просто поесть вместе.

Антонио холодно улыбнулся в ответ и спросил без тени смущения:

— Как ты догадалась?

Его бестактность привела Софи в ярость.

— Боюсь, я разочаровала бы тебя, — с каменным лицом произнесла она.

— Я так не думаю. — Его темно-карие глаза сияли золотом. — Кстати, чем ты готова пожертвовать, чтобы постоянно быть рядом с Лидией?

Софи нахмурилась.

— Я отдала бы ради этого все.

Антонио пытливо посмотрел на нее.

— Если бы я гарантировал тебе право воспитывать Лидию, ты согласилась бы на любое мое условие?

— Да, но как ты можешь гарантировать? — удивилась Софи.

— Если Лидии двадцать четыре часа в сутки семь дней в неделю нужна мать, то у меня не остается другого выхода — я должен жениться. Но меня полностью устраивает мое теперешнее состояние. В этом-то вся проблема, — признался Антонио. Он никогда еще не был так откровенен с женщиной.

— В том, что ты не хочешь жениться?

— Единственное возможное решение — фиктивный брак на пять-десять лет, после чего наступает развод, и стороны не имеют друг к другу никаких претензий.

Софи внимательно следила за ходом его мысли, но все равно ничего не поняла.

— Зачем ты мне это говоришь?

— Думаю, мы можем решить наболевший вопрос так, что оба будем довольны, — задумчиво протянул Антонио. — Я женюсь, но жена никак не будет ограничивать мою свободу. Я буду проводить время где хочу и с кем хочу.

— Ты что, предлагаешь фиктивный брак мне?., растерянно спросила Софи.

— Лидия будет полностью предоставлена тебе, у вас не будет материальных проблем, а моя жизнь никак не изменится. В этом и состоит суть сделки.

Софи уставилась на Антонио широко раскрытыми глазами.

— Сделки? Но…

— Надо быть сумасшедшей, чтобы упустить такую возможность, — заметил Антонио. Он мысленно оценивал ситуацию с разных точек зрения и с каждой секундой все больше убеждался, что лучшего решения тут не найти.

Выход гениальный. Тем более что брак будет заключен не на всю жизнь, а только на какое-то время. Надо будет дополнительно составить добрачное соглашение, чтобы четко определить имущественные отношения с будущей женой. У Софи не должно быть никаких иллюзий по этому поводу.

Пожалуй, бабушка будет поражена, если Софи с ее низким происхождением и плохим образованием станет женой Антонио. Что ж, донья Эрнеста — сильная и умная женщина, она сможет преодолеть свое разочарование. Остальные члены семьи и друзья будут шокированы. Но Антонио всегда был независимым, и реакция близких не особенно волновала его. К тому же он хорошо помнил, что на свадьбе брата Софи, сама того не замечая, очаровала гостей своей непосредственностью и дружелюбием.

Быть может, донья Эрнеста вызовется взять Софи под свое крыло и научить ее всему необходимому. А как она будет довольна тем, что дочке Пабло обеспечен зоркий присмотр любящей няни!

Софи смотрела на Антонио с нескрываемым удивлением. Он делает ей предложение, чтобы она могла поселиться в его замке вместе с Лидией!

Это будет всего лишь фиктивный брак, напомнила себе Софи. Ведь у них с Антонио нет ничего общего. Зато хороший выход из ситуации, когда на кону — будущее ребенка.

— Dios mio! Соглашайся, и мы уйдем наконец с пляжа, — нетерпеливо сказал Антонио.

— Ты делаешь мне такое предложение и хочешь, чтобы я сию минуту дала тебе положительный ответ? — недоуменно спросила Софи.

Антонио с вызовом посмотрел на нее.

— А почему бы и нет? Ты моешь полы, чтобы заработать себе на кусок хлеба. Ты живешь в трейлере, причем в таком убогом, что тебе даже стыдно пригласить меня войти. Я же даю тебе возможность выкарабкаться из этого ада.

Софи покраснела и переступила с ноги на ногу.

— Не надо сравнивать мою жизнь с адом.

Ветер пронизывал насквозь, и Антонио поежился. Унылое серое море, хмурое серое небо и серая галька под ногами.

— К сожалению, более мягкого сравнения я подобрать не могу.

— Потому что ты испорчен своим богатством!

— Сегодня мы поужинаем в моем отеле. До вечера я даю тебе время подумать. Я пришлю за тобой лимузин. — Увидев своего шофера, Антонио махнул ему рукой.

