Он взглянул на саванну, откуда доносился лай. В высокой траве, среди цветов, по временам мелькали человеческие головы; по соломенной шляпе Маркена тотчас узнал Кастанеду; перед ним бежал Каллинаго и два других караиба с луками и стрелами в руках. Кастанеда тотчас заметил соседа. Оставив собаку своим караибам, он сам подошел к кустарнику, у которого стоял Маркена.
– Здравствуй, Кастанеда, – приветствовал его Маркена. – Так рано уже за работой?
– Да что! от нас сбежала дикая серна, полюбившаяся моему Каллинаго. Я же только что вернулся с собакой из форта.
– А что нового? – спросил Маркена, как бы вовсе не интересуясь этой охотой за невольницей.
– Что там нового? – повторил Кастанеда. – Да ничего хорошего, любезный сосед. Здесь в Чибао золото только на поверхности. Промывка дает все меньше и меньше золотого песку, а больших пластинок и совсем уже не встречается. Теперь там работают уже около тысячи индейцев, а золота добывается вчетверо меньше прежнего.
– В таком случае форт, вероятно, скоро покинут? – спросил Маркена.
– Нет, Маргарит намерен увеличить число рабочих-индейцев. С тех пор, как схватили Каонабо, они смирились. Маргарит говорит, что не покинет Чибао до тех пор, пока не добудет из него последнего зернышка золота!
Он взглянул на саванну.
– Однако, эта Ара, как бешеная, кружилась тут! Посмотри, какие повороты делает собака. Но вот теперь она бежит прямо к нам.
– Ара, говоришь ты? – спросил с притворным изумлением Маркена. – Ты ищешь свою невольницу, Кастанеда? Прекрати охоту. Я хотел идти к тебе, чтобы поговорить об Аре. Она, так сказать, из любви дала тягу. Между Лигурией и Королевским двором разыгрывается романтическая история с похищением и мы можем ее уладить.
Кастанеда взглянул на Маркену.
– Э! значит ты знаешь, где она?
– Да, она у меня.
В эту минуту из травы выскочил Бецерилло и, пробежав по краю саванны до того места, где стояли соседи, остановился, сбитый с пути множеством других следов.
– Браво, Бецерилло! – воскликнул Кастанеда. – Ты и на этот раз прекрасно исполнил свое дело. Но в Лигурии не гоняются за индейским отродьем и потому довольно, Бецерилло. Не ищи донну Ару.
Он засмеялся своей шутке и сказал подбежавшим караибам:
– Ступай домой, Каллинаго. Я нашел Ару, она находится у моего друга. Возьми с собой собаку.
Каллинаго продолжал стоять.
– Взгляни на этого людоеда, – засмеялся Кастанеда, – он не хочет уйти без рабыни. Иди же, – приказал он: – она здесь, ты оглох, что ли?
Кастанеда поднял палку. Только тогда караиб взял за ошейник собаку и, бросая кругом яростные взгляды, направился в Королевский двор.
– Ну-с, Маркена, – начал Кастанеда, – мы теперь одни. Я сгораю от нетерпения услышать роман, разыгравшийся в Лигурии.
Маркена дружески взял Кастанеду под руку и пошел с ним к дому. По пути он рассказал ему, как при лунном свете Энрико и Ара упали перед ним на колени. При этом он старался придать всей этой истории комическую окраску. Кастанеда шел молча, по временам бросая на него пытливые взгляды.
– Надеюсь, ты даешь свое согласие? – спросил Маркена.
Они были уже на веранде и через открытое окно спальни взгляд Кастанеды случайно упал на знакомый ему сундук. Он молча сел на скамью и в воображении его развернулась карта, которую ему не удалось рассмотреть подробнее. Перед глазами его все еще сверкали золотые штуфы в палец толщиной, которые он дрожащими руками должен был тогда снова положить на место.
