— Моя сестра обладает замечательным даром делать счастливыми всех людей, которые окружают ее, — заметила Блайд.
— Надеюсь, ты одобрила то, как я заново отделала спальню герцогини, пока Роджер был… — Сибилла замялась, подбирая слова, — пока он отсутствовал этой весной.
— Сибби, Роджер не просто отсутствовал, — поправил ее Джеффри, — он сидел в Тауэре.
— Ты знаешь, как я ненавижу все эти клички! — вспылила Сибилла. — Называй меня Сибилла.
— Как скажешь, Сибби… Ах, прости, опять забыл, — улыбнулся Джеффри.
— Что касается спальни, — вступил в разговор Роджер, — то Блайд попросила меня…
Но Блайд под столом пнула мужа ногой, и он моментально замолчал, поняв, что жена не хочет, чтобы Сибилла узнала о том, что ее вкус не был одобрен. Но, как нарочно, в этот момент появился мажордом и громко объявил: — Миледи, принесли образцы ткани для вашей спальни. Я оставил их в кабинете его светлости.
— Но я уже сменила драпировки. Зачем делать это снова? — удивилась Сибилла.
— Ты сделала все замечательно, но мне нравятся более светлые тона, — ответила Блайд.
Эта спальня была предназначена исключительно для хозяйки дома, герцогини Иденской. Зачем Сибилла переделывала ее, если ей не суждено было в ней спать? Неужели ее невестка надеялась, что Роджера казнят?
— Наверное, мне нужно принести извинения, — сказала Сибилла, обращаясь к Роджеру, как будто прочитала мысли Блайд, — но, учитывая произошедшие ужасные события, я решила, что тебе будет легче, если уничтожить все, что напоминало бы тебе о них.
Роджер улыбнулся невестке, давая понять, что не сердится на нее за то, что она что-то меняла в его доме без спроса, А Блайд тем временем продолжала следить за Седриком. Тот буквально пожирал глазами низкий вырез ее платья. Мысленно пообещав себе никогда не оставаться с ним один на один, Блайд задумалась о том, почему ее муж так не любит Джеффри, когда его старший брат, кажется ей гораздо опаснее.
— Мама Блайд, а правда, что мы никогда не видели такого темного солнца, как вчера? — спросила вдруг Миранда, которой наскучило отсутствие внимания к собственной персоне. — Это было, когда плохой человек стрелял в папу.
— Что? — в два голоса воскликнули Седрик и Джеффри.
Даже не взглянув на младшего брата, Роджер ответил, обращаясь исключительно к Седрику:
— Вчера на конной ярмарке кто-то стрелял в меня из лука.
— Кто мог хотеть твоей смерти? — удивился Седрик.
— У меня есть подозрение, что это тот же человек, который убил Дарнел, — после небольшой паузы ответил Роджер.
И снова Блайд пнула его под столом, но было поздно.
— Леди Дарнел убили? — Миранда в ужасе прикрыла рот рукой.
— Никто не убивал леди Дарнел, — тут же солгала Блайд. — Она заболела, и Господь призвал ее к себе на небеса.
— Мама Блайд, я уже говорила тебе, что леди Дарнел не может быть на небесах. Она… она где-то в другом месте.
Увидев усмешку на лице Джеффри, Блайд предостерегающе нахмурила брови. Пытаясь сменить тему разговора, она, взглянув на портреты прежних герцога и герцогини Иденских, сказала, обращаясь к мужу:
— Седрик похож па твоего отца, а вы с Джеффри — на мать.
— О, Роджер всегда был для нашей матери светом в окошке, — улыбнулся Седрик.
— А ты был любимцем отца, — ответил Роджер.. — С тобой он проводил больше времени, чем со мной и Джеффри, вместе взятыми.
— А ты, дядя Джеффри? — спросила Миранда. — Чьим ты был любимцем?
Джеффри подмигнул девочке и ответил:
— Наверное, меня любила Хартвелл.
— Нет, — хихикнула малышка, — Хартвелл любит меня.
— Ах да, конечно. Это Боттомз любил меня больше всех, — тут же нашелся Джеффри.
