Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Братья Баркли - Поймать упавшую звезду

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Грегори Джил / Поймать упавшую звезду - Чтение (стр. 2)
Автор: Грегори Джил
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Братья Баркли

 

 


— Говорят, вы легко впадаете в гнев, герцог, Возможно, избежать его окажется не так уж просто.

— Обо мне рассказывают множество вещей, Лианна. Некоторые из них даже справедливы, — голос Амброса был жестким. — Вам придется составить обо мне свое собственное мнение.

— Я уже составила его, — промурлыкала принцесса сладким голосом, но в её словах сквозило откровенное презрение.

Амброс схватил ее за руку и притянул к себе — так близко, что она ахнула. Прикосновение Варвара обожгло ее. Она хотела вырваться, но понимала, что Амброс намного сильнее, поэтому неподвижно застыла, глядя ему в глаза.

От Варвара пахло потом, кожей и лошадьми. На его массивном подбородке проглядывала темная щетина. Никогда Лианна не приближалась к мужчине так близко, даже тогда, когда поклонники осмеливались поцеловать ее. То были целомудренные и сдержанные поцелуи — неуверенные, почти робкие. В Амбросе не было никакой робости. Его глаза горели, словно угли, и они зажгли в ней неведомое чувство — вероятно, страх, но, быть может, и восхищение?

У Лианны хватило ума не сопротивляться. Ей не вырваться, пока он сам не захочет ее отпустить. Она еле сдерживала слезы — от прикосновения его пальцев кожа горела огнем.

Он был слишком могучим. Он был слишком близко. Он был слишком красивым.

Принцесса хранила молчание, хотя ей потребовалась вся ее сила воли, чтобы выдержать взгляд этих суровых безжалостных глаз.

— Я давно научился не судить по первому впечатлению, — мягко произнес Амброс. — Такая ошибка может стать роковой. Вам стоит об этом помнить.

Страх волной накатил на Лианну, однако она вздернула подбородок и ответила так спокойно, как только могла:

— Вы угрожаете мне, герцог?

— Кто осмелится угрожать очаровательной леди столь высокого рода? — спросил Амброс вкрадчиво; его пальцы сжались, будто тиски. От его взгляда глаза Лианны расширились. — Как невеста вы обладаете всеми качествами, которые я ценю. И все же я предпочел бы видеть рядом с собой женщину, которая думает, прежде чем говорить, и не старается намеренно оскорбить, а, напротив, стремится доставить удовольствие. — Амброс обхватил рукой ее талию, прижав девушку к себе, дав ощутить ей его силу. При желании он и впрямь мог бы переломить ее пополам, и они оба знали это. — И тем не менее, моя избалованная и ехидная принцесса, если вы научитесь следить за своим язычком и ублажать меня на нашем брачном ложе, вы подойдете. Да, моя дорогая Лианна, вы подойдете.

Лианна сделала глубокий вдох, ее лицо покраснело.

— Как вы смеете?! — прошептала она; ее тон был ледяным и яростным, словно зимняя пурга.

Амброс встретил взгляд ее широко раскрытых горящих глаз; его собственные глаза были жесткими, как гранит.

— Если вы надеетесь на красивые слова и романтическое ухаживание, то от меня этого не дождетесь. У меня нет ни времени, ни желания потакать подобным прихотям. Это деловое соглашение, принцесса, вам пора бы понимать такие вещи. И если вы не знаете, для чего затевается этот брак, не вините меня в этом и не рассчитывайте на то, что я буду нянчиться с вами. Прежде всего я воин, и мне предстоит битва. И жестокая битва, если уж на то пошло.

Он оттолкнул принцессу. Но когда он двинулся вокруг стола, Лианна схватила его за руку.

— Нянчиться?! — вспыхнула она. Ее пальцы наткнулись на жесткие, наводящие ужас мускулы, но она продолжала, ослепленная жаркой и всепоглощающей яростью. — Я никогда ни от кого этого не ожидала, и уж тем более от такого человека, как вы! Только варвар способен обходиться со своей невестой так бессердечно, как ведете себя сейчас вы!..

