Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Проклятие Пандоры. Файл №413

ModernLib.Net / Картер Крис / Проклятие Пандоры. Файл №413 - Чтение (стр. 1)
Автор: Картер Крис
Жанр:

 

 


Крис Картер
Проклятие Пандоры. Файл №413

* * *

      «… И тогда Зевс разгневался, узнав, что Прометей похитил огонь у богов и отдал его людям. Громовержец приказал Гефесту слепить женщину из земли и воды, по образу и подобию прекрасной Афродиты. Хромой кузнец беспрекословно выполнил волю Зевса, первая женщина получилась на редкость красивой и привлекательной, ведь Гефест не зря считался лучшим мастеровым среди жителей Олимпа. Афина одела новорожденную в серебряное платье и увенчала золотым венцом, а Гермес, бог торговцев и жуликов, вложил в грудь женщины хитрую и лживую душу. Зевс же вручил ей сосуд необыкновенной формы. Женщину назвали Пандорой, ибо все боги наделили ее дарами.
      Зря недалекий Эпиметий не послушался Прометея, старшего брата своего. Прометей не раз предупреждал молодого глупца, что нельзя ничего принимать в дар от Зевса. Но Эпиметий забыл все наставления брата, едва увидел неземную красоту Пандоры. Тем более что он еще не вкусил плотской любви ни от богинь, ни от женщин. Молодая и красивая Пандора с легкостью соблазнила Эпимстия, он взял ее в свой дом и разделил с ней брачное ложе, Д на заре, когда мужчина еще спал, вышла Пандора навстречу Солнцу, открыла сосуд, подаренный ей богами, и расползлись из него по земле людские пороки и несчастья, беды и болезни. Новобрачный проснулся и увидел, что жены его нет с ним, и тогда вышел Эпиметий из дома. Пандора же, увидев мужа своего, испугалась гнева его и других людей и захлопнула крышку. Не знала женщина, что на самом дне сосуда осталась надежда на лучшую жизнь. И люди оказались лишены этой надежды,,.»
 
       Дайт-Сити.
       Орегон.
       14 октября. 18:00
      Джулия Рид, молодая привлекательная девушка, возвращалась домой после рабочего дня. Лайт-Си-ти, ее родной городишко, в эти теплые осенние дни представлял сказочное зрелище. Волшебник по имени Осень окрасил кроны деревьев в красные, желтые, оранжевые цвета. Листья падали на землю и кружились возле хорошеньких ножек Джулии, шаловливо залетая под шелковую синюю юбочку. Эти безмолвные ухажеры исполняли последний танец ушедшему лету, очередному лету в ее молодой двадцатилетней жизни. Нет, это лето опять не принесло Джулии того, о чем мечтала молоденькая библиотекарша. Ей так и не повстречался ни принц на золотом коне, ни просто нормальный парень. Конечно, в этом захолустье трудно строить какие-либо планы, нужно побыстрее пройти обучение на менеджера и ехать в крупный город, хотя бы в Миннеаполис. Там и работу можно поприличнее найти, и жизнь устроить.
      Пока же все эти мечты казались столь далекими и туманными, что Джулия просто любовалась великоленным осенним пейзажем. По дороге домой она купила свой любимый женский журнал и пакет молока у знакомого молочника. Этот розовощекий фермер всегда предоставлял Джулии небольшую скидку, как постоянной покупательнице, к тому же молоко у него всегда свежее, только из-под коровы.
      За два квартала до своего дома Джулия увидела неизвестного молодого человека. Парень шел ей навстречу, легко преодолевая расстояние. Сразу видно, что незнакомцу приходилось много и часто ходить пешком. Улыбка играла на его свежем, по-детски наивном лице. Внешность юноши казалась безупречной. Строгий пиджак с галстуком, белая рубашка, на груди незнакомца виднелся черный бейдж. Наверно, представитель какой-нибудь крупной фирмы. Неужели, счастье наконец-то улыбнулось Джулии в эти осенние дни? Неужели, это он, тот, которого девушка ждала в течение последних пяти-шести лет? Конечно, у нее были мимолетные случайные знакомства, но дольше месяца они не продолжались. Хотелось большого чувства, настоящей любви. А приближающийся молодой человек казался весьма подходящей партией. Только бы он заметил Джулию, обратил внимание на ее стройные ножки под синей юбкой и рвущуюся из-под футболки молодую упругую грудь. Джулия никогда не Носила бюстгальтеров, они как-то стесняли.