Миранда снова рассмеялась и спросила у мажордома:
— Боттомз, ты любил дядю Джеффри?
— Очень, — многозначительно ответил Боттомз. Все, кроме Сибиллы, рассмеялись.
— С каких это пор принято за столом разговаривать со слугами? — скривила губы жена Седрика.
Блайд хотела ответить ей, но Роджер опередил ее:
— В этом доме Боттомз больше, чем просто слуга. Он друг, который пользуется любовью и доверием.
За столом воцарилось неловкое молчание.
— Надеюсь, это отражено в вашем завещании, — попытался как-то разрядить обстановку Боттомз.
Раздавшийся за столом взрыв смеха заставил улыбнуться даже Седрика и Роджера, но не стер кислой мины с лица Сибиллы.
Обед подошел к концу.
— Не пора ли нам найти Хартвелл? — спросила Блайд у Миранды. — Пришло время дневного сна.
— Я не буду спать, — возразила девочка.
— Хорошо, не надо, — тут же согласилась Блайд. — Но может быть, ты пойдешь со мной наверх и поможешь разыскать Дейзи? Я бы не прочь отдохнуть после обеда.
Миранда подозрительно посмотрела на мачеху. Блайд нарочито громко зевнула:
— О-о, я так устала. Даже не знаю, смогу ли подняться наверх без посторонней помощи.
Миранда тут же слезла со стула и помогла Блайд встать, а затем, держа ее за руку, повела к лестнице.
— Ах, какая у меня заботливая дочь, — сказала Блайд, подмигивая Роджеру.
Роджер и Седрик заулыбались, а Миранда гневно воскликнула:
— Не смейте смеяться над бедной мамой Блайд! Она очень, очень устала.
На втором этаже Миранда громко крикнула:
— Дейзи, ты нам нужна!
Что случилось? — Фрейлина тут же выглянула из спальни Блайд.
— Мама Блайд очень, очень устала, и ей нужно поспать, — ответила девочка.
Блайд легла в кровать, взяла малышку за руку и доверительным тоном сказала:
— Огромное тебе спасибо. Скажи, ты не могла бы оказать мне еще одну услугу?
— Какую? — с готовностью откликнулась девочка.
— Не могла бы ты спокойно посидеть в своей комнате и разбудить меня через два часа?
— Это я могу сделать, — утвердительно кивнула Миранда.
— Тогда поцелуй меня, прежде чем уйдешь.
Девочка обняла Блайд, поцеловала в щеку, и миссис Хартвелл увела малышку спать.
Как только дверь за ними закрылась, Блайд соскочила с кровати.
— Ты уже видела моих родственников? — спросила она у Дейзи.
— О да. Лучше было бы никогда с ними не встречаться, — ответила фрейлина. — Лорд Джеффри очень красив, но ходят слухи, что он большой охотник до женщин.
— А я не доверяю Седрику. Моя невестка мне тоже не нравится, — сказала Блайд.
— Кстати, о леди Сибилле. Пока тебя не было, она побывала в твоей комнате, — сообщила Дейзи. — Конечно, мое присутствие ее сильно удивило. Она сказала, что кое-что потеряла в этой спальне и пришла поискать.
— Что она потеряла? Дейзи пожала плечами:
— Леди хотела, чтобы я вышла, пока она обыскивала комнату, но мне показалось это подозрительным.
— И?..
— Я отказалась наотрез, — усмехнулась Дейзи. — Сибилла разозлилась, а я предложила ей поцеловать мою задницу.
Блайд засмеялась и обняла кузину.
— Я люблю тебя, — сказала она.
— Меня все любят, — ответила Дейзи, тоже обнимая Блайд.
— Сомневаюсь, что леди Сибилла относится к числу твоих поклонниц.
— Что ты наденешь к ужину? — спросила Дейзи. — Думаю, нужно выбрать такой наряд, чтобы твоя невестка лопнула от зависти.
— Тогда ты выбери платье для меня.
Дейзи вышла из комнаты, а Блайд подошла к окну и задумалась. Что Сибилла могла искать в ее спальне? Естественно, она не могла спросить ее об этом прямо. Блайд решила попросить Мать-Богиню поделиться с ней мудростью. В доме Дебре было слишком много темных и загадочных сил. Блайд знала, что для защиты семьи ей необходимо узнать, что это за силы и в чем их опасность.