— Именно так, — Амброс устало кивнул. — Я таков, каков я есть. Вы все правильно поняли. А теперь идите.

— Идти?

— Идите в свои покои и готовьтесь к отъезду. Берите все, что успеете собрать за те минуты, которые у нас остались. Времени мало, поэтому берите самое ценное, а за всеми остальными вещами я пришлю людей позже.

— Но мои фрейлины! Они должны уложить свои вещи и помочь собраться мне…

— Никаких фрейлин, принцесса. Я пришлю за ними позже, когда Воронья Башня вновь будет в безопасности. А сейчас вам придется быть неприхотливой, как солдат.

Отчаяние охватило ее.

— Почему бы вам не поехать и не провести свою битву? А затем вернуться в Пенмаррен и устроить надлежащую цивилизованную свадебную церемонию… ой!

Амброс схватил ее так неожиданно, что она не смогла говорить. Она задыхалась. Казалось, его сила пульсирует в ней, пугая ее, вызывая слабость в коленях… Она, которую сражаться учил начальник королевской стражи, которая могла убить дикого кабана, которая сохраняла самообладание во время встреч с королями, графами и правителями окрестных земель и далеких стран, трепетала, глядя на смуглое суровое лицо этого варвара из Блэкенстара.

— Во мне нет ничего «надлежащего» и «цивилизованного», принцесса! Чем раньше вы это усвоите, тем лучше будет для вас! А сейчас у меня нет времени на болтовню. Или вы идете к себе, собираете столько вещей, сколько можете, и встречаете меня на внутреннем дворе — и все это мигом! — или вы и ваше драгоценное королевство Пенмаррен на собственном опыте убедитесь, какой я варвар.

Лианна сжалась от страха, она увидела на его лице свирепую решимость.

— Вы делаете мне больно, — прошептала она.

Амброс в недоумении посмотрел на ее запястья. Его железные пальцы впились в ее тело. Пробормотав себе под нос проклятье, герцог отпустил ее.

— Идите!

Лианна повернулась и пошла вдоль по коридору. Принцесса не хотела бежать, не хотела демонстрировать свой страх, свое отчаяние, хотя, видит Бог, именно эти чувства она и испытывала. У выхода она услышала за спиной резкий оклик:

— Не заставляйте искать вас, принцесса! Меня ждут срочные дела, и если вы задержите меня хоть на миг, я заставлю пожалеть об этом вас или тех, кто вам дорог!

И тогда Лианна побежала. Она буквально летела через главную залу, через галерею, вверх по ступенькам небольшой лестницы и по коридору, который вел в ее собственные покои. Весь замок вокруг нее был охвачен волнением; повсюду стражники и слуги бегали, кричали и натыкались друг на друга — весть о том, что Варвар из Блэкенстара вот-вот уедет и заберет с собой принцессу Лианну, уже распространилась по замку.

— Принцесса… это правда?! — выдохнула Эльза. Ее лицо было белым, будто снег, все еще лежавший на ветвях деревьев за окном.

— Господи, ради всего святого, нет! — прошептала Миг, но ей хватило одного взгляда на бледное напряженное лицо воспитанницы, чтобы она все поняла. Старушка в отчаянии закрыла лицо ладонями.

— Я должна выйти на внутренний двор. Мне придется выйти замуж немедленно и тут же отправиться в Блэкенстар, — говоря эти слова, Лианна сумела удержаться от слез, хотя веки ее горели, а к горлу подступал ком. Только не хватало сейчас забиться в угол с рыданиями — это не принесет ее отцу, ее королевству и ей самой ничего хорошего. Как там говорила ее мать?

«Для того чтобы стать настоящей принцессой, тебе многого недостает… Ты носишься по лесам, словно белка. Тебе не хватает чувства собственного достоинства, не хватает изящества. Принцесса никогда не заговорит, не обдумав прежде свои слова, не станет действовать, не думая о последствиях. Ты импульсивная, вспыльчивая и ненадежная. Ты разочаровываешь меня».