      Если парень не из робких, то обязательно сделает попытку познакомиться. А это значит, что выпадет реальный шанс убить сразу двух зайцев: и на работу устроиться (наверняка, он похлопочет с боссом насчет меня), и кавалера завести. Джулия, прокрутив все эти мысли в голове, ответила незнакомцу своей не менее ослепительной улыбкой.
      — Добрый день, девушка, вы не торопитесь?
      — Нет, не тороплюсь.
      — А можно тогда задать вам один вопрос?
      — Конечно, задавайте.
      — Как вас зовут?
      — Джулия, Джулия Рид, — ответила девушка, слегка покраснев.
      — Очень приятно, Джулия, я Стив Йорк. Как вы относитесь к Богу, вы верите в него?
      — Конечно, верю.
      — Я представляю Церковь Иисуса Христа Последних Святых Дней. Вы знаете что-нибудь о нас?
      Джулия внутренне содрогнулась. Так это миссионер мормонов!. Церковь Иисуса Христа… Именно так официально называется их организация. Об этих сектантах всегда ходили очень противоречивые слухи. Например, многие обыватели считают, что мормоны практикуют в своих общинах многоженство. Если это — правда, это не могло не тревожить. Хотя Стив Йорк явно понравился девушке, она не хотела оказаться в будущем одной из его многочисленных пассий.
      — Извините. Я лучше пойду.
      — Постойте, Джулия. Наверняка, вы заблуждаетесь в отношении к нашей организации. Я уверяю вас, что стоит хотя бы раз прийти к нам, и все досужие выдумки о мормонах сразу рассеются.
      — Нет, извините еще раз, я лучше пойду.
      — Джулия, подумайте хорошенько. Вот вам моя визитная карточка, там адрес общины и мой телефон. Сейчас я занимаюсь миссионерской деятельностью, много путешествую, но дней через десять вернусь в общину. Она находится недалеко отсюда, в Бридж-Тауне. Обязательно позвоните, я буду ждать.
      Лучезарная улыбка молодого миссионера не могла оставить Джулию равнодушной, и она, скрепя сердце, взяла визитку Стива и спрятала в сумочку. А что, может быть, он и прав. Сколько ни говорят про мормонов плохого, люди охотно вступают в их ряды. Статистика неумолима. Джулия совсем недавно узнала, что на сегодняшний день количество мормонов исчисляется уже не сотнями тысяч, а миллионами. Их явно становится больше. Вот раньше, к примеру, можно ли было встретить миссионера мормонов на улице? Лет пять назад? А сегодня, нате вам, пожалуйста, — добрый день, я Стив Йорк.
      Эти мысли настолько заняли девушку, что она совсем перестала смотреть под ноги. И, конечно же, переходя улицу, Джулия подвернула правую ступню. Черный каблучок оторвался от туфельки, но девушка смогла удержаться на ногах. В противном случае она могла бы попасть под колеса ехавшего наперерез «Роллс-Ройса».
      Чтобы привести свою обувь в порядок, Рид свернула в небольшой закоулок между домов. Эти здания принадлежали макаронной фабрике, единственному промышленному предприятию Лайт-Сити. Дома стояли так близко, что солнечный свет почти не проникал между ними. Темновато, зато наверняка в этом закутке можно отыскать какой-нибудь камень, чтобы худо-бедно прибить каблучок на место.
      Джулия внимательно осматривала мелкий хлам, который в изобилии валялся под ногами. Она уже нашла подходящий булыжник, но не успела поднять, как из-за спины раздался чей-то грубый голос: «Ой, какая девочка хорошенькая, ну-ка иди к папочке, мой— красный молодец любит таких милашек».
      Джулия оглянулась и сразу попятилась. Прямо перед собой она увидела слегка пошатывавшегося волосатого парня в кожаной куртке. Он стоял, широко расставив ноги, и злорадно улыбался.