— Как я выгляжу?
— Ты такая красивая!
Блайд улыбнулась Миранде и посмотрела на себя в зеркало. В темно-фиолетовом бархатном платье, расшитом золотом, она действительно выглядела очень привлекательно. Низкий вырез платья удачно сочетался с длинными широкими рукавами, сужающимися у запястья. Интересно, не сочтет ли Роджер такой вырез слишком вызывающим, подумала Блайд. Бабушка Чесси наверняка рассеяла бы ее сомнения, посоветовав сделать все, чтобы заманить мужа в постель. Пусть так и будет, решила Блайд.
Она взяла Миранду за руку и вместе с ней спустилась в нижний зал. Все уже собрались перед камином и обернулись, когда Блайд вошла. Она с радостью отметила про себя, что Роджер смотрит на нее с одобрением и некоторой долей гордости.
Первым подошел Джеффри. Он припал к руке Блайд губами и тихо сказал:
— Твоя красота затмевает самые прекрасные цветы в этом саду.
— Сэр, но вы ничего не сказали о моей спутнице, — заметила Блайд, польщенная комплиментом.
— О, как я мог быть таким забывчивым! — театральным тоном воскликнул Джеффри и поцеловал руку племянницы. — Дорогая Миранда, ты словно бутон благоуханной розы.
— А ты говоришь такие слова всем леди? — смеясь спросила Миранда.
Конечно, именно так он и делает, — ответил за брата Роджер.
Блайд обратила внимание, что муж смотрел на младшего брата с нескрываемым презрением. Седрик же, казалось, был поглощен исключительно созерцанием самой Блайд.
— Какое у тебя оригинальное украшение, — сказал он, чуть ли не заглядывая ей за вырез платья.
— Это подарок Роджера на мой тринадцатый день рождения, — ответила Блайд, прикрывая рукой крест Вотана.
— У моего брата отменный вкус, — заметил Седрик.
— Кажется, ужин уже готов. — Роджер предложил жене руку, и все направились к столу.
Неожиданный шум у входной двери привлек всеобщее внимание.
— Боттомз, можешь не докладывать обо мне, — раздался женский голос.
Блайд увидела, как к ним направляется пышная рыжеволосая женщина, одетая по последней лондонской моде.
— Я сбежала от Реджи, как только он заснул! — воскликнула женщина, бесцеремонно обнимая Роджера за шею. — Я не могла дождаться момента, когда смогу поздравить тебя с возвращением из Тауэра.
Уколы ревности пронзили сердце Блайд. Не было никаких сомнений в том, что это была одна из тех любовниц, о которых говорила леди Тесси.
Но совсем скоро она будет бывшей любовницей, пообещала себе Блайд. Услышав, как рядом с ней прыснул от смеха Джеффри, она поняла, что ее мысли достаточно красноречиво отразились на лице.
— Рода, разреши представить тебе мою жену, — проговорил Роджер, вежливо, но твердо отстраняя от себя рыжеволосую женщину. — Блайд, это леди Рода Беллоуз, друг нашей семьи.
— А, малышка Деверэ! — притворно-радостно воскликнула Рода и внимательно окинула Блайд взглядом, словно хотела запомнить ее во всех подробностях. Блайд подошла ближе и, высоко вскинув голову, втянула носом воздух.
— Что ты делаешь? — спросил Роджер. На его лице появилась лукавая улыбка.
— Пытаюсь уловить запах гардений. Я его не почувствовала, — удовлетворенно ответила Блайд.
— Мама Блайд, что с тобой? — удивилась Миранда.
— О, как мило, — заохала леди Рода. — Твоя дочь называет ее мамой!
— Мы собирались ужинать, — с невозмутимым видом продолжил Роджер. — Ты к нам присоединишься?
— Нет, мне пора возвращаться к Реджи. — Леди Рода бросила взгляд на Блайд. — Надеюсь вскоре увидеть тебя, — добавила она, обворожительно улыбаясь Роджеру. — В этом году новогодние празднества обещают быть просто грандиозными.