— Я должна взять с собой только одежду и все самое необходимое. Эльза, Бронвен, помогите мне, пожалуйста. Уложите мой дорожный сундук — побыстрее. Я должна встретиться с Амбросом немедленно, а иначе он… иначе… — голос Лианны сорвался, но она вновь овладела собой. — Я должна спуститься во двор без промедления, — закончила она отчаянным голосом.

Эльза и Бронвен начали торопливо бросать одежду, шкатулки с украшениями, цветные чулки, ленты для волос и прочие вещи в отделанный серебром дорожный сундук.

— Свадебное платье! — выдохнула Миг. — Уж свое свадебное платье ты должна надеть!

— Нет времени, — пробормотала Лианна, сняв с вешалки свою малиновую бархатную накидку и набросив ее на плечи. — Мы отправимся в Блэкенстар, как только состоится венчание. Я не должна заставлять его искать меня; кто знает, какая кара обрушится на тех, кого я покидаю здесь, если я ослушаюсь. Этот человек — просто зверь. «Варвар» — это слишком мягко сказано! Он…

Она оборвала свою речь. Увидев ужас и боль, отразившиеся на любимом лице ее няни, принцесса прокляла свой болтливый язык.

— Он не так уж и плох, моя милая, — прошептала Лианна. — По крайней мере, он очень красив. Я уверена, что мы поладим.

Но это было ложью, и все, кто находился в покоях принцессы, это знали, особенно Миг. Она обняла Лианну своими пухлыми руками и сказала ей так тихо, чтобы никто не слышал слов.

— Будь осторожна, Лианна. Умоляю тебя, дитя мое, следи за своим языком. Не гневи его. Это опасный человек.

Опасный человек?! Лианна с трудом подавила желание истерически расхохотаться. Амброс был во сто раз опаснее, чем могла себе представить Миг. Лианне хотелось заявить, что ее никто не запугает — и тем более этот грубый незаконнорожденный выскочка, не заслуживающий благородного титула, который он сам себе и присвоил, однако она понимала, что эти необдуманные слова испугают няню еще больше.

— Я буду осторожна, Миг, — тихо пообещала принцесса, сдерживая слезы. — Не бойся за меня. Обещаю тебе, все будет хорошо.

«Все будет хорошо, когда за мной прибудет Константин]], — невесело подумала она. Затем Лианна вновь побежала через зал в сопровождении слуги Ладда, который нес ее дорожный сундук; за ними спешили, всхлипывая, все ее фрейлины.

Ночь была ненастной. Порывы резкого ледяного ветра бушевали вокруг. Принцесса завернулась в свою малиновую накидку; непокорные локоны выбивались ей на лоб из-под капюшона. Она дрожала и молила Бога о том, чтобы пережить предстоящие несколько часов.

Они скакали почти всю ночь, которая казалась бесконечной. Лианну удивляло, что на горизонте до сих пор не светлеет. Тьма все еще окутывала огромный черный лес, через который они ехали, не было видно даже звезд, а холод был неумолим.

Большое мускулистое тело Варвара в седле за спиной принцессы было твердым и теплым, но его руки, обнимавшие ее, были столь же неумолимы, как и стужа вокруг.

Лианна знала, что если бы она ехала на лошади одна или сидела в паланкине, то замерзла бы до смерти. Ее раздражало, что она должна быть за что-то благодарна Амбросу — в конце концов, если бы не он, Лианна бы лежала сейчас на своей мягкой, теплой и безопасной перине — однако следовало признать, что она была благодарна просто за огромное могучее тело, возвышавшееся за ее спиной, за его тепло и силу, которые защищали ее от свирепого ночного ветра, и за его руки, которые удерживали в седле. Все тело ныло, она была настолько измучена и обессилена, что без поддержки — в этом не было никаких сомнений — просто свалилась бы с лошади и умерла от холода в этом лесу.

Пока они ехали, принцессу преследовали мысли о венчании — смутное воспоминание, которое казалось скорее сном, чем подлинным событием. Она вновь видела перед собой мертвенно-бледное, полное бешенства лицо отца, отдающего свою дочь Варвару из Блэкенстара, видела кардинала с перекосившимся воротничком. Когда кардинал начал священную Церемонию венчания Амброса и Лианны, его голос дрожал, выдавая его замешательство от неожиданного поворота событий этой ночью; в его печальных, много повидавших глазах была тревога за судьбу принцессы.