      — Оставьте меня в покое. Я с пьяными не знакомлюсь.
      — Не спеши, детка. Мы же еще не закончили. Пьяный подонок приблизился и схватил девушку за запястье. Джулия сделала попытку вырваться и закричать, но получила сильный удар кулаком в живот. Инстинктивно она успела закрыться свободной рукой, в которой все еще находился пакет с молоком. Пакет смялся от удара, и молочные ручейки потекли по синей юбке и обнаженным ногам девушки. Но удар все-таки достиг своей цели, и Джулия согнулась пополам, мысленно проклиная себя за неосторожность.
      — А, молочко любишь. Сейчас я тебя своим угощу.
      Волосатый мерзавец навалился на Джулию всем телом, перевернул на живот и прижал к земле. В его правой руке блеснул нож. Буквально вдавив девушку лицом в землю, подонок приставил к ее шее холодное лезвие, затем грубо задрал юбку и сорвал скрывавшиеся под ней трусики. «Пикнешь — убыо!»
      Насилие было грубым и жестоким. Джулии оставалось только чуть слышно всхлипывать, дабы не разозлить насильника еще больше. Закончив свое дело, пьяный ублюдок убрал нож, плюнул, грязно выругался и, застегнув ширинку, направился к выходу из переулка. Джулия еще ни разу не подвергалась такому унижению, такой неприкрытой грубости, ее раздавили не только физически, но и морально. Но чувство обиды понемногу переросло в неодолимое желание мести.
      Джулия оглянулась. Насильник неторопливо удалялся, насвистывая какую-то песенку, будто ничего особенного не произошло. Девушка медленно привстала, подобрала камень, который предназначался для ремонта обуви, бегло прицелилась и запустила его в голову преступника. Снаряд попал точно в цель. Парень, коротко вскрикнув, схватился за голову и начал медленно оседать. Джулия Рид не представляла, что будет дальше. Скорее всего, минут через пять он придет в себя и просто зарежет жертву своего насилия. Значит, нужно как можно быстрее убежать, несмотря на вывихнутую ногу.
      Но девушка не успела пройти и пяти шагов, как из-за угла дома запоздало появился блюститель правопорядка. Где же он был минут десять назад?! Ну, а дальше все пошло, как обычно: «Всем оставаться на своих местах, вы имеете право хранить молчание, имеете право на адвоката…»
 
       Штаб-квартира ФБР.
       Вашингтон, округ Колумбия.
       22 октября. 11:00
      — Фокс, Фокс Молдер! Вернись в реальность,
      — Да, Скалли, я тебя внимательно слушаю.
      — Внимательно? Я три раза постучала в дверь, а ты даже не отреагировал. Решила зайти без спроса, и что я вижу!? Молдер! Да ты смотрел на себя в зеркало? У тебя взгляд человека, которому всю ночь не давали спать! Что, опять мучают ночные кошмары? Или ты наконец-то завел себе девушку?
      Специальный агент Фокс Молдер одарил напарницу таким пронзительным взглядом, от которого любого человека, с ним незнакомого, сразу пробила бы нервная дрожь. Но Дэйна Скалли давно знала своего напарника, он всегда такой. Правда, скорее всего, она сейчас перегнула палку, не надо было задевать больное место Призрака. Этот псевдоним Молдера в Федеральном Бюро Расследований известен даже больше, чем его имя — Фокс. А полное имя — Фокс Уильям Молдер — помнили только считанные единицы. Непосредственные руководители и близкие друзья. Скалли небезосновательно считала себя не только партнером Молдера, но и другом. А друзья не должны обижать тех, кто им дорог.
      — Извини, Молдер, я не хотела тебя обидеть. Но выглядишь ты и впрямь неважно. Может, поставить кофе?
      — Да, это кстати. Я действительно плохо спал. Никак не выходят из головы ужасные подробности предыдущего дела. Этот серийный убийца, Морган. Его мертвенное, равнодушное лицо снится мне каждую ночь. Это какую черную душу надо иметь, что— . бы не только издеваться над своими жертвами, но еще и расчленять трупы для того, чтобы покормить крыс в подвале? А может, у этого маньяка вообще души нет? Но его лицо! Холодная безучастная маска. Я уверен, что все свои преступления он совершал с точно таким же выражением лица, какое у него было в момент задержания.