Роджер улыбнулся в ответ, но ничего не сказал. Леди Рода дотронулась указательным пальцем до своих губ, а затем прижала его к губам Роджера.
— До скорой встречи, дорогой, — произнесла она громким шепотом и, не обращая внимания на Блайд, покинула зал так же внезапно, как и появилась здесь.
В наступившей неловкой тишине раздался голос Роджера:
— Леди Беллоуз очень любит театральные эффекты. — Он повернулся к Блайд и спросил: — Начнем ужин?
Боттомз засуетился, подавая гороховый суп с луком, свежий хлеб, сливочное масло, разнообразные сыры и печеные яблоки с фисташками.
— Мама Блайд, смотри! — Миранда возбужденно замахала руками над тарелкой с супом.
— Что такое, дорогая? — спросила Блайд.
— Сегодня ночью Хартвелл снова будет очень недовольна, — объяснила девочка.
— Почему?
— В супе есть горох.
Блайд переглянулась с Роджером, и они рассмеялись.
— Это какая-то шутка? — поинтересовался Джеффри.
— Хартвелл считает, что настоящие леди не издают неприличные звуки и неприятные запахи, — с улыбкой объяснила Блайд.
— А я издаю эти запахи и звуки, когда ем горох, — призналась Миранда.
Джеффри расхохотался так, что у него выступили слезы. Даже Седрик не смог сдержать короткого смешка.
— Обсуждать такие вещи за столом неприлично, — возмутилась Сибилла. — Как может один из наиболее выдающихся людей Англии…
Шум у входной двери не дал ей закончить эту гневную тираду. Яркая блондинка, умело скрывающая свои приближающиеся сорок лет, решительно направилась прямо к столу. На женщине были темно-синий костюм для верховой езды и высокие ботфорты.
— Дорогой Роджер, прости, что нарушаю твой ужин, — не поздоровавшись, заявила блондинка, — но я спешила увидеть тебя, чтобы поздравить с возвращением из Тауэра.
— Леди Беллоуз сказала то же самое, — громко объявила Сибилла. — Удивительно, что вы с ней разминулись.
— Эта сучка?! — воскликнула блондинка. — Я хотела сказать…
— Сара, — перебил ее Роджер, — разреши представить тебе мою жену, Блайд Деверэ. Блайд, это леди Сара Ситуэлл.
— Очень рада познакомиться, — сумела выдавить из себя вежливую улыбку Блайд.
Леди Сара смерила ее высокомерным взглядом:
— Я слышала, что ты женился на этой безродной.
— Прошу прощения? — Блайд показалось, что она ослышалась.
Леди Сара презрительно посмотрела на нее и повторила:
— Я сказала, что…
— Я слышала ваши слова! — почти выкрикнула Блайд. — Хотя меня учили уважать пожилых людей, я не могу простить вам такие слова в отношении моего отца.
Услышав, что ее назвали «пожилой», леди Сара буквально оцепенела: она считала, что ее возраст не так заметен окружающим.
— Я очень уважаю твоего отца, деточка, и никогда не стала бы дурно отзываться о нем, — продолжила блондинка. — Слово «безродная» относится к твоей матери.
Блайд лишилась дара речи.
— Сара, следи за своими словами, — вмешался в разговор Роджер.
— Похоже, это дитя совершенно не знает о своем весьма невысоком происхождении, — заметила леди Сара. Она посмотрела на Блайд и продолжила: — Девятнадцать лет назад мы с твоим отцом любили друг друга и собирались объявить о нашей помолвке. В это время с гор Уэльса спустилась твоя мать, Кили Глендоуэр, эта уэльская шлюха. Она умудрилась так все обставить, что мой дорогой Роджер был вынужден жениться на ней.
— Это ложь! — возмущенно вскричала Блайд и вскочила со стула.
— Успокойся, — попросил жену Роджер, силой усаживая ее обратно.
— Деточка, я была там и знаю, что правда, а что ложь. — Леди Сара переключила свое внимание на Роджера и, сладко улыбаясь, проворковала: — Дорогой, ты должен отужинать у меня в самое ближайшее время. Это будет так…
Блайд зло прищурилась, приложила указательный палец к сердцу, затем к губам и указала затем им на леди Сару.