На внутреннем дворе пахло ладаном, чадили факелы, молились женщины, люди Амброса нетерпеливо переминались с ноги на ногу, фыркали гарцевавшие тут же лошади… Сам жених, опоясанный мечом, в плаще, накинутом поверх кольчуги, торопливо и отрывисто выговаривал слова брачного обета таким жестким тоном, который заставил Лианну произнести свою клятву нарочно медленно. Как только церемония закончилась и Амброс подхватил ее на руки и усадил в седло, из толпы женщин вышла Миг и направилась к самому Варвару.

— Герцог Амброс!

Он обернулся и взглянул на невысокую полную женщину с морщинистым лицом и выцветшими глазами.

— Леди, у меня нет времени…

— Будь добр к ней! — это прозвучало как приказ, резкий и быстрый, в котором звучала мольба. — К моей Лианне. Если ты посмеешь причинить ей зло, я сама найду тебя. Она хорошее дитя, у нее доброе сердце. Если ты причинишь ей зло…

— Успокойся, старуха, я не причиню ей зла, — Амброс говорил так тихо, что его слова, Лианна была уверена в этом, расслышали только Миг и она сама. — Возвращайся в свою постель и спи спокойно. В моих руках ей ничего не грозит.

Старушка смотрела на него, пока летели драгоценные секунды… Во дворе тихо ржали лошади, воины готовились к отъезду, а ветер беспощадно продувал аристократов и слуг, собравшихся, чтобы увидеть свадьбу своей принцессы.

Затем Миг кивнула и отступила назад.

Король крикнул: «Держись, дочь моя!» — и, бросив прощальный взгляд на искаженное мукой лицо отца, Лианна умчалась на черном жеребце Варвара. Лишь раз она с тоской смогла оглянуться на любимый замок, и над ними быстро сгустилась ночная тьма.

С тех пор они проскакали несколько часов — или, возможно, дней…

Лианна незаметно заснула и проснулась лишь тогда, когда сильные руки сняли ее с лошади. Она открыла глаза и какое-то мгновение, ничего не понимая, смотрела на красивое смуглое лицо, которое было так близко к ее собственному.

— Ей нужен отдых, — словно откуда-то издалека донеслись до нее слова герцога. Его голос был низким и не лишенным приятности, — иначе на моей совести будет еще одна мертвая жена.

Ледяной страх пронзил душу принцессы. Она сразу проснулась, и ее сердце сжалось.

— Амброс!

— Да, принцесса? — Амброс нес ее на руках, поняла вдруг Лианна; затем она увидела, что дикий лес сменил деревенский пейзаж, а справа протекает бурная темная река. Слева стояли ветхие постройки, сбившиеся в кучу, будто неведомые ночные чудовища.

— Где мы?

— На постоялом дворе в Кирдвике. Тут мы сможем провести в безопасности остаток ночи. Три или четыре часа, не больше, а затем нам нужно ехать дальше.

Лианна застонала и попыталась вырваться из его рук.

— Отпустите меня, я могу идти сама.

— Сомневаюсь.

Принцесса поняла, что Амброс прав. Ее тело ныло; усталость была так велика, что она с трудом различала и осознавала происходящее. Однако Лианна ненавидела свою слабость и дала себе клятву, что ничем не выдаст своего состояния.

— Вы меня недооцениваете. Я вполне способна…

— Если вы собираетесь каждый раз пререкаться со мной, У вас будут серьезные неприятности! — Амброс вошел в трактир.

Человек в замасленной черной рубашке и шапочке поспешно спустился по лестнице навстречу герцогу и остолбенело уставился на него.

— Мне и дюжине моих людей нужно разместиться на ночлег. Остальные станут лагерем у деревни. Утром им понадобится пища. Проследи, чтобы ее хватило на всех.

— Да, господин, как пожелаете. Позвольте провести вашу милость в комнату.

