Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Змеиная кожа

Автор: Картер Крис
Жанр:
Аннотация:

— До ближайшей скотобойни сто пятьдесят километров. Я согласен ездить, мне не нужен резник на дому. А это уже четвертая разорванная корова за месяц. Как вы думаете, кто, а точнее, что виновато? Вот вы мне не скажете, господин шериф? — язвительно, по слогам, произнес фермер....

  • Читать книгу на сайте (81 Кб)
  •  

     

     

Змеиная кожа, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (50 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (37 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (35 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (47 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Гриша комментирует книгу «Трое из Леса» (Никитин Юрий Александрович):

    Книга так себе. Вначале вроде немного затянула, но потом пошло много логических нестыковок, вклинились фразы с современной терминологией порушив этим весь образ, созданный в начале истории... Но более всего расстроился, когда расказ, после первой трети прочитанного, утратил обьемность и красочность, словно автор потерял вдохновление и попытался побвстрее завершить рассказ... В общем создалось впечатление, словно эта книга выпущена недоработанной.

    Елена Ермак комментирует книгу «Цивилизация каннибалов» (Диденко Борис):

    Когда-то давно я уже читала эту книгу (дали на ночь), была потрясена. Чем больше проходит время, тем яснее становится, что концепция, предложенная автором близка к истине. Хотелось перечитать неспешно и благодаря вам желание исполнилось. Спасибо!

    севирус комментирует книгу «Вера изгоев» (Эльтеррус Иар):

    а мне эледанская империя очень панравелась всем саветую

    Серега комментирует книгу «Трое из Леса» (Никитин Юрий Александрович):

    книга ваще нармальная,читал даже дух захватывало

    Dietrich Eugene комментирует книгу «Зеленая книга» (Аль-Каддафи Муаммар):

    точно прочитать стоит

    Алекс комментирует книгу «Стража! Стража!» (Пратчетт Терри):

    Перевод отвратнейший!!! Все имена собственные ужасны (сержант Морковка убил), и шутки все переведены непойми как... Сравнить: (этот) Но ведь нужно было вручить жалобу Патрицию, скрепя сердце признал он. Если бы вы не сделали этого, то Патриций послал бы людей взять ее и доставить ему. (перевод А.Жикаренцева) Да уж, тут надо отдать патрицию должное, с неохотой признал ван Пью. Иначе он пошлет своих людей и возьмет это должное сам. и таких мест полно - весь текст

    мария комментирует книгу «Танец меча» (Дмитрий Емец):

    очень хорошая книга, вообще все книги про Мефа обалденные! я перечитывала по 6 и больше раз!

    настя комментирует книгу «Стрижонок Скрип» (Астафьев Виктор Петрович):

    как написать о стрижонок скрип

    Александр комментирует книгу «Тайный советник вождя» (Успенский Владимир Дмитриевич):

    Это книга удар по фашиствующему сионизму в России. Жаль она неполная и нет там списка фамилий руководителей советских Гулагов, тогда станет понятным кому выгодно сегодня все сваливать на одного Сталина. Да и по именам комментаторов можно уже сделать выводы


    Информация для правообладателей