В то же мгновение по залу пронесся сильный порыв ветра, который сорвал с блондинки шляпу.
— Что это? — закричала леди Сара, пытаясь удержать в волосах вываливающиеся шпильки.
— О Господи! — Роджер вскочил и бросился ей на помощь.
Ветер внезапно стих.
— Очень странно, — с невинным видом проговорила Блайд и подмигнула Миранде. — Пожалуй, на сегодня гостей достаточно, — добавила она, поднимаясь из-за стола. — Дорогая, ты поднимешься со мной наверх? Я расскажу тебе, как цветы получили свои имена.
Миранда тут же вскочила со своего места.
— Но она еще не закончила ужинать, — попытался остановить их Роджер.
Делая вид, что не слышит, Блайд повернулась к мажордому и спросила:
— Боттомз, на кухне есть булочки?
— Да, миледи.
— Распорядитесь прислать поднос с булочками и сидром в спальню Миранды.
— Будет исполнено, миледи.
Блайд взяла Миранду за руку и вышла с ней из зала, спиной чувствуя на себе взгляды сидевших за столом. Поднявшись в спальню, она помогла падчерице переодеться. Спустя несколько минут Дейзи принесла поднос.
— Я слышала о том, что случилось, — сказала фрейлина. — У лорда Роджера отвратительный вкус на женщин.
Блайд удивленно приподняла брови.
— Я не имела в виду тебя, — тут же поправилась Дейзи.
— Не обращай внимания, — сказала Блайд. — Леди Сара просто стареющая шлюха. Ей не удастся встать между мной и мужем. А теперь иди ужинать.
Дейзи кивнула и вышла.
— Хочешь немного сидра? — спросила Блайд у Миранды. Девочка согласно закивала головой.
— А как насчет булочки?
В ответ последовала новая серия кивков. Блайд выбрала булочку с миндалем и протянула падчерице.
— А теперь, — сказала она, — устраивайся поудобнее;. Я расскажу тебе о цветке, который называют венериным зеркалом.
— А кто такая Венера? — спросила девочка.
— Это древнеримская богиня любви, — ответила Блайд. — Древние греки называли ее Афродитой, а римляне переименовали ее. Римляне никогда не отличались оригинальностью. У Венеры было волшебное зеркало. Кто бы ни посмотрелся в него, видел себя красавцем или красавицей. Один юный пастух нашел это зеркало, и ему так понравилось собственное отражение, что он отказался отдавать его.
— Что упало, то пропало, — рассудительно заметила Миранда.
— Чаще всего это так и бывает, но не в тех случаях, когда простой смертный пытается тягаться с богиней. Венера послала своего сына Купидона вернуть зеркало. Когда Купидон попытался вырвать его из руки юноши, зеркало разбилось на миллионы осколков. Там, куда упали эти осколки, выросли прекрасные сиреневые колокольчики.
— Какая замечательная история, — вздохнула Миранда. — Расскажи еще.
— Нарциссы — это красивые желтые цветы, что растут на открытых лужайках, — начала Блайд, но тут заметила, что Миранда закрыла глаза и заснула.
Блайд наклонилась, поцеловала падчерицу в щеку и направилась к тому углу, где девочка посадила золотой. Достав из кармана монету, она положила ее поверх стопки.
Чувствуя невероятную усталость, Блайд направилась в свою спальню, но, открыв дверь, замерла от удивления.
— Что ты тут делаешь?! — воскликнула она. Стоявшая возле письменного стола леди Сибилла резко обернулась.
— Что ты здесь делаешь? — снова повторила вопрос Блайд.
— Я… я потеряла сережку, когда переделывала эту комнату, — ответила леди Сибилла.
Блайд понимала, что невестка лжет, но не могла догадаться о причинах, толкнувших ее на это.
— Если я найду ее, то верну тебе, — сказала Блайд. — А теперь, прошу тебя, уходи. Я хочу отдохнуть.
— Приношу свои извинения, — пробормотала леди Сибилла и почти бегом покинула спальню.
