– Блайд, ты помнишь моих родственников? – спросил Роджер жену.
– Да, но смутно, – ответила она, чувствуя, что в ее душе загорается необъяснимое ощущение тревоги. – Думаю, я запомнила бы их гораздо лучше, если бы они присутствовали на нашем свадебном обеде.
В ответ на это заявление каждый из присутствующих повел себя по-разному. Джеффри искренне засмеялся, Седрик внимательно посмотрел, на невестку, при этом в его глазах загорелся странный огонек, а Сибилла смерила Блайд холодным взглядом.
– Туше! – искренне воскликнул Джеффри.
– Елизавета отправилась на охоту до первого октября, – объявил Седрик, – поэтому мы останемся в замке Дебре до возвращения двора в Виндзорский дворец.
Быстро прикинув в уме, сколько будут гостить родственники, Блайд с облегчением вздохнула: получалось, не более двух недель. Соблазнить мужа в их присутствии казалось ей практически невыполнимой задачей.
– Пора обедать, – сказал Роджер, приглашая всех за стол. Затем, понизив голос, спросил у Седрика: – Ты узнал что-нибудь новое о Дарнел?
Седрик покачал головой:
– Я разговаривал со многими, но никто ничего не смог мне сказать. Однако, уверяю тебя, я продолжу расследование, как только вернусь ко двору.
Роджер и Блайд на правах хозяев сели во главе стола, Седрик и Сибилла расположились со стороны Роджера, а Миранда и Джеффри – рядом с Блайд.
Сначала подали салат из овощей, за которым последовали суп, тушеные бобы, артишоки и жареные цыплята.
– Цыплята?! – презрительно фыркнула Сибилла. – Мне казалось, что герцог Иденский может позволить себе более изысканные и дорогие блюда.
– Меню выбирала я. – Блайд с вызовом посмотрела на невестку. – Куримое мясо поднимает настроение в это унылое время года.
– Тогда я возьму себе еще, – тут же вмешался Джеффри и, повернувшись к Миранде, спросил: – Как поживает моя любимая племянница?
– Дядя Джеффри, я твоя единственная племянница, – поправила его девочка.
– Неужели? – нарочито удивился Джеффри. – Ну, тогда как поживает моя единственная племянница?
Миранда подняла вверх большой палец и сказала:
– Папа купил мне на ярмарке пони, а мама Блайд – его подружку.
– Два пони? – врастяжку произнес Джеффри, изображая одновременно удивление и зависть. – Твой папа очень тебя любит.
– Да, – согласно кивнула Миранда. – Любит.
– По-моему, это напрасная трата денег, – вставила Сибилла.
– Мама Блайд меня тоже любит, – продолжала Миранда, игнорируя замечание тетки. – Она
знает много сказок и рассказывает их мне на ночь. Правда, у меня замечательная мама?
– Да, твоя мама просто посланница небес, – согласился Джеффри.
– Она не твоя мама, – громко заявила Сибилла.
– Сибилла, – осадил жену Седрик.
В глазах девочки заблестели слезы. Сердце Блайд сжалось при виде этого. Почему Сибилла так жестока с ребенком?
– Леди Сибилла, вы ошиблись, – вслух произнесла Блайд, не спуская с невестки ледяного взгляда. – Я – мачеха Миранды и люблю ее так, как будто она моя плоть и кровь. – Блайд посмотрела на Роджера и, заметив довольную улыбку на его лице, продолжила более решительным тоном: – Мать – это женщина, которая воспитала ребенка. Совсем не обязательно ею может быть та, которая этого ребенка родила.
Поскольку Сибилла молча выслушала этот монолог, Блайд приписала победу себе и торжествующе подмигнула мажордому, который в этот момент наливал ей сидр.
– Миледи очень точно выразила и мои собственные чувства, – сказал Боттомз.
– Слуги должны знать свое место, – фыркнула Сибилла.
– Как и бедные родственники, – не сдержалась Блайд.
– А кто такие бедные родственники? – спросила Миранда.
Джеффри громко расхохотался.