Кастанеда посмотрел на саванну и взгляд его остановился на Черных горах. Ему казалось, что теперь именно настала удобная минута приподнять завесу, скрывавшую тайну. У Маркены мягкое сердце и, может быть, теперь именно ему удастся выпытать что-нибудь у этого скрытного юноши.
– Ты не отвечаешь, Кастанеда? – снова спросил Маркена. – Неужели тебе так тяжело сделать мне это маленькое одолжение?
– Разве я сделаю тебе этим одолжение? – возразил Кастанеда. – Собственно говоря, ведь этим исполнится только желание твоего Энрико, а мой Каллинаго останется ни при чем. Ты тут около себя будешь видеть веселые лица, а мой старший караиб будет ворчать. Заметь, ведь он людоед!
– Можно примирить его чем-нибудь, – заметил Маркена.
– О, вероятно! Быть может, тебе удастся укротить его какими-нибудь старыми черепицами; но не забудь, что Ара моя невольница.
– Разве у тебя мало невольниц?
– Ты не хочешь меня понять, Маркена. Тебе ведь известно положение дел на Эспаньоле. С древнейших времен мужчины проводили здесь жизнь в бездействии, сваливая все тяжелые работы на женщин. Здешние мужчины неспособны ни рыть песок, ни промывать золото, тогда как женщины работают за десятерых. Это хорошо знают на россыпях. К сожалению, женщины в этой теплой сырой стране скоро стареют и потому молодые сильные работницы очень ценятся. Подумай же: такая здоровая девушка, как Ара, представляет целый капитал. Она понятлива, ловка, проворна. Поставь ее промывать золото и она каждый день будет приносить тебе кучу золота, потому что у нее сильные руки, гибкие пальцы и зоркие глаза. Таких работниц ценят в Чибао. Я говорил уже о ней с Маргаритом. У Маргарита много золота и он с радостью купит не только Ару, но двадцать таких работниц.
Маркена опустил глаза; легкая краска покрыла его лицо, но он старался овладеть собою. «И это говорит испанец, христианин!» – думал он, подавляя в себе чувство негодования.
– Видишь, любезный друг и сосед, – продолжал Кастанеда, – ты должен посмотреть на это дело с другой стороны. Ты не сердись на меня, но я думаю, что ты заботишься не об одних только интересах Энрико. Будем откровенны. Земледелие у меня ведется по индейскому способу; у тебя же устроено образцовое сельское хозяйство и твой Энрико превосходный управляющий; недостает только ключницы для двора. Ну-с, жена Энрико как нельзя лучше для этого будет пригодна. Значит, любезный друг, эта женитьба для тебя выгодна. На наше дело нужно смотреть, как на торговую сделку.
Маркена закусил губы. Он не предполагал, что ему придется барышничать людьми. Кастанеда, однако, высказался совершенно определенно; тут обнаружились вся грубость и низость его характера. Маркена преодолел свое отвращение и решился торговаться. Он не хотел покупать Ару, как невольницу, а только выкупить несчастную.
– Ты хочешь продать Ару, Кастанеда? – сказал он.
– На выгодных условиях, да!
– Сколько же ты просишь за нее?
– Гм, надо сообразоваться с ценами в Чибао.
– Хорошо. Ты знаешь мой дом, Кастанеда, знаешь не хуже меня, что у меня есть: одежда, обувь, кастильские инструменты. Выбирай, что хочешь.
– Ты неподражаем, Маркена! Ты предлагаешь мне величайшие сокровища на Эспаньоле, с которыми кастилец решается расстаться только в виду голодной смерти. Но я не хочу, чтобы говорили, что я пустил тебя по миру из-за какой-нибудь индеанки, нет! Возврати ее мне. Я сегодня же пришлю за ней Каллинаго.
– Ведь ты только что говорил, что намерен продать Ару Маргариту? Не все ли равно, ему ли ты продаешь ее или мне?
– Ба! Конечно, не все равно. Ты мне предлагаешь за нее кафтаны и сапоги, а Маргарит отвесит за нее кучку золота!
– О, если только в этом состоит затруднение!.. – сказал Маркена.