      — Ну хватит, Молдер. Мы же поймали его, твоя работа закончена. Теперь им займутся другие люди: психиатры, судьи, адвокаты, наконец. Хотя какие у такого мерзавца могут быть адвокаты? Разве что сам дьявол.
      — Ладно, постараюсь забыть.
      — Конечно, иначе тебе придется брать отпуск, а это недопустимо. Ты слышал о событиях в Лайт-Сити? Кстати, кофе уже готов.
      — Нет, о Лайт-Сити я ничего не знаю, а что там произошло?
      — Вспышка неизвестной болезни. Десять смертельных случаев. Это пятьдесят процентов всех заболевших. Эпидемия распространяется очень быстро. Федеральные власти закрыли городок на карантин.
      — И каковы симптомы заболевания?
      — Красные глаза, то есть, белки глаз наливаются кровью, все тело покрывается красными пятнами. Течение болезни сопровождается тошнотой, рвотой, общей физической слабостью. Инкубационный период длится три дня, еще через три дня человек либо умирает, либо выздоравливает. Местные врачи окрестили это заболевание Красной Лихорадкой. Главное — то, что нам неизвестна форма передачи вируса. Если он передается по воздуху, то этот вирус представляет угрозу не только для Америки, но и для всего человечества.
      — Да, это дело намного серьезнее, чем ловля серийного маньяка. Нужно немедленно ехать в Лайт-Сити и найти больного номер ноль. Первого человека, который заболел этой болезнью.
      — Я предполагала, что именно нам придется заниматься этой проблемой. Я ведь совсем не профан в медицине, а ты, Молдер, хороший психолог. Все дело в том, что одна из первых пострадавших от Красной Лихорадки — некая Джулия Рид. Девушка, которая совсем недавно стала жертвой изнасилования. Не каждому она сможет рассказать подробности.
 
       Дом Джулии Рид.
       Лайт-Сити.
       Орегон.
       22 октября. 15:00
      Джулия находилась в состоянии, близком к сумасшествию. События последних дней основательно подорвали ее психическое здоровье. Мирная размеренная жизнь оказалась грубо нарушена вмешательством сексуального маньяка, недавно выпущенного из тюрьмы. А после этого страшного происшествия, буквально через три дня, все тело Джулии покрылось странными красными пятнами, что стоило ей потери еще нескольких тысяч нервных клеток. Что если этот придурок заразил Джулию какой-нибудь венерической гадостью? Девушка, не долго думая, обратилась в местную клинику и сдала анализы. Однако через трое суток, когда результаты анализов еще не были известны, тошнота прошла, и Джулия почувствовала себя значительно лучше. Болезнь отступила. Однако психика все-таки давала ощутимые сбои. Джулия просто боялась лишний раз выходить на улицу, на работе она с того дня не появлялась, взяв месяц без содержания, а к молоку теперь испытывала крайнее отвращение. Основной пищей в эти тяжелые дни стала пицца, доставляемая курьерами. Причем Джулия, услышав дверной звонок и веселый голос: «Ваша пицца!» — осторожно подходила к двери и опасливо смотрела в глазок. Даже убедившись, что это именно разносчик пиццы, а не кто-нибудь другой, она аккуратно снимала цепочку, оставляла десятку на коврике, а сама закрывалась в ванной. Оказавшись в безопасности, Джулия кричала, что дверь открыта, а деньги на коврике, и сдачи не надо. Когда разносчик уходил, то есть когда девушка четко слышала звук закрывшейся за ним двери, Джулия покидала свое убежище только подождав минут пять. Но так она поступала, если курьером являлся парень, а если приходила девушка, Джулия открывала дверь, не снимая цепочки, натянуто улыбалась, и товарно-торговый обмен происходил через узкую щель.