– Дядя Седрик, тетя Сибилла и я – мы все трое ваши бедные родственники, – объяснил он.
Блайд улыбнулась, услышав это, и невзначай взглянула на Седрика: то, что она увидела, заставило ее вздрогнуть. Седрик смотрел на Роджера, слегка прищурившись, и в его взгляде сквозила неприкрытая ненависть.
– Седрик, какие новости при дворе? – спросила Блайд, пытаясь отвести от мужа этот зловещий взгляд. – Вы встречались с моей сестрой Блисс?
– Она одна из фрейлин королевы? – спросила Сибилла.
– Да.
– Я встречалась с ней, – ответила Сибилла. – Блисс очень милая молодая девушка.
Это было произнесено таким тоном, что Блайд поняла, – сама она совсем не такая приятная, как ее младшая сестра.
– Моя сестра обладает замечательным даром делать счастливыми всех людей, которые окружают ее, – заметила Блайд.
– Надеюсь, ты одобрила то, как я заново отделала спальню герцогини, пока Роджер был… – Сибилла замялась, подбирая слова, – пока он отсутствовал этой весной.
– Сибби, Роджер не просто отсутствовал, – поправил ее Джеффри, – он сидел в Тауэре.
– Ты знаешь, как я ненавижу все эти клички! – вспылила Сибилла. – Называй меня Сибилла.
– Как скажешь, Сибби… Ах, прости, опять забыл, – улыбнулся Джеффри.
– Что касается спальни, – вступил в разговор Роджер, – то Блайд попросила меня…
Но Блайд под столом пнула мужа ногой, и он моментально замолчал, поняв, что жена не хочет, чтобы Сибилла узнала о том, что ее вкус не был одобрен. Но, как нарочно, в этот момент появился мажордом и громко объявил: – Миледи, принесли образцы ткани для вашей спальни. Я оставил их в кабинете его светлости.
– Но я уже сменила драпировки. Зачем делать это снова? – удивилась Сибилла.
– Ты сделала все замечательно, но мне нравятся более светлые тона, – ответила Блайд.
Эта спальня была предназначена исключительно для хозяйки дома, герцогини Иденской. Зачем Сибилла переделывала ее, если ей не суждено было в ней спать? Неужели ее невестка надеялась, что Роджера казнят?
– Наверное, мне нужно принести извинения, – сказала Сибилла, обращаясь к Роджеру, как будто прочитала мысли Блайд, – но, учитывая произошедшие ужасные события, я решила, что тебе будет легче, если уничтожить все, что напоминало бы тебе о них.
Роджер улыбнулся невестке, давая понять, что не сердится на нее за то, что она что-то меняла в его доме без спроса, А Блайд тем временем продолжала следить за Седриком. Тот буквально пожирал глазами низкий вырез ее платья. Мысленно пообещав себе никогда не оставаться с ним один на один, Блайд задумалась о том, почему ее муж так не любит Джеффри, когда его старший брат, кажется ей гораздо опаснее.
– Мама Блайд, а правда, что мы никогда не видели такого темного солнца, как вчера? – спросила вдруг Миранда, которой наскучило отсутствие внимания к собственной персоне. – Это было, когда плохой человек стрелял в папу.
– Что? – в два голоса воскликнули Седрик и Джеффри.
Даже не взглянув на младшего брата, Роджер ответил, обращаясь исключительно к Седрику:
– Вчера на конной ярмарке кто-то стрелял в меня из лука.
– Кто мог хотеть твоей смерти? – удивился Седрик.
– У меня есть подозрение, что это тот же человек, который убил Дарнел, – после небольшой паузы ответил Роджер.
И снова Блайд пнула его под столом, но было поздно.
– Леди Дарнел убили? – Миранда в ужасе прикрыла рот рукой.
– Никто не убивал леди Дарнел, – тут же солгала Блайд. – Она заболела, и Господь призвал ее к себе на небеса.
– Мама Блайд, я уже говорила тебе, что леди Дарнел не может быть на небесах. Она… она где-то в другом месте.