Выпучив глаза при виде рослых, вооруженных и, очевидно, опасных воинов, вломившихся в крохотный трактир, хозяин дома, спотыкаясь, повел черноволосого герцога в свою лучшую комнату.

Войдя в затхлую комнатушку с низким потолком, Амброс быстрым взглядом окинул ее. Здесь был очаг — хоть что-то. Матрас из соломы на кровати, дощатый пол — липкий от пролитого эля, ветхие одеяла, побитые молью. Однако огонь очага согреет женщину, которую он нес на руках, кровать подарит ей несколько часов необходимого сна — а это сейчас было главным.

Ему нужно было успеть в Блэкенстар, прежде чем туда доберутся захватчики с востока. Однако он не мог допустить, чтобы эта бешеная спешка погубила его молодую жену.

— Спите, пока есть возможность, — Амброс положил Лианну на кровать, заметив, как быстро она подскочила, уставившись на него яростным взглядом.

— Разожгите огонь и принесите леди чего-нибудь подкрепиться, — бросил он через плечо хозяину дома, а затем покинул тускло освещенную комнату, чтобы разыскать Вильяма и Беорна и отдать приказы своим людям.

Лианна совсем не хотела есть, ей хотелось только спать. Когда в очаге ожило пламя, а хозяин трактира, поклонившись, поплелся к двери, она сжалась в комочек в своей одежде на бугристом матрасе, от которого воняло так, будто последний раз он использовался в качестве подстилки для свиньи. Принцесса на мгновение с тоской вспомнила о своей перине, набитой нежнейшим пухом, о своих покоях, нежно пахнущих камышом и пряностями, о горячем ароматном напитке, который этой зимой Эльза готовила для нее каждый вечер — прежде чем она покинула замок. Затем Лианна отогнала все эти воспоминания прочь.

Все это осталось в прошлом — по крайней мере, сейчас. Если она надеется вернуться в замок Пенмаррен, к своей прежней жизни, жизни королевской дочери и принцессы, которую почитали ее подданные, ей придется для начала пережить предстоящие две недели в качестве жены Варвара.

А это означало, что нужно пережить еще и первую брачную ночь.

Она надеялась, что, по крайней мере, они проведут эту ночь в замке Пенмаррен. Уж никак не здесь, в каком-то грязном придорожном трактире, в темноте, задыхаясь от запаха свиного хлева.

Вероятно, Лианна вновь задремала. Внезапно она проснулась от того, что тяжелое тело опустилось на постель за ее спиной и кровать прогнулась под ним с пронзительным скрипом.

Варвар развалился рядом с ней. Он был полностью одет; его длинное и массивное тело' с трудом умещалось на кровати.

Девушка отпрянула в ужасе и попыталась отодвинуться дальше, чтобы ненароком не коснуться его, однако она переоценила ширину кровати. С приглушенным криком, вовсе не подобающим принцессе, Лианна скатилась с постели на пол.

3.


От его громкого смеха содрогнулись потолочные балки.

— Возвращайтесь на кровать, принцесса. Я уже проглотил трех девственниц на ужин и не стану есть вас живьем — во всяком случае, нынче ночью.

Щеки Лианны пылали, ныл ушибленный зад — не говоря уж о локте. Ей хотелось гордо выйти из комнаты и потребовать у хозяина трактира отвести ее в другую комнату, но она не могла этого сделать. Амброс был ее мужем, и бежать от него невозможно.

По крайнем мере, пока Константин не вернется и, если повезет, не отрубит этому чудовищу голову.

Поэтому она встала со всем возможным достоинством, натянула на плечи свою накидку и, стараясь не смотреть на своего мужа, начала вновь осторожно устраиваться на кровати… но Амброс протянул свою огромную руку и, прежде чем Лианна успела сделать какое-то движение, бесцеремонно уложил ее рядом с собой, обхватил рукой и притянул поближе к себе.

— В следующий раз, когда вы упадете с кровати, вы можете покалечиться, — проворчал он. — И тогда все скажут, что я поднял на вас руку в нашу первую брачную ночь.