      В эти дни Джулия несколько раз вспоминала свою предыдущую жизнь, пытаясь забыть тот злополучный день, когда она подвернула ногу. Так как жила она очень уединенно, то у Джулии почти не было друзей и подруг. В библиотеке, где она работала, в основном, трудились люди пожилого возраста. Рид почти не общалась с этими сверстницами Хэмингуэя. Все школьные друзья, как более удачливые, уже давно покинули Лайт-Сити и растворились в бескрайних просторах североамериканского континента. Раньше Джулия созванивалась с Лорой, своей закадычной подругой, которую знала с шести лет. Эта веселая рыжая девчонка вышла замуж за британца и теперь жила в Англии. Но так как в последнее время денег у Джулии не хватало даже на нормальную еду, то о телефонных разговорах через океан не могло быть и речи. Тем более что обычно они болтали подолгу. Лора же, как назло, сама не звонила.
      Если не хватает собеседников, а в жизни — сплошные неприятности, Джулии оставалось искать спасения своей души у единственного друга и учителя — Иисуса Христа. Господь Бог, хотя и был мужчиной, никогда не вызывал у Джулии отрицательных эмоций. Действительно, если ко всем остальным мужчинам Джулия теперь относилась с некоторой опаской, то несколько раз на дню обращаться к Богу, разговаривать с ним стало вполне естественным занятием и постепенно вошло в привычку.
      Но все равно время тянулось медленно, а Джулия все ждала, когда снова вернется в привычное жизненное русло. День за днем проходили скучно и однообразно. Сегодня девушка случайно обнаружила свою дамскую сумочку, предмет, который лежал без дела почти две недели. От нечего делать Рид решила осмотреть содержимое сумочки, дав своим рукам и мыслям хоть какую-то работу. Вот косметичка, но нескоро придется ей воспользоваться, вот уже несвежий носовой платок, кошелек с какой-то мелочью. Пять долларов, тридцать центов… А это что, визитка? Ах, да, Стив Йорк, Церковь Иисуса Христа.
      Джулия легла на диван и положила перед собой визитную карточку Стива. После получасовых размышлений, взвесив все «за и против», Джулия сняла трубку и набрала номер молодого мормона.
 
       Больница Лайт-Сити.
       Орегон.
       25 октября. 11:00
      Молдер и Скалли уже двое суток находились в Лайт-Сити. Городок был настолько маленьким, что своего отделения ФБР в нем просто не существовало.
      Чтобы не стеснять местного шерифа, специальные агенты остановились в единственной гостинице, которая находилась неподалеку от клиники. Это оказалось достаточно удобно. Проводить расследование из Бридж-Тауна, более крупного населенного пункта, который находился в двадцати милях от эпицентра Красной Лихорадки, означало утрату мобильности.
      Больница Лайт-Сити находилась практически в самом центре городка, и в ней совсем недавно провели замену медицинского оборудования, хотя все равно пришлось привезти много новой, недавно выпущенной аппаратуры и самые новейшие препараты, включая мощные антибиотики. Но в целом это место идеально подходило для исследований свойств коварного вируса.
      Призрак появился в клинике немного позже обычного, поэтому застал свою партнершу уже за работой, а не за утренним кофе. Дэйна Скалли, облаченная в белоснежный халат и резиновые перчатки, внимательно рассматривала под микроскопом каплю какой-то бурой жидкости.
      — Что нового, Скалли?
      — Молдер, не хочешь посмотреть на кровь Джулии Рид? Это первый анализ. Только осторожно, ничего не касайся руками. Я установила, что вирус не передается воздушно-капельным путем, но бытовая передача инфекции, скорее всего, возможна.
      Молдер подошел к микроскопу и заглянул в окуляр. Рядом с обычными красными и белыми кровяными тельцами наблюдались осьминогообразиыс пульсирующие пятна. Они лениво перемещались по плазме, время от времени присасываясь к красным кровяным тельцам, последние от соприкосновения лопались и выбрасывали в пространство красно-бурые сполохи. Нападение вируса на кровяную клетку отдаленно напоминало взрыв сверхповой звезды, который Молдер наблюдал лет пять назад, работая над одним из секретных проектов.