Увидев усмешку на лице Джеффри, Блайд предостерегающе нахмурила брови. Пытаясь сменить тему разговора, она, взглянув на портреты прежних герцога и герцогини Иденских, сказала, обращаясь к мужу:
– Седрик похож па твоего отца, а вы с Джеффри – на мать.
– О, Роджер всегда был для нашей матери светом в окошке, – улыбнулся Седрик.
– А ты был любимцем отца, – ответил Роджер.. – С тобой он проводил больше времени, чем со мной и Джеффри, вместе взятыми.
– А ты, дядя Джеффри? – спросила Миранда. – Чьим ты был любимцем?
Джеффри подмигнул девочке и ответил:
– Наверное, меня любила Хартвелл.
– Нет, – хихикнула малышка, – Хартвелл любит меня.
– Ах да, конечно. Это Боттомз любил меня больше всех, – тут же нашелся Джеффри.
Миранда снова рассмеялась и спросила у мажордома:
– Боттомз, ты любил дядю Джеффри?
– Очень, – многозначительно ответил Боттомз. Все, кроме Сибиллы, рассмеялись.
– С каких это пор принято за столом разговаривать со слугами? – скривила губы жена Седрика.
Блайд хотела ответить ей, но Роджер опередил ее:
– В этом доме Боттомз больше, чем просто слуга. Он друг, который пользуется любовью и доверием.
За столом воцарилось неловкое молчание.
– Надеюсь, это отражено в вашем завещании, – попытался как-то разрядить обстановку Боттомз.
Раздавшийся за столом взрыв смеха заставил улыбнуться даже Седрика и Роджера, но не стер кислой мины с лица Сибиллы.
Обед подошел к концу.
– Не пора ли нам найти Хартвелл? – спросила Блайд у Миранды. – Пришло время дневного сна.
– Я не буду спать, – возразила девочка.
– Хорошо, не надо, – тут же согласилась Блайд. – Но может быть, ты пойдешь со мной наверх и поможешь разыскать Дейзи? Я бы не прочь отдохнуть после обеда.
Миранда подозрительно посмотрела на мачеху. Блайд нарочито громко зевнула:
– О-о, я так устала. Даже не знаю, смогу ли подняться наверх без посторонней помощи.
Миранда тут же слезла со стула и помогла Блайд встать, а затем, держа ее за руку, повела к лестнице.
– Ах, какая у меня заботливая дочь, – сказала Блайд, подмигивая Роджеру.
Роджер и Седрик заулыбались, а Миранда гневно воскликнула:
– Не смейте смеяться над бедной мамой Блайд! Она очень, очень устала.
На втором этаже Миранда громко крикнула:
– Дейзи, ты нам нужна!
Что случилось? – Фрейлина тут же выглянула из спальни Блайд.
– Мама Блайд очень, очень устала, и ей нужно поспать, – ответила девочка.
Блайд легла в кровать, взяла малышку за руку и доверительным тоном сказала:
– Огромное тебе спасибо. Скажи, ты не могла бы оказать мне еще одну услугу?
– Какую? – с готовностью откликнулась девочка.
– Не могла бы ты спокойно посидеть в своей комнате и разбудить меня через два часа?
– Это я могу сделать, – утвердительно кивнула Миранда.
– Тогда поцелуй меня, прежде чем уйдешь.
Девочка обняла Блайд, поцеловала в щеку, и миссис Хартвелл увела малышку спать.
Как только дверь за ними закрылась, Блайд соскочила с кровати.
– Ты уже видела моих родственников? – спросила она у Дейзи.
– О да. Лучше было бы никогда с ними не встречаться, – ответила фрейлина. – Лорд Джеффри очень красив, но ходят слухи, что он большой охотник до женщин.
– А я не доверяю Седрику. Моя невестка мне тоже не нравится, – сказала Блайд.
– Кстати, о леди Сибилле. Пока тебя не было, она побывала в твоей комнате, – сообщила Дейзи. – Конечно, мое присутствие ее сильно удивило. Она сказала, что кое-что потеряла в этой спальне и пришла поискать.
– Что она потеряла? Дейзи пожала плечами:
– Леди хотела, чтобы я вышла, пока она обыскивала комнату, но мне показалось это подозрительным.