Блайд не поверила ни единому слову невестки. Нужно будет сменить замок, нет, лучше поставить у дверей стражу, подумала она. А еще срочно попросить Дейзи помочь выяснить, что же искала леди Сибилла в этой комнате.
Глава 10
Мысли о Сибилле Дебре, Роде Беллоуз и Саре Ситуэлл не давали Блайд покоя. Теперь она поняла, почему ее мать так редко появлялась при дворе. Эта троица показала Блайд, что королева Елизавета окружила себя пустыми и безнравственными женщинами, а мужчины скорее всего были еще хуже.
Какое счастье, что она стала женой Роджера! Это спасло ее от роли придворной фрейлины. Блайд с ужасом думала о том, в каком окружении приходилось существовать ее сестре Блисс.
Пройдя по коридору, Блайд постучала в комнату Дейзи. Ответа не последовало.
— Дейзи?
Видимо, фрейлина еще не вернулась с ужина, подумала Блайд. Как хорошо, что у ее кузины в этом доме появилось много друзей. Она остановилась возле лестницы и взяла в руку крест Вотана.
«Тебя выбираю я!»
Ее возлюбленный уже выбрал путь в жизни, и его любовницы скоро поймут, что новая жена не потерпит измен. Пусть до этого Роджера могла подцепить на крючок любая красотка, теперь же он будет с ней, Блайд. Как только он ляжет с ней в постель, то больше не захочет смотреть ни на кого другого.
Хотя он до сих пор не носит ее свадебный подарок. Это кольцо могло защитить Роджера от опасности. Конечно, ожерелье справилось бы с этой задачей гораздо успешнее, но Блайд сомневалась, что сумеет убедить мужа носить такое украшение.
Она спустилась вниз и увидела, что братья Дебре сидят перед камином. Сибилла, вероятнее всего, укрылась в своей спальне, опасаясь, что Блайд расскажет о ее выходке.
Блайд направилась, в кухню. Проходя мимо кабинета мужа, она заметила, что дверь открыта. Блайд очень удивилась этому. С момента замужества, она никогда не видела, чтобы кабинет был открыт, и решила, что это одна из привычек ее мужа. Подойдя ближе, Блайд услышала шорох перелистываемых бумаг. Осторожно открыв дверь, она вошла в комнату и увидела Сибиллу, которая стояла у письменного стола и рылась в бумагах Роджера.
— Что ты делаешь? — громко спросила Блайд. Леди Сибилла вздрогнула от неожиданности.
— Ты следишь за мной? — ответила она вопросом на вопрос.
— Скажи, чем ты занята, или я позову Роджера, — пригрозила Блайд.
— Зови, если хочешь. — Сибилла помахала в воздухе листком бумаги. — Я просто хотела написать письмо, но у меня закончилась бумага.
Это была очередная ложь, поняла Блайд.
— Роджер разрешил тебе зайти в кабинет? — спросила она.
— Мне не нужно разрешение для того, чтобы ходить по собственному дому.
— Это дом моего мужа.
— Конечно, дорогая невестка. Это дом твоего мужа, а не твой. Роджер всегда разрешал мне заходить во все комнаты, — с вызовом ответила Сибилла и направилась к двери. — На твоем месте, девочка, — добавила она, проходя мимо Блайд, — я бы больше беспокоилась о том, как удержать мужа. Рода и Сара весьма привлекательные женщины. Кроме того, они знают, как доставить удовольствие мужчине.
Блайд молча проводила невестку взглядом. Сибилла искала на столе у Роджера что-то весьма важное, подумала она. Необходимо как можно скорее выяснить, что же это такое. Выйдя из кабинета, Блайд заметила, как Сибилла кивком головы подает кому-то знак, давая понять, что ничего не нашла. Теперь Блайд предстояло разгадать еще одну загадку: для кого шпионила ее невестка?
Пройдя на кухню, где обычно собиралась прислуга, Блайд услышала оживленные голоса и взрывы смеха. Ей вдруг вспомнилось, как девочкой она вместе с сестрами любила проводить вечера в кухне вместе со слугами и слушать их интересные истории. Блайд открыла дверь и вошла. Все тут же замолчали и повернулись к ней. Видимо, в этом доме хозяйка редко заходила на кухню.