      — Видишь, Молдер, именно так клетки вируса поражают кровь. Эти всплески потом проявляются на теле человека в виде красных пятен. Защитные силы организма, конечно, вступают в бой с вирусом, но не всегда победа остается за ними. Джулии Рид повезло, она вылечилась. Повторный анализ, который она сдала неделю назад, подтвердил почти полное отсутствие следов Красной Лихорадки. А вот этому парню не поздоровилось, хлебнул, бедняга, по полной. Сейчас я поменяю стеклышко, и ты сам все увидишь.
      Кровь Джека, насильника и хулигана, сильно отличалась от крови его случайной жертвы. Хотя сейчас уже непонятно, кто из них на самом деле стал жертвой. Джек-то умер от лихорадки, а вот Джулия — нет. Тем не менее, в его крови вирус вел себя примерно так, как разбойник в торговой лавке. Нагло и бесцеремонно клетки Красной Лихорадки нападали не только на красные, но и на белые кровяные тельца. Сполохи лопнувших кровяных шариков через некоторое время заполонили всю видимую область. В течение минуты все было кончено. Можно сказать, что в крови не осталось ничего, кроме болезнетворных вирусов. Лишь рваная ярко-красная масса, колыхающаяся повсюду, напоминала о недавней схватке.
      — Удивительно, как еще кровь не разложилась до сегодняшнего дня, ведь Джек умер педелю назад.
      — Конечно, плазма могла не сохраниться. Но здесь работают неглупые люди, главврач успел сберечь несколько образцов в холодильнике. При понижении температуры вирус лихорадки заметно утрачивает активность. Но не это сейчас меня интересует. Кроме путей передачи вируса, остается непонятным главное: почему одни люди умирают, а другие полностью выздоравливают? А как у тебя дела, что-нибудь известно о первоисточнике?
      — К сожалению, Скалли, мы никогда не узнаем, контактировал ли с кем-нибудь Джек до встречи с Джулией. Исходя из наблюдений, нам известно, что инкубационный период длится трое суток. А заболела эта парочка одновременно. Значит, первоисточником может быть любой из них, и Джулия, и Джек. На всякий случай, я проверил тюрьму, где содержался преступник. Это за сто миль отсюда. Там все чисто. По последним сводкам, несколько случаев зарегистрировано в Бридж-Тауне, но он всего в паре десятков миль, ничего удивительного. Только вот откуда идет распространение инфекции, мне выяснить не удалось. Хорошо еще, что Красная Лихорадка не передается по воздуху.
      — Да, тогда бы все профилактические меры оказались бессильны. Теперь же район Лайт-Сити и Бридж-Тауна будет оцеплен, а дальше надо надеяться только на себя и на помощь Всевышнего. Чем сейчас займешься?
      — Думаю нанести визит Джулии Рид. Надеюсь, что девушка уже пришла в себя и ответит на несколько вопросов.
      — Хорошо, Молдер. Постарайся быть тактичным. — Ладно, что я, не понимаю, что ли? Скалли, а свою кровь ты не проверяла на вирусы?
      — Нет, а какая разница? Вакцина все равно не найдена, а в работе я проявляю максимальную осторожность. Или ты боишься подхватить от меня Красную Лихорадку?
      — Ну, что ты. Я вот думаю, может, мне провериться? О! Идея! Ты, Скалли, сделай вот что: возьми кровь у нескольких абсолютно здоровых людей. Потом зарази ее вирусом и посмотри, что произойдет. Нужно же выделить тех, кто не подвержен Лихорадке. Люди, скорее всего, охотно согласятся на такой эксперимент, узнав, что вирус не передается по воздуху. Кстати, страх перед болезнью сковал деятельность многих учреждений. Все жители напуганы. Нужно развеять страх, победив его. И тогда в здоровой общественной атмосфере мы сможем работать быстрее и плодотворнее.
 
       Дом Джулии Рид.
       Лайт-Сити.
       Орегон.