– И?..
– Я отказалась наотрез, – усмехнулась Дейзи. – Сибилла разозлилась, а я предложила ей поцеловать мою задницу.
Блайд засмеялась и обняла кузину.
– Я люблю тебя, – сказала она.
– Меня все любят, – ответила Дейзи, тоже обнимая Блайд.
– Сомневаюсь, что леди Сибилла относится к числу твоих поклонниц.
– Что ты наденешь к ужину? – спросила Дейзи. – Думаю, нужно выбрать такой наряд, чтобы твоя невестка лопнула от зависти.
– Тогда ты выбери платье для меня.
Дейзи вышла из комнаты, а Блайд подошла к окну и задумалась. Что Сибилла могла искать в ее спальне? Естественно, она не могла спросить ее об этом прямо. Блайд решила попросить Мать-Богиню поделиться с ней мудростью. В доме Дебре было слишком много темных и загадочных сил. Блайд знала, что для защиты семьи ей необходимо узнать, что это за силы и в чем их опасность.
– Как я выгляжу?
– Ты такая красивая!
Блайд улыбнулась Миранде и посмотрела на себя в зеркало. В темно-фиолетовом бархатном платье, расшитом золотом, она действительно выглядела очень привлекательно. Низкий вырез платья удачно сочетался с длинными широкими рукавами, сужающимися у запястья. Интересно, не сочтет ли Роджер такой вырез слишком вызывающим, подумала Блайд. Бабушка Чесси наверняка рассеяла бы ее сомнения, посоветовав сделать все, чтобы заманить мужа в постель. Пусть так и будет, решила Блайд.
Она взяла Миранду за руку и вместе с ней спустилась в нижний зал. Все уже собрались перед камином и обернулись, когда Блайд вошла. Она с радостью отметила про себя, что Роджер смотрит на нее с одобрением и некоторой долей гордости.
Первым подошел Джеффри. Он припал к руке Блайд губами и тихо сказал:
– Твоя красота затмевает самые прекрасные цветы в этом саду.
– Сэр, но вы ничего не сказали о моей спутнице, – заметила Блайд, польщенная комплиментом.
– О, как я мог быть таким забывчивым! – театральным тоном воскликнул Джеффри и поцеловал руку племянницы. – Дорогая Миранда, ты словно бутон благоуханной розы.
– А ты говоришь такие слова всем леди? – смеясь спросила Миранда.
Конечно, именно так он и делает, – ответил за брата Роджер.
Блайд обратила внимание, что муж смотрел на младшего брата с нескрываемым презрением. Седрик же, казалось, был поглощен исключительно созерцанием самой Блайд.
– Какое у тебя оригинальное украшение, – сказал он, чуть ли не заглядывая ей за вырез платья.
– Это подарок Роджера на мой тринадцатый день рождения, – ответила Блайд, прикрывая рукой крест Вотана.
– У моего брата отменный вкус, – заметил Седрик.
– Кажется, ужин уже готов. – Роджер предложил жене руку, и все направились к столу.
Неожиданный шум у входной двери привлек всеобщее внимание.
– Боттомз, можешь не докладывать обо мне, – раздался женский голос.
Блайд увидела, как к ним направляется пышная рыжеволосая женщина, одетая по последней лондонской моде.
– Я сбежала от Реджи, как только он заснул! – воскликнула женщина, бесцеремонно обнимая Роджера за шею. – Я не могла дождаться момента, когда смогу поздравить тебя с возвращением из Тауэра.
Уколы ревности пронзили сердце Блайд. Не было никаких сомнений в том, что это была одна из тех любовниц, о которых говорила леди Тесси.
Но совсем скоро она будет бывшей любовницей, пообещала себе Блайд. Услышав, как рядом с ней прыснул от смеха Джеффри, она поняла, что ее мысли достаточно красноречиво отразились на лице.
– Рода, разреши представить тебе мою жену, – проговорил Роджер, вежливо, но твердо отстраняя от себя рыжеволосую женщину. – Блайд, это леди Рода Беллоуз, друг нашей семьи.
