— Скажешь ему всё, поняла? — сказал Симон.
— Что?
— То, что я тебе сказал.
— Да что, что?
С выключенным мотором машина скатилась в овраг, погромыхала-погромыхала, попятилась и поползла вверх — Симон стоял рядом с лошадью и, подняв руку, то ли глядел, то ли говорил что.
Арнаут — обжора.
Маран — особый погреб для хранения фруктов и вина.
Апи — дед.
Яху — средство народной медицины, применяемое при ушибах и переломах.
Мутака — матрас, тюфяк.
Нани — мать, матушка.
Стихотворение Ованеса Туманяна «Конец зла». Перевод с армянского В. Звягинцевой.
Стихотворение Ованеса Туманяна «Взятие крепости Тмук». Перевод с армянского П. Карпа.
Стихотворение Ованеса Туманяна «Парвана». Перевод с армянского К. Симонова.
Стихотворение Ованеса Туманяна «Родник». Перевод с армянского А. Наймана.
Сурб Саргис — святой Саргис. Здесь имеется в виду церковь под таким названием.
Тикин — уважительное обращение к замужней женщине.