С улыбкой оглядев присутствующих, Блайд обнаружила, что Дейзи среди них не было.
— Миледи, чем могу служить? — спросил Боттомз.
— Я искала Дейзи.
Некоторые слуги захихикали, другие отвернулись, пряча улыбки.
— Думаю, мистер Хардвик знает, где она, — ответил за всех мажордом.
— Хардвик? — удивилась Блайд. — Но Дейзи терпеть его не может.
К ее еще большему удивлению, это замечание вызвало настоящий взрыв хохота.
— А где я могу найти Хардвика? — спросила она. Боттомз широко улыбнулся, словно кот, который только что поймал жирную мышь.
— В этот час Хардвик обычно выпивает бокал вина в своей спальне, — ответил он.
— Спасибо, Боттомз, — поблагодарила Блайд и вышла из кухни. Едва она закрыла за собой дверь, как вновь раздался громкий хохот. Слегка недоумевая, Блайд направилась через главный зал к лестнице. Краем глаза она заметила невестку, сидевшую у камина вместе с мужчинами. По крайней мере сейчас Блайд не придется беспокоиться о том, что Сибилла рыщет где-то в доме.
Приблизившись к комнате Хардвика, которая располагалась на втором этаже, Блайд уже собралась было постучать, как услышала за дверью чей-то стон.
— Хардвик, что с тобой? — выкрикнула Блайд и распахнула дверь.
Хардвик приподнялся на кровати. Под ним лежала Дейзи. Оба они были совершенно голые.
— Святой Свитун! — Блайд закричала так, словно стала свидетельницей убийства.
— Нет, миледи! — в ужасе завопил Хардвик и хотел встать с постели, но Дейзи его остановила.
— Дик, ты же голый, — сказала она и притянула к себе.
Услышав это, Блайд закричала еще громче. Через мгновение в комнату вбежали Роджер и его братья. Все трое уставились на парочку, тщетно пытавшуюся прикрыться одеялом.
— Это ужасно! — продолжала кричать Блайд. — Дейзи была невинна, пока не встретила этого… этого негодяя.
— Милорд, я… я все могу объяснить, — запинаясь, произнес негодяй.
Джеффри Дебре начал смеяться, но Блайд наступила ему на ногу, заставив замолчать.
— Утром, — решительно заявила Блайд мужу, — ты пошлешь за священником, чтобы он поженил их.
— Жениться? — прохрипел Хардвик.
— Дики, чем тебе это не нравится? — спросила Дейзи. Тут заговорил Роджер:
— Блайд, я не могу силой заставить…
— Или Хардвик женится на Дейзи, или я обо всем сообщу ее отцу, — пригрозила Блайд.
— Одо Ллойду? — Роджер бросил на своего пажа сочувствующий взгляд. — Ты предлагаешь ему на выбор свадьбу или похороны.
— По закону, до венчания нужно ждать три недели, — попытался защититься Хардвик.
— Мой отец легко обо всем договорится, — заявила Блайд. — Утром отправляйтесь в замок Девере. Уверена, старина Одо с радостью выдаст замуж свою любимую дочь.
Сказав это, Блайд поспешила в комнату Миранды, чтобы посмотреть, не разбудили ли ребенка громкие голоса. Однако девочка спокойно спала, и Блайд с легким сердцем вернулась в свою спальню.
Как странно, думала она, стоя у окна, незамужняя Дейзи потеряла девственность раньше ее. Тут она услышала звук открываемой двери. На пороге стоял Роджер и улыбался.
— В десять утра Хардвик отправится в замок Деверо, — сообщил он. — Я уже отправил письмо твоему отцу с просьбой ускорить процедуру бракосочетания.
— Очень хорошо, — кивнула Блайд.
— Я хотел извиниться перед тобой за Роду и Сару, продолжил Роджер. — С того дня, когда все это случилось с Дарнел, я не провел с ними ни единой ночи.
— Спасибо, что сказал мне это. — В сердце Блайд снова затеплилась надежда. Но через мгновение она помрачнела. — Роджер, скажи, правда ли то, что леди Сара сказала о моей семье?