Взглянув в его глаза, Лианна увидела, что в них таится насмешка, но с оттенком горечи.

— Лучше ложитесь поближе, а не то пострадает моя репутация, — произнес Амброс мягко.

От его близости у принцессы закружилась голова. Что-то в нем заставляло ее терять контроль над собой. «Страх, — сказала она себе. — Ужас».

— На вашем месте я не стала бы беспокоиться, герцог, — сказала она сладким тоном, — вряд ли ваша репутация может упасть еще ниже.

Лианна почувствовала, как Амброс зашевелился за ее спиной; с кошачьей ловкостью он пружинисто поднялся с кровати одним мощным плавным движением. Герцог уже снял кольчугу; на нем были его туника и плащ, когда он склонился над девушкой. Огонь очага делал его лицо еще более темным и жестким.

— Вы ошибаетесь, принцесса, — произнес он негромко, — может.

Лианна замерла, не смея пошевелиться. Ей не убежать от него, как бы она этого ни хотела. Он еще даже не прикоснулся и не пытался удержать ее, но если она сделает хотя бы одно движение, герцог сделает это — уверенно, будто лев, прижавший лапой ягненка.

— Что ж, делайте со мной, что хотите, — Лианна глубоко вздохнула. — Я знаю, что требуется от меня как от вашей жены. Давайте!

Она зажмурила глаза и приготовилась к худшему.

И ничего не произошло.

Лианна ждала, ощущая нависшее над ней тело, слыша его ровное дыхание, чувствуя движение воздуха, который, казалось, слегка покалывал ей кожу. Она была готова к грубым прикосновениям, к тому, что Амброс схватит ее, сорвет и сбросит на пол накидку и платье, но… ничего не произошло.

Она открыла глаза.

Амброс не сдвинулся с места. Изменилось лишь одно. В его серых глазах больше не таилась угроза. При колеблющемся свете очага, который отбрасывал золотисто-оранжевые тени на стены комнатушки, его взгляд был насмешливым.

Он смеялся — смеялся! — над ней.

— Чего вы ждете? — процедила Лианна сквозь сжатые зубы. — Иванова дня?

Грубый хохот вырвался из его мощной груди.

— Я должен разработать военный план и выиграть серьезное сражение. Моему замку угрожает опасность. Да и путь, которым мы движемся, безопасным не назовешь. Думаю, что пока — во всяком случае, этой ночью — я сумею устоять перед вашими многочисленными и бесспорными прелестями, — Амброс хмыкнул.

Значит, он не собирался… он не станет… ей не придется…

Лианна старательно скрывала чувство огромного облегчения. Слава Богу, ей не придется отдаваться этому чудовищу — по крайней мере, этой ночью! Если в ее сердце и закралась тень разочарования, то принцесса отогнала ее прочь. С чего бы это ей испытывать разочарование?! Из-за того, что Амброс-варвар не настолько соблазнился ее красотой и женственностью, чтобы позабыть про свои по-настоящему серьезные проблемы, и не поддался желанию целовать ее, прикасаться к ней и делить с ней ложе, позабыв обо всем?!

Это было бы просто нелепо! Ей даже не хотелось, чтобы он смотрел на нее — а уж тем более, чтобы он касался ее своими сильными, грубыми руками… и тем более…

Лианна отогнала прочь и эту мысль, решив, что ее ум помутился от усталости и в голову лезут всякие глупости.

Принцесса села в кровати, немного опасаясь, что Амброс вновь опрокинет ее на спину, однако он выпрямился и позволил Лианне приподняться. Капюшон ее накидки упал на спину, и черные локоны укрыли лоб, когда она посмотрела в эти глубокие и неожиданно умные глаза.

— С вашей стороны очень благоразумно правильно определять приоритеты, герцог. В детстве мой отец учил меня, что человек, желающий сохранить свое королевство, должен тщательно обдумывать свои решения и поступки. Если вашим землям и вашему замку угрожает опасность, то и впрямь ничто не может быть важнее, чем…

Амброс вытянул руку и опрокинул Лианну на соломенный матрас, закрыв ей рот рукой.