– А, малышка Деверэ! – притворно-радостно воскликнула Рода и внимательно окинула Блайд взглядом, словно хотела запомнить ее во всех подробностях. Блайд подошла ближе и, высоко вскинув голову, втянула носом воздух.
– Что ты делаешь? – спросил Роджер. На его лице появилась лукавая улыбка.
– Пытаюсь уловить запах гардений. Я его не почувствовала, – удовлетворенно ответила Блайд.
– Мама Блайд, что с тобой? – удивилась Миранда.
– О, как мило, – заохала леди Рода. – Твоя дочь называет ее мамой!
– Мы собирались ужинать, – с невозмутимым видом продолжил Роджер. – Ты к нам присоединишься?
– Нет, мне пора возвращаться к Реджи. – Леди Рода бросила взгляд на Блайд. – Надеюсь вскоре увидеть тебя, – добавила она, обворожительно улыбаясь Роджеру. – В этом году новогодние празднества обещают быть просто грандиозными.
Роджер улыбнулся в ответ, но ничего не сказал. Леди Рода дотронулась указательным пальцем до своих губ, а затем прижала его к губам Роджера.
– До скорой встречи, дорогой, – произнесла она громким шепотом и, не обращая внимания на Блайд, покинула зал так же внезапно, как и появилась здесь.
В наступившей неловкой тишине раздался голос Роджера:
– Леди Беллоуз очень любит театральные эффекты. – Он повернулся к Блайд и спросил: – Начнем ужин?
Боттомз засуетился, подавая гороховый суп с луком, свежий хлеб, сливочное масло, разнообразные сыры и печеные яблоки с фисташками.
– Мама Блайд, смотри! – Миранда возбужденно замахала руками над тарелкой с супом.
– Что такое, дорогая? – спросила Блайд.
– Сегодня ночью Хартвелл снова будет очень недовольна, – объяснила девочка.
– Почему?
– В супе есть горох.
Блайд переглянулась с Роджером, и они рассмеялись.
– Это какая-то шутка? – поинтересовался Джеффри.
– Хартвелл считает, что настоящие леди не издают неприличные звуки и неприятные запахи, – с улыбкой объяснила Блайд.
– А я издаю эти запахи и звуки, когда ем горох, – призналась Миранда.
Джеффри расхохотался так, что у него выступили слезы. Даже Седрик не смог сдержать короткого смешка.
– Обсуждать такие вещи за столом неприлично, – возмутилась Сибилла. – Как может один из наиболее выдающихся людей Англии…
Шум у входной двери не дал ей закончить эту гневную тираду. Яркая блондинка, умело скрывающая свои приближающиеся сорок лет, решительно направилась прямо к столу. На женщине были темно-синий костюм для верховой езды и высокие ботфорты.
– Дорогой Роджер, прости, что нарушаю твой ужин, – не поздоровавшись, заявила блондинка, – но я спешила увидеть тебя, чтобы поздравить с возвращением из Тауэра.
– Леди Беллоуз сказала то же самое, – громко объявила Сибилла. – Удивительно, что вы с ней разминулись.
– Эта сучка?! – воскликнула блондинка. – Я хотела сказать…
– Сара, – перебил ее Роджер, – разреши представить тебе мою жену, Блайд Деверэ. Блайд, это леди Сара Ситуэлл.
– Очень рада познакомиться, – сумела выдавить из себя вежливую улыбку Блайд.
Леди Сара смерила ее высокомерным взглядом:
– Я слышала, что ты женился на этой безродной.
– Прошу прощения? – Блайд показалось, что она ослышалась.
Леди Сара презрительно посмотрела на нее и повторила:
– Я сказала, что…
– Я слышала ваши слова! – почти выкрикнула Блайд. – Хотя меня учили уважать пожилых людей, я не могу простить вам такие слова в отношении моего отца.
Услышав, что ее назвали «пожилой», леди Сара буквально оцепенела: она считала, что ее возраст не так заметен окружающим.
– Я очень уважаю твоего отца, деточка, и никогда не стала бы дурно отзываться о нем, – продолжила блондинка. – Слово «безродная» относится к твоей матери.