Софи с замиранием сердца вспомнила их поцелуй на пляже. Для нее это было потрясением. А теперь Антонио снова смотрел на нее холодными пустыми глазами. Ей было обидно чувствовать его равнодушие и понимать, что для Антонио этот поцелуй значил не так много, как для нее.

— Во сколько? — спросила Софи, стараясь казаться такой же спокойной.

— В восемь.

— У меня нет подходящей одежды для ресторана, — предупредила она.

— Ничего страшного. Мы поужинаем у меня в номере.

Ясно. Если Софи не может одеваться сообразно представлениям Антонио, он не позволит себе появиться с ней в обществе. А может, не стоит преувеличивать? В конце концов ей придется взять с собой Лидию, малышка сможет поспать прямо в его номере. В этот момент Антонио улыбнулся ей, сел в свой роскошный лимузин и уехал.

Наверное, он всем так улыбается на прощание.

Внезапно Софи ощутила острую потребность в том, чтобы Антонио дарил свою искреннюю улыбку только ей.

Через несколько часов Софи уже ехала в гостиничном лифте с Лидией на руках. Она опоздала всего на полчаса — совсем немного по сравнению с ее обычными опозданиями.

Мужчина среднего возраста, одетый как официант, проводил ее в номер.

— Антонио у себя? — начиная нервничать, спросила Софи. Мужчина что-то сказал, вероятно, по-испански, и с извиняющимся видом покачал головой.

Софи прошла в прекрасно обставленную прихожую. Встретивший ее слуга-испанец жестом предложил ей сесть, но она помотала головой. Отказалась она и от спиртного. Наконец дверь распахнулась и появился Антонио. Софи почувствовала облегчение, и в то же время ей стало неловко.

— Я думала, ты куда-то уехал.

Антонио мельком посмотрел на ребенка, которого он не ожидал увидеть у себя в номере, и остановил свой взгляд на Софи. В потертой вельветовой куртке с капюшоном, отделанным мехом, и черных брюках с невероятным количеством молний она была похожа на девочку-тинейджера. Неожиданно живая улыбка осветила лицо Софи, и Антонио несколько мгновений любовался ею, забыв, что собирался ей сказать.

— Прошу прощения, что заставил тебя ждать, опомнился он. В этот момент слуга подошел к Софи и вопросительно посмотрел на нее.

— Мауро хочет помочь тебе снять куртку, объяснил Антонио.

— Ты не мог бы подержать Лидию? — попросила его Софи. Она ловко пересадила ребенка на руки к Антонио. — Улыбнись и поговори с ней. Она любит взрослых.

Лидия была легкая как перышко, и это удивило Антонио. Он ни разу в жизни не держал на руках младенца и никогда не видел вблизи детское личико.

Мягкие каштановые кудряшки, нежная, как персик, кожа, огромные карие глаза. Да она просто прелесть, в изумлении подумал Антонио. Однако совсем не похожа на Пабло. Вдруг зазвонил его мобильный телефон. Малышка вздрогнула и испуганно захныкала. Антонио поспешно вернул ее Софи и отошел в сторону, чтобы поговорить по телефону.

Мауро принес для Лидии высокий детский стул.

Поблагодарив его, Софи усадила племянницу, застегнула ремешки и положила перед ней на столик игрушки.

— Ты такой занятой, — заметила Софи, когда Антонио сел за стол напротив нее и появилось первое блюдо.

— Как все бизнесмены.

— Как ты уже, наверное, догадался, я решила согласиться на сделку. Но у меня есть свои условия, — заявила Софи.

— Я тебя слушаю.

— Свадьба должна пройти надлежащим образом, — немного волнуясь, начала Софи. — Конечно, устраивать трехдневное празднование я не собираюсь, но мы должны выглядеть как обычные молодожены. Я буду в подвенечном платье, и мы сделаем несколько свадебных фото. Я не хочу, чтобы Лидия знала, что мы не просто поженились, а заключили сделку.

— Ей всего полгода, — сухо сказал Антонио.

— Но однажды она вырастет и начнет все понимать. Пусть она никогда не узнает, что мне пришлось выйти за тебя замуж, чтобы не потерять ее.

Иначе она будет страдать.

— С какой стати?

— Поверь мне, чувствовать себя обузой — не самая приятная вещь. Я испытала это в детстве.