— Господи, женщина, неужели ты всегда так много болтаешь? А не то мне придется поцеловать тебя — просто чтобы заставить замолчать!

— В этом… нет необходимости. Амброс приподнял темную бровь:

— Испугались?

— Вас, герцог? — Лианна выдавила из себя смешок, хотя отнюдь не чувствовала себя уверенно, будучи распластанной на постели и лежа практически под ним. — В-вряд ли!

Настала его очередь смеяться. Внезапно он схватил ее за руки, заведя их ей за голову, и навис над ней, как огромная глыба.

— Докажите, моя смелая леди! — его серые глаза блеснули. — Позвольте мне поцеловать вас! Кровь гулко стучала в ушах Лианны:

— Но вы сказали…

— Один, всего один поцелуй!

Она перевела свой взгляд с его блестящих глаз на жесткие суровые губы. Ощущая во всем теле огонь, принцесса отчаянно извивалась в тщетной попытке вырваться, а затем замерла.

— Я не могу помешать вам, — прошептала она с горечью.

— Почему же? Можете, принцесса, — Амброс отпустил ее руки и костяшками пальцев нежно провел по ее щеке. — Если вы боитесь, просто скажите мне «нет».

— Я не боюсь! Еще ни одному мужчине не удавалось меня испугать и…

— Значит, ваш ответ — «да» ?

Медленно он склонился над Лианной. Все ближе и ближе. Серые глаза сверкали; она чувствовала его дыхание на своем лице. Большая ладонь скользнула по ее волосам, и от этого в животе у нее все непривычно сжалось.

— Да? — настаивал Амброс; его губы были лишь в нескольких сантиметрах от ее губ…

Внезапно комната перестала быть холодной — в ней стало Жарко, очень жарко. Глядя на это смуглое красивое лицо,

Лианна трепетала, чувствуя огненный жар его губ, хотя они все еще не коснулись ее. Она попыталась выговорить своими губами слово[[нет».

— Да, — услышала она свой шепот и поняла, что попала в беду, что ее неотвратимо влечет к тому, для чего она не могла подобрать слов и не могла противиться.

Голова Амброса опустилась ниже, и его губы прильнули к ее губам. Твердые, по-настоящему мужские губы, — но в то же время теплые и податливые. Подчиняющие себе. Его поцелуй был голодным и страстным, поцелуй воина, не знающего поражения. Без предупреждения его язык протиснулся между ее полуоткрытыми губами — ищущий, ласкающий.

Завоевывающий.

Лианна застонала, когда ее чувства оказались захвачены этим ошеломляющим удовольствием. Она забыла о мрачной комнате, странном трактире и даже соломенном матрасе. Был только Амброс, только этот поцелуй, только пламя, пожиравшее ее душу, разжигающее в ней все большее наслаждение. Его рука трогала волосы Лианны, затем скользнула ниже, лаская шею. Ее охватило блаженное ощущение — казалось, она тает.

Этот поцелуй не кончался, его язык проникал все глубже, плавными уверенными толчками атакуя и разрушая ее оборону.

Но когда рука Амброса скользнула под накидку, чтобы прикоснуться к ее груди, Лианна вздрогнула и опомнилась:

— Н-нет! — она яростно сопротивлялась этому ошеломляющему удовольствию. — Прекрати… Амброс… прекратите!

Изо всех сил девушка уперлась ладонями в его грудь, и он наконец отступил, убрав руку; его губы прервали решительное и безжалостное наступление.

Удивительно, но его дыхание тоже участилось, поняла вдруг Лианна, дикими глазами глядя на Амброса. И кровь прилила к его смуглой коже.

— Вы… обещали. Только один… поцелуй!

— Вы все-таки боитесь, — мягко поддразнил он ее и улыбнулся. И вновь потянулся к Лианне.

— Нет!

— Тогда еще раз…

— НЕТ!

Амброс вздохнул и отпустил ее. Он неохотно повернулся, оставив между собой и Лианной небольшой зазор.