Блайд лишилась дара речи.
– Сара, следи за своими словами, – вмешался в разговор Роджер.
– Похоже, это дитя совершенно не знает о своем весьма невысоком происхождении, – заметила леди Сара. Она посмотрела на Блайд и продолжила: – Девятнадцать лет назад мы с твоим отцом любили друг друга и собирались объявить о нашей помолвке. В это время с гор Уэльса спустилась твоя мать, Кили Глендоуэр, эта уэльская шлюха. Она умудрилась так все обставить, что мой дорогой Роджер был вынужден жениться на ней.
– Это ложь! – возмущенно вскричала Блайд и вскочила со стула.
– Успокойся, – попросил жену Роджер, силой усаживая ее обратно.
– Деточка, я была там и знаю, что правда, а что ложь. – Леди Сара переключила свое внимание на Роджера и, сладко улыбаясь, проворковала: – Дорогой, ты должен отужинать у меня в самое ближайшее время. Это будет так…
Блайд зло прищурилась, приложила указательный палец к сердцу, затем к губам и указала затем им на леди Сару.
В то же мгновение по залу пронесся сильный порыв ветра, который сорвал с блондинки шляпу.
– Что это? – закричала леди Сара, пытаясь удержать в волосах вываливающиеся шпильки.
– О Господи! – Роджер вскочил и бросился ей на помощь.
Ветер внезапно стих.
– Очень странно, – с невинным видом проговорила Блайд и подмигнула Миранде. – Пожалуй, на сегодня гостей достаточно, – добавила она, поднимаясь из-за стола. – Дорогая, ты поднимешься со мной наверх? Я расскажу тебе, как цветы получили свои имена.
Миранда тут же вскочила со своего места.
– Но она еще не закончила ужинать, – попытался остановить их Роджер.
Делая вид, что не слышит, Блайд повернулась к мажордому и спросила:
– Боттомз, на кухне есть булочки?
– Да, миледи.
– Распорядитесь прислать поднос с булочками и сидром в спальню Миранды.
– Будет исполнено, миледи.
Блайд взяла Миранду за руку и вышла с ней из зала, спиной чувствуя на себе взгляды сидевших за столом. Поднявшись в спальню, она помогла падчерице переодеться. Спустя несколько минут Дейзи принесла поднос.
– Я слышала о том, что случилось, – сказала фрейлина. – У лорда Роджера отвратительный вкус на женщин.
Блайд удивленно приподняла брови.
– Я не имела в виду тебя, – тут же поправилась Дейзи.
– Не обращай внимания, – сказала Блайд. – Леди Сара просто стареющая шлюха. Ей не удастся встать между мной и мужем. А теперь иди ужинать.
Дейзи кивнула и вышла.
– Хочешь немного сидра? – спросила Блайд у Миранды. Девочка согласно закивала головой.
– А как насчет булочки?
В ответ последовала новая серия кивков. Блайд выбрала булочку с миндалем и протянула падчерице.
– А теперь, – сказала она, – устраивайся поудобнее;. Я расскажу тебе о цветке, который называют венериным зеркалом.
– А кто такая Венера? – спросила девочка.
– Это древнеримская богиня любви, – ответила Блайд. – Древние греки называли ее Афродитой, а римляне переименовали ее. Римляне никогда не отличались оригинальностью. У Венеры было волшебное зеркало. Кто бы ни посмотрелся в него, видел себя красавцем или красавицей. Один юный пастух нашел это зеркало, и ему так понравилось собственное отражение, что он отказался отдавать его.
– Что упало, то пропало, – рассудительно заметила Миранда.
– Чаще всего это так и бывает, но не в тех случаях, когда простой смертный пытается тягаться с богиней. Венера послала своего сына Купидона вернуть зеркало. Когда Купидон попытался вырвать его из руки юноши, зеркало разбилось на миллионы осколков. Там, куда упали эти осколки, выросли прекрасные сиреневые колокольчики.
– Какая замечательная история, – вздохнула Миранда. – Расскажи еще.