       25 октября. 14:00
      — Нет, Стив, я пока еще не готова ответить положительно на твое предложение. Общения по телефону мне вполне достаточно. Тем более что я недавно перенесла тяжелую болезнь. Сам понимаешь, что мое физическое и душевное здоровье подорвано. Давай вернемся к этому разговору через неделю-две. Мне надо прислушаться к своему сердцу. Если оно мне скажет: Джулия, ты делаешь правильно, поезжай к Стиву, и все будет хорошо, — тогда я приеду в Бридж-Таун. Ну, все, спасибо за поддержку, завтра созвонимся.
      Джулия повесила трубку. Вот уже четыре дня она разговаривала с молодым мормоном по телефону. Стив Йорк оказался достаточно приятным собе-седником, он не пытался грубо заигрывать, не отпускал грязные сальные шутки, как другие парни. Даже на свидании Стив особо не настаивал, его основной целью была душа Джулии, а не тело. Образованный и начитанный Йорк казался девушке образцом галантности. А то, что этот молодой человек являлся членом мормонской церкви, добавляло к его образу некую таинственность, небольшой ореол романтики, мистики. Все это так затягивало, что Джулия уже почти проклинала себя за то, что не удосужилась получше узнать Йорка при первой встрече. Как знать, может, в этом случае самый страшный эпизод в ее жизни так бы и не произошел. Рид в силу своей профессии читала много и с увлечением. Она прекрасно знала о теории путей и развилок. По этой теории каждому человеку на протяжении жизни время от времени совершенно четко предоставляется право выбора. Как любому путнику. Вот идешь ты по жизненному пути, а впереди развилка. Точка выбора. Налево — узкая лесная тропинка, направо — широкая дорога с асфальтовым покрытием. Куда свернуть? Как сделать правильный выбор? Не менее важный вопрос: когда свернуть, сколько времени стоять на распутье? Поговорила бы тогда со Стивом хотя бы минут на десять дольше, и этот пьяный придурок мог вообще не встретиться, или полисмен вмешался бы пораньше.
      Ну, все, хватит вспоминать о прошлом. Стив Йорк, конечно, парень неплохой, но ехать в общину я пока не хочу, вот если бы он сам в гости зашел… Почему я не решилась его пригласить? Ну да ладно. Надо думать, чем заняться сейчас. Телевизор надоел до чертиков, до вечера явно не будет ничего интересного. А эти рекламы, они как кость в горле. Надоело смотреть на молодых, жизнерадостных людей с белоснежными улыбками, резвящимися на прибрежном песочке. Вам весело, вам хорошо, а мне вот плохо! Весь мир веселится, все люди любят друг друга, а меня никто! Надо мной можно только издеваться! Сволочи!
      Джулия в сердцах швырнула на пол дистанционный пульт от телевизора. Она закрыла лицо руками, бросилась на диван и зарыдала. Но не успела проплакать и полчаса, как раздался звонок в дверь. Кого еще несет по мою душу?
      Рид подошла к двери и посмотрела в глазок. На пороге стоял высокий молодой человек, одетый в строгий серый костюм. Внешне он походил на какого-нибудь банковского клерка или биржевого маклера. Умные внимательные глаза, аккуратно причесанные волосы. Но он может быть и гангстером, заправилой теневого бизнеса. Вот сейчас он достанет сигару, а еще через полминуты — кольт. Затяжка, выстрел, и вместе с окурком на пол полетит блестящая гильза. Прощай, дорогая! Эх,. Джулия, Джулия, что же это с тобой происходит: опять впуталась в какую-то историю. Нет, не буду дверь открывать, а начнет ломиться — вызову полицию.
      — Джулия Рид, откройте. — Девушка не ответила, затаившись, как мышка.
      — Джулия, я Фокс Молдер из ФБР. — С этими словами Призрак достал и поднес к дверному глазку свое удостоверение. — Я не причиню вам вреда. Откройте, я знаю, что вы дома.
      — Ну что вам от меня надо, я, кажется, уже давала показания в полиции, сколько молено?
      — Я к вам совсем по другому вопросу. Может, вы все-таки впустите меня в дом?
      — Подождите минут пять.
      Джулия прошла в ванну, сменила покрытую грязными разводами футболку, кое-как привела в порядок свое заплаканное лицо, наскоро причесалась и слегка подушилась. Завершив этот нехитрый туалет, она наконец-то открыла дверь.