— Как хотите, — в его голосе звучала легкая насмешка и еще — сожалениё. — Тогда мы закончим эту игру в Вороньей Башне, когда я отправлю Сандара в могилу. — Он улыбнулся ей,

— Вы очень самоуверенны, — произнесла, задыхаясь, Ли-анна; ее сердце продолжало бешено стучать, все еще помня жаркий поцелуй Амброса.

— Я знаю свои сильные стороны, — и вновь эта быстрая улыбка, преобразившая его смуглое лицо и ошеломившая Ли-анну почти так же, как поцелуй. Амброс протянул руку и нежно провел пальцем по блестящему черному локону, упавшему ей на щеку.

— Тогда спите, принцесса. Набирайтесь сил. Та часть пути из Пенмаррена, которую мы уже проехали, покажется вам детской игрой по сравнению с тем, что нам предстоит.

И прежде чем она успела открыть рот, улыбка исчезла с его лица, он лег на бок лицом к Лианне и закрыл глаза.

Прошло время. Дыхание Лианны успокоилось, а стук сердца стал размеренным и спокойным. Она беззвучно приподнялась, опершись на локоть, и разглядывала лежащего рядом мужчину. «Невероятно красив», — растерянно подумала принцесса, глядя, как пламя очага освещает золотым блеском черты его решительного лица, как блестят его коротко остриженные черные волосы. «Невероятно силен», — подумала она в смятении, вспоминая его пьянящий, головокружительный поцелуй.

Она рассматривала его закрытые глаза с необыкновенно густыми ресницами. Почему-то всякий раз, когда на нее падал взгляд этих глаз, в глубине души она вздрагивала, словно от Удара молнии. Странно, прежде она никогда не ощущала ничего подобного — даже когда на нее смотрели все благородные и коронованные поклонники, явившиеся ко двору.

«Это всего лишь страх, — сказала себе Лианна и вновь осторожно опустила голову на подушку. — Страх и отвращение, ничего больше».

Но что за странные чувства поднялись в ее душе, когда он поцеловал ее? Почему, ну почему она позволила Амбросу сделать это?! Он пробудил в ней эмоции и чувства, которые прежде ей были незнакомы. А что если… что если в следующий раз, когда ему вздумается поцеловать ее, коснуться ее, в полной мере воспользоваться своим супружеским правом, эти ощущения вернутся?

От этой мысли Лианна беспокойно вздрогнула. Ночь близилась к концу, в очаге шипело и трещало пламя, усталость понемногу одолевала ее. Теперь, когда ей больше не было холодно, когда тепло очага и поцелуй мужчины, лежавшего рядом с ней, растопили ее застывшую кровь, Лианна почувствовала, как тонет в объятьях сна.

Ей следует выспаться, пока есть такая возможность. Иначе у нее не хватит сил, чтобы выдержать две недели рядом с этим человеком. Амброс внезапно пошевелился во сне и положил на нее свою могучую руку. Этот человек потерял совесть, напомнила себе Лианна, незаконнорожденный выскочка, в жилах которого нет ни капли королевской крови, при одном его взгляде у нее начинают бегать мурашки. Ну, может не мурашки… скорее, это было легким приятным покалыванием… Утро настало в мгновение ока.

Они ехали еще два дня и две ночи, делая лишь короткие остановки, чтобы отдохнуть, подкрепить силы пищей и поспать. К тому времени, как они добрались до Блэкенстара, уставшая Лианна могла видеть как в тумане лишь зловещую горную местность, по которой они ехали, темные леса, в которых деревья казались выше, гуще и мрачнее, чем в Пенмаррене.

В полдень горы остались позади. Когда сумерки начали сгущаться, а с неба полетели пушистые блестящие снежные хлопья, они добрались до замерзшей реки, а затем до холмистых полей, покрытых льдом. Потом они прибыли в деревню и услышали шум моря. За крестьянскими домиками, мастерскими и местным трактиром, из труб которых валил дым, бесследно растворявшийся в синевато-сером небе, Лианна впервые увидела Воронью Башню.

Ее сердце сжалось при виде громадного замка из камня, который возвышался на самом краю скал у моря.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6