– Нарциссы – это красивые желтые цветы, что растут на открытых лужайках, – начала Блайд, но тут заметила, что Миранда закрыла глаза и заснула.
Блайд наклонилась, поцеловала падчерицу в щеку и направилась к тому углу, где девочка посадила золотой. Достав из кармана монету, она положила ее поверх стопки.
Чувствуя невероятную усталость, Блайд направилась в свою спальню, но, открыв дверь, замерла от удивления.
– Что ты тут делаешь?! – воскликнула она. Стоявшая возле письменного стола леди Сибилла резко обернулась.
– Что ты здесь делаешь? – снова повторила вопрос Блайд.
– Я… я потеряла сережку, когда переделывала эту комнату, – ответила леди Сибилла.
Блайд понимала, что невестка лжет, но не могла догадаться о причинах, толкнувших ее на это.
– Если я найду ее, то верну тебе, – сказала Блайд. – А теперь, прошу тебя, уходи. Я хочу отдохнуть.
– Приношу свои извинения, – пробормотала леди Сибилла и почти бегом покинула спальню.
Блайд не поверила ни единому слову невестки. Нужно будет сменить замок, нет, лучше поставить у дверей стражу, подумала она. А еще срочно попросить Дейзи помочь выяснить, что же искала леди Сибилла в этой комнате.
Глава 10
Мысли о Сибилле Дебре, Роде Беллоуз и Саре Ситуэлл не давали Блайд покоя. Теперь она поняла, почему ее мать так редко появлялась при дворе. Эта троица показала Блайд, что королева Елизавета окружила себя пустыми и безнравственными женщинами, а мужчины скорее всего были еще хуже.
Какое счастье, что она стала женой Роджера! Это спасло ее от роли придворной фрейлины. Блайд с ужасом думала о том, в каком окружении приходилось существовать ее сестре Блисс.
Пройдя по коридору, Блайд постучала в комнату Дейзи. Ответа не последовало.
– Дейзи?
Видимо, фрейлина еще не вернулась с ужина, подумала Блайд. Как хорошо, что у ее кузины в этом доме появилось много друзей. Она остановилась возле лестницы и взяла в руку крест Вотана.
«Тебя выбираю я!»
Ее возлюбленный уже выбрал путь в жизни, и его любовницы скоро поймут, что новая жена не потерпит измен. Пусть до этого Роджера могла подцепить на крючок любая красотка, теперь же он будет с ней, Блайд. Как только он ляжет с ней в постель, то больше не захочет смотреть ни на кого другого.
Хотя он до сих пор не носит ее свадебный подарок. Это кольцо могло защитить Роджера от опасности. Конечно, ожерелье справилось бы с этой задачей гораздо успешнее, но Блайд сомневалась, что сумеет убедить мужа носить такое украшение.
Она спустилась вниз и увидела, что братья Дебре сидят перед камином. Сибилла, вероятнее всего, укрылась в своей спальне, опасаясь, что Блайд расскажет о ее выходке.
Блайд направилась, в кухню. Проходя мимо кабинета мужа, она заметила, что дверь открыта. Блайд очень удивилась этому. С момента замужества, она никогда не видела, чтобы кабинет был открыт, и решила, что это одна из привычек ее мужа. Подойдя ближе, Блайд услышала шорох перелистываемых бумаг. Осторожно открыв дверь, она вошла в комнату и увидела Сибиллу, которая стояла у письменного стола и рылась в бумагах Роджера.
– Что ты делаешь? – громко спросила Блайд. Леди Сибилла вздрогнула от неожиданности.
– Ты следишь за мной? – ответила она вопросом на вопрос.
– Скажи, чем ты занята, или я позову Роджера, – пригрозила Блайд.
– Зови, если хочешь. – Сибилла помахала в воздухе листком бумаги. – Я просто хотела написать письмо, но у меня закончилась бумага.
Это была очередная ложь, поняла Блайд.
– Роджер разрешил тебе зайти в кабинет? – спросила она.
– Мне не нужно разрешение для того, чтобы ходить по собственному дому.