Так что ты на это скажешь?

Теперь Антонио понял, что продумал далеко не все. Лично он не придавал значения общественному мнению, чего нельзя было сказать о его родных.

— Хорошо, но свадьба будет скромной. Что-нибудь еще?

Софи закусила губу. Собравшись с духом, она продолжила:

— Да, есть еще одна просьба… Обещай, что постараешься относиться к Лидии как родной отец.

Антонио посмотрел на Софи испепеляющим взглядом.

— Ты и в этом будешь мне указывать?

Софи побелела как полотно, но ни один мускул не дрогнул на ее лице.

— Для тебя это обычная сделка. Но ты единственный, кто может заменить девочке отца.

— Сделка касается только тебя и меня. Ребенок в любом случае получит то, что по праву принадлежит ему, — холодно сказал Антонио, подчеркивая каждое слово. — Естественно, я принимаю на себя все отцовские обязанности. Это само собой разумеется.

Когда Мауро принес второе блюдо, в комнате царила полная тишина. Атмосфера была напряженная.

— Скажу без обиняков: ты оскорбила меня, заявил Антонио после ухода Мауро.

Лидия захныкала: она уже устала. Самое время начать проявлять отцовскую заботу, подумала Софи, глядя на Антонио, который в растерянности смотрел на малышку.

— У меня тоже есть свои условия, — произнес Антонио. — Перед свадьбой мы должны подписать добрачное соглашение.

Софи неожиданно улыбнулась.

— Прямо как голливудские звезды? — спросила она с видимым интересом. — Неужели ты действительно такой богатый? С ума сойти!

— В соглашении будут оговорены финансовые вопросы и…

— Да, да, да. Мы должны обсудить это сейчас же? — Усадив Лидию на колени, Софи одной рукой придерживала малышку, утешая ее, а в другой руке держала вилку и ела второе. Она и не подозревала, что Антонио поражен ее ловкостью и умением обращаться с этим, маленьким чертенком, который готов был расплакаться в любую минуту. Он с удивлением заметил, что малышка успокоилась и закрыла глаза, как только Софи взяла ее на колени. Антонио мысленно поздравил себя: он сделал правильный выбор, лучшей няни, чем Софи, ему не найти.

— Этим могут заняться наши адвокаты.

— У меня нет адвоката.

— Придется нанять. Потребуется беспристрастная юридическая консультация.

Софи его уже не слушала. Она мечтательно смотрела на Антонио, любуясь его загаром и прекрасными чертами лица.

— В чем ты хотел бы видеть меня на свадьбе? — с улыбкой спросила она.

— Не хочу показаться грубым, — с преувеличенной вежливостью произнес Антонио, — но меня совершенно не волнует, в чем ты придешь на свадьбу.

Мечты лопнули как мыльный пузырь, и на их место пришли боль и унижение. Софи залилась краской.

— Ты краснеешь, как школьница, — усмехнулся Антонио.

— И горжусь этим! — огрызнулась Софи и отодвинула от себя тарелку: у нее пропал аппетит.

— Кроме всего вышеперечисленного, какие еще будут условия? — сухо поинтересовалась она.

— За взаимное уважение и сотрудничество, querida, — улыбнувшись, сказал Антонио и поднял бокал.

Софи отлично поняла, что он имел в виду. Несмотря на свою влюбленность, Софи не потеряла способность здраво мыслить. Антонио ожидал от нее кротости и стремления во всем угождать ему.

Ведь он богат, носит титул маркиза и владеет успешной компанией, а она бедная девушка, к тому же незаконнорожденная, и живет в старом трейлере. Они слишком разные, чтобы быть равными.

Антонио поступает благородно по отношению к ней, и Софи должна быть благодарна ему до конца своих дней.

Софи нежно поцеловала склоненную головку Лидии и крепче прижала ее к себе. Придется смириться. Если Антонио обеспечит им с Лидией крышу над головой и стабильность, то он действительно заслуживает благодарности.

ГЛАВА ПЯТАЯ

— Прекрасный цвет. Выглядит весьма оригинально! — несколько натянуто сказала Нора.

Настал долгожданный день свадьбы. Так как Софи была полностью уверена, что это будет единственная свадьба в ее жизни, она решила сделать все как подобает. Стараясь не обращать внимания на то, что Нора не проявляет особенного энтузиазма по поводу бракосочетания, Софи закружилась по комнате. Платье красиво развевалось, а на ногах были прелестные розовые туфельки, украшенные стразами. Софи распирало от удовольствия, ведь она впервые в жизни смогла позволить себе одеться по моде. Она обожала наряжаться, но у нее никогда не хватало на это денег.