— Откуда мне знать?
— Но ты был при дворе, когда поженились мои родители.
— Я был двенадцатилетним пажом и мало интересовался придворными сплетнями.
Блайд с недоверием посмотрела на мужа.
— Ах да, — улыбнулся он. — Помню, твой отец страстно ухаживал за твоей матерью. Кроме того, он никогда бы не стал иметь никаких дел с Сарой, которая была в то время девушкой. А он заводил романы только с замужними…
Блайд покраснела: она никогда не задумывалась о том, какую жизнь вели родители до ее рождения, поэтому сообщение о том, что ее отец волочился за придворными дамами, повергло ее в шок.
— А что касается твоего деда, — пожал плечами Роджер, — то тебе лучше самой расспросить его обо всем.
Блайд с облегчением подумала о том, что история отношений ее родителей совпадала с тем, что рассказывала бабушка Чесси.
— Нам нужно обсудить еще одну важную проблему. Сегодня вечером Сибилла обыскивала мою спальню, — сообщила Блайд. — Она сказала, что потеряла там свою сережку, но я ей не верю.
— А мне кажется, что это вполне вероятно, — заметил Роджер.
— Вечером я застала ее в твоем кабинете, где она рылась в бумагах на твоем столе.
— Она объяснила свое поведение? — нахмурившись, спросил Роджер.
— Сказала, что ищет бумагу, чтобы написать письмо.
— Это тоже вполне разумное объяснение, — ответил Роджер, удовлетворенный ответом.
— Но я уверена, что она лжет, — с горячностью возразила Блайд. — Нам нужно установить замки на дверях или поставить стражу.
— Это создаст проблемы в семье, — запротестовал Роджер. — Но спасибо за беспокойство. — Он подошел ближе и взял Блайд за подбородок. — Я говорил тебе, что сегодня вечером ты выглядишь просто очаровательно?
— Я думала, что ты этого не заметил.
— Заметил в тот же момент, как ты вошла в зал. Ты напомнила мне экзотическую бабочку, — с нежностью в голосе проговорил Роджер.
— А ты всегда напоминаешь мне гордого орла, — добавила Блайд. — Ты знаешь, мне кажется…
Она вдруг замялась и отвела взгляд.
— Что такое, моя бабочка? — ласково спросил Роджер.
— Мне кажется, он делал ей больно, — ответила Блайд, глядя мужу в грудь.
Роджер приподнял ей лицо, заставив посмотреть себе прямо в глаза.
— Кто кому делал больно?
— Хардвик делал больно Дейзи.
— Почему ты так решила?
— Я была за дверью и слышала стоны и… — Блайд замолчала.
Роджер улыбнулся. Было заметно, что он немного смущен и удивлен одновременно.
— Ты невинна как младенец, — сказал он. — Поверь мне, моя дорогая бабочка, Хардвик не делал Дейзи больно.
— Но она стонала!
— Это от удовольствия, дорогая.
— Никто не станет стонать от удовольствия, — возразила Блайд, но при этом покраснела как рак. — Люди стонут, только когда им больно.
Роджер снова улыбнулся и наклонился к Блайд. Она догадалась, что он хочет поцеловать ее, и почувствовала, как трепетно забилось ее сердце.
Их губы соединились в длинном и сладостном поцелуе. Роджер обнял Блайд, и она прижалась к его мускулистой груди. Ощущение его теплых и ласковых губ заставляло ее трепетать от восторга. За поцелуем, последовал еще один и еще…
— В твоих бездонных глазах можно утонуть, — прошептал Роджер. — С тобой я забываю обо всем.
— О Господи, Дейзи сейчас сильно занята. Ты не мог бы… — Блайд рукой указала на застежки на спине своего платья.
Роджер развернул Блайд за плечи спиной к себе и быстро расстегнул платье.
— Готово, моя бабочка, — проговорил он чуть хрипловатым шепотом.
— Благодарю вас, милорд, — улыбнулась Блайд и снова повернулась к мужу лицом.
Он вдруг сделался печальным.
— Почему ты такой грустный? — встревожилась Блайд. — С чего ты взяла?
— Я увидела печаль в твоих глазах.