      — Добрый день, Фокс, э-э…
      — Фокс Молдер, отдел специальных расследований ФБР.
      — Хорошо, мистер Молдер. Я не утомила вас, пока держала под дверью?
      — Нет, ничего страшного. Но давайте перейдем к делу. Вы, конечно, знаете, что болезнь, недавно перенесенная вами, не оказалась единичным случаем?
      — Извините, я почти не выхожу из дома в последнее время. Я не в курсе.
      — Джулия, это очень серьезно. Вы и этот подонок, Джек, который вас… Ну, понятно. Вы и Джек — две первые жертвы Красной Лихорадки.
      — Та-ак! Ничего себе, мерзавец, это он заразил меня этой гадостью! Я три дня промучилась с желудком. А эти пятна красные, ужас какой-то!
      — Джулия, выслушайте меня внимательно. Прошу вас как можно спокойнее отнестись к тому, что я вам сейчас скажу. Эта болезнь унесла жизни уже двадцати человек в Лайт-Сити и пятнадцати в Бридж-Тауне. Это сорок-пятьдесят процентов всех инфицированных. Так как инкубационный период длится три дня, мы считаем, что вы заразились именно в тот злополучный для вас день. Вопрос, от кого? Постарайтесь вспомнить, с кем вы общались до встречи с Джеком. Он, конечно, тоже под подозрением, но я не могу допросить мертвого.
      — Так он сдох! Так ему и надо, собаке! А не я ли его на тот свет отправила? — Джулия пожалела, что напомнила Молдеру о камне, запущенном в голову преступника.
      — Нет, Джека убила именно Красная Лихорадка. Он заболел и умер, а вы — нет. Джулия, я вас прошу, постарайтесь вспомнить тот день. Особенно меня интересуют какие-либо предметы, передающиеся из рук в руки. Вирус, к счастью, не распространяется по воздуху, но другие способы заражения возможны.
      — А на работе я не могла лихорадку подхватить? Молдер отрицательно помотал головой.
      — Нет? Вы проверяли? Ну, я купила журнал на углу Вашингтон-стрит, пакет молока у фермера Диккенса, на Фуд-Роад, 12. Как и в любой другой, ничем не примечательный день: молоко, хм, я ежедневно брала, а журнал выходит раз в неделю.
      — Неужели больше ничего не было — какого-нибудь прохожего, мимо проехавшей машины, случайно встреченной собаки, кошки?
      — Прохожего, машины… Да, прохожий, Стив Йорк,, Церковь Иисуса Христа. Мормон. Вот его визитка на столике.
      — Очень хорошо, Джулия. — Молдер поостерегся брать визитку в руки, лишь переписал телефон и адрес Стива Иорка в свой блокнотик. — Конечно, мы проверим и газетчицу с молочником. Но вот Стив Йорк, безусловно, под самым большим подозрением. Бридж-Таун — это о многом говорит. Советую воздержаться от контактов со Стивом и от поездок в общину.
      — Да я и не думала с ним встречаться, — Джулия сердито фыркнула. — Скажите, Молдер, а рецидивы Красной Лихорадки возможны?
      — Я не врач и не могу ответить на ваш вопрос. Но как врачи из ФБР, так и местные эскулапы, — все пока бессильны. Очень мало информации об этом странном заболевании. Я могу дать только самые общие рекомендации: не ездите в Бридж-Таун, старайтесь поменьше общаться с незнакомыми людьми, да и с подругами тоже. Лично у вас, Джулия, я думаю, уже выработался иммунитет. Однако вы можете передать вирус здоровому человеку.
      Их разговор оказался прерван телефонным звонком. Это мобильник Призрака начал настойчиво играть мелодию Баха.
      — Что, когда? Немедленно еду!.. Извините, Джулия, спасибо за помощь, мне надо идти.
      Церковь Иисуса Христа Святых Последних Дней. Бридж-Таун. Орегон. 25 октября. 15:00 Эпидемия в Орегоне не только не прекращалась, но и стала принимать массовый характер. Недовольство среди жителей Бридж-Тауна постепенно нарастало.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5