Теперь же Антонио открыл банковский счет на ее имя. Софи боялась, что Антонио посмеется над ней, если она будет выглядеть как настоящая невеста. Поэтому она предпочла оригинальное броское платье пышному белому наряду. К тому же это платье стоило гораздо дешевле, и Софи уложилась в небольшую сумму.

Прошло уже целых три недели после их ужина в гостинице, и за все это время Софи ни разу не видела Антонио. Нора Мур не скрывала своего беспокойства по поводу их решения. И даже сейчас, хотя до брачной церемонии оставалось не более часа, она волновалась и причитала.

— Не переживайте! Лучше порадуйтесь за меня и за Лидию, — умоляла ее Софи.

— Ты совершаешь ошибку, — тревожно говорила Нора. — Вот уж никогда не думала, что дело дойдет до свадьбы.

— Почему вы так не хотите, чтобы я вышла замуж за Антонио?

Нора вспыхнула и смущенно отвернулась. Софи догадывалась, в чем здесь причина. Очевидно, в глубине души Нора надеялась, что Софи влюбится в ее сына Мэтта и станет встречаться с ним. Софи никогда не давала Мэтту ни малейшей надежды, но чувствовала себя виноватой перед ним. По мере приближения дня свадьбы он становится все мрачнее и мрачнее.

— Должен же быть другой выход. Вовсе не обязательно выходить замуж за маркиза, чтобы воспитывать Лидию, — уклончиво ответила Нора.

— Зато малышка узнает, что у нее есть родственники-испанцы, и получит все причитающиеся ей привилегии, — возразила Софи. — У нее будет больше возможностей. К этому всегда стремилась ее мать.

— Пожалуй, ты права, — задумчиво кивнула Нора. — Для Белинды такие вещи, как деньги и положение в обществе, действительно много значили.

Спустя сорок минут Софи с удивлением наблюдала из окна лимузина за толпой людей, которые чего-то ждали около церкви. Может быть, предыдущая свадьба немного затянулась? О боже, подумала Софи, Антонио это не понравится. Что ж, им придется подождать своей очереди. Софи посмотрела на себя в зеркало, чтобы проверить, не сбилась ли крошечная шляпка, пришпиленная к волосам. Она оправила платье, сшитое из яркой ткани с огромными розами. Водитель подрулил к ступеням церкви и вышел, чтобы открыть для нее дверцу.

Софи вышла из автомобиля, держа на руках Лидию. Толпа зашумела. Градом посыпались самые неожиданные вопросы и засверкали фотовспышки.

— Как вас зовут?

— Вы подружка невесты?

— Она не гостья, она и есть невеста! А теперь разойдитесь и дайте нам пройти. Здесь маленький ребенок! — властно сказала Нора и решительно направилась ко входу в церковь.

— Так это вы Софи Каннингем? — спросил чей-то удивленный голос.

Услышав свое имя, Софи нервно хихикнула.

Воспользовавшись тем, что все на секунду расступились, Софи поспешила подняться на крыльцо.

Пожилой священник тепло ее поприветствовал.

Нора взяла у нее малышку. Сердце Софи бешено заколотилось. Стараясь не выдавать своего волнения, она подняла глаза. Сквозь цветные оконные стекла лился солнечный свет. Разноцветные блики весело играли на стенах храма. У алтаря стоял Антонио. Рядом с ним был еще какой-то мужчина, вероятно адвокат, о котором он упоминал. Но Софи засмотрелась на Антонио. Даже в профиль он выглядел просто великолепно. Классический черный костюм и белоснежная рубашка выгодно подчеркивали красоту его мужественного тела. Он, как всегда, излучал уверенность и спокойствие.

Софи медленно подошла к нему. Как ей хотелось, чтобы Антонио улыбкой, легким прикосновением, пусть даже взглядом ободрил ее! Но этого не произошло. За последние три недели он несколько раз звонил ей, но их разговоры были короткими и по делу. Когда они давали обет, ее голос чуть дрожал от волнения. Антонио же по-прежнему оставался хладнокровным и спокойным. Ни один мускул не дрогнул на его лице, когда он надевал ей на палец золотое кольцо.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7