– Это дом моего мужа.
– Конечно, дорогая невестка. Это дом твоего мужа, а не твой. Роджер всегда разрешал мне заходить во все комнаты, – с вызовом ответила Сибилла и направилась к двери. – На твоем месте, девочка, – добавила она, проходя мимо Блайд, – я бы больше беспокоилась о том, как удержать мужа. Рода и Сара весьма привлекательные женщины. Кроме того, они знают, как доставить удовольствие мужчине.
Блайд молча проводила невестку взглядом. Сибилла искала на столе у Роджера что-то весьма важное, подумала она. Необходимо как можно скорее выяснить, что же это такое. Выйдя из кабинета, Блайд заметила, как Сибилла кивком головы подает кому-то знак, давая понять, что ничего не нашла. Теперь Блайд предстояло разгадать еще одну загадку: для кого шпионила ее невестка?
Пройдя на кухню, где обычно собиралась прислуга, Блайд услышала оживленные голоса и взрывы смеха. Ей вдруг вспомнилось, как девочкой она вместе с сестрами любила проводить вечера в кухне вместе со слугами и слушать их интересные истории. Блайд открыла дверь и вошла. Все тут же замолчали и повернулись к ней. Видимо, в этом доме хозяйка редко заходила на кухню.
С улыбкой оглядев присутствующих, Блайд обнаружила, что Дейзи среди них не было.
– Миледи, чем могу служить? – спросил Боттомз.
– Я искала Дейзи.
Некоторые слуги захихикали, другие отвернулись, пряча улыбки.
– Думаю, мистер Хардвик знает, где она, – ответил за всех мажордом.
– Хардвик? – удивилась Блайд. – Но Дейзи терпеть его не может.
К ее еще большему удивлению, это замечание вызвало настоящий взрыв хохота.
– А где я могу найти Хардвика? – спросила она. Боттомз широко улыбнулся, словно кот, который только что поймал жирную мышь.
– В этот час Хардвик обычно выпивает бокал вина в своей спальне, – ответил он.
– Спасибо, Боттомз, – поблагодарила Блайд и вышла из кухни. Едва она закрыла за собой дверь, как вновь раздался громкий хохот. Слегка недоумевая, Блайд направилась через главный зал к лестнице. Краем глаза она заметила невестку, сидевшую у камина вместе с мужчинами. По крайней мере сейчас Блайд не придется беспокоиться о том, что Сибилла рыщет где-то в доме.
Приблизившись к комнате Хардвика, которая располагалась на втором этаже, Блайд уже собралась было постучать, как услышала за дверью чей-то стон.
– Хардвик, что с тобой? – выкрикнула Блайд и распахнула дверь.
Хардвик приподнялся на кровати. Под ним лежала Дейзи. Оба они были совершенно голые.
– Святой Свитун! – Блайд закричала так, словно стала свидетельницей убийства.
– Нет, миледи! – в ужасе завопил Хардвик и хотел встать с постели, но Дейзи его остановила.
– Дик, ты же голый, – сказала она и притянула к себе.
Услышав это, Блайд закричала еще громче. Через мгновение в комнату вбежали Роджер и его братья. Все трое уставились на парочку, тщетно пытавшуюся прикрыться одеялом.
– Это ужасно! – продолжала кричать Блайд. – Дейзи была невинна, пока не встретила этого… этого негодяя.
– Милорд, я… я все могу объяснить, – запинаясь, произнес негодяй.
Джеффри Дебре начал смеяться, но Блайд наступила ему на ногу, заставив замолчать.
– Утром, – решительно заявила Блайд мужу, – ты пошлешь за священником, чтобы он поженил их.
– Жениться? – прохрипел Хардвик.
– Дики, чем тебе это не нравится? – спросила Дейзи. Тут заговорил Роджер:
– Блайд, я не могу силой заставить…
– Или Хардвик женится на Дейзи, или я обо всем сообщу ее отцу, – пригрозила Блайд.
– Одо Ллойду? – Роджер бросил на своего пажа сочувствующий взгляд. – Ты предлагаешь ему на выбор свадьбу или похороны.