Кастанеда вскочил и схватил Маркена за руку.
– Да, друг мой! Только в этом. Тебе Ара – мне золото. В противном случае я пришлю за ней Каллинаго.
Он крепче стиснул руку Маркены и, наклоняясь к его уху, шепотом спросил:
– Маркена, значит у тебя есть золото?
Шепот Кастанеды мучил Маркену, как шипение ядовитой змеи. Он высвободился из рук жадного соседа.
– Ты слишком крепко жмешь мне руку, Кастанеда, – сказал он в виде извинения и отбросив волосы со лба, на котором выступили крупные капли пота, спросил: – Сколько же ты хочешь за нее?
Кастанеда приложил палец ко лбу.
– Дай мне подумать! – сказал он.
И он задумался. Сколько же ему потребовать? Надо получить большую золотую штуфу, чтобы принудить Маркена сознаться, что он нашел золотые рудники. В голове его блеснула счастливая мысль.
– Я только что воротился с золотых россыпей, – сказал он, – у меня с собой весы и мы тотчас можем покончить нашу сделку? – С этими словами он вынул из кармана небольшой кошелек, наполненный золотом. – Вот, – продолжал он, – видишь это? Столько платят в Чибао за такую невольницу, как Ара! Взвесь кошелек в руке. Можешь ли ты заплатить столько?
Маркена взял кошелек; он был легок.
– Я думаю, что могу, Кастанеда.
– В таком случае неси золото, Маркена. Вот и весы. Мы взвесим золото и если его будет достаточно, – Ара твоя!
Маркена вошел в дом. С любопытством стал заглядывать Кастанеда в спальню, ожидая, что там появится Маркена, откроет заветный сундук и вынет из него свои сокровища. Наконец-то этот скрытный юноша попался и вынужден будет выдать свою тайну!
Но проходили минуты, а Маркена в спальне не появлялся.
«Он не хочет выдать себя! – пробормотал Кастанеда. – Он обдумывает; но поздно, мой птенчик, ты уже не вывернешься из моих рук».
Между тем Маркена вернулся с кожаным кошельком в руках.
«Ого, – подумал Кастанеда, – у него значит есть где-то и другой тайник».
Его глаза жадно впились в кошелек и он не замечал, что Маркена пристально наблюдает за ним.
– Вот золото, – сказал Маркена, подавая кошель. – Думаю, что его будет достаточно!
С лихорадочной поспешностью протянул Кастанеда руку и схватил кошелек. Пальцы его впились в кошелек и стали сильно сдавливать его. Он ожидал найти твердые куски, а содержимое везде уступало давлению. На лице его изобразилось удивление.
Маркена смотрел на него с отвращением. Этот черноволосый человек, маленького роста, напоминал ему хищную птицу, набросившуюся на добычу.
Тем временем Кастанеда открыл мешочек и заглянул в него. На лице его выразилось безграничное разочарование; он рылся пальцами в золоте и как будто искал в нем чего-то. С губ его сорвалось едва слышное проклятие. В кошельке не было горной золотой руды. В нем лежал такой же золотой песок, какой он добывал на россыпях.
– Это золото, Кастанеда, чистое золото! – заговорил Маркена и в голосе его зазвенели резкие ноты. – Неужели ты проклинаешь тот металл, из-за которого прибыл на Эспаньолу?
Кастанеда овладел собой.
– Ха, ха, ха! – засмеялся он. – Хорошее золото, Маркена. Но ты меня перехитрил. Я не считал тебя таким богатым. Тебя почти никогда не было видно на россыпях в Чибао.
– Мне посчастливилось, Кастанеда, – я нашел богатую золотоносную жилу. Впрочем, ты можешь справиться у Маргарита, представил ли я свою законную третью долю. Но чем же я перехитрил тебя, сосед?
– Я не хотел продавать тебе Ару и назначил цену, которой, как мне казалось, ты не сможешь заплатить. А ты между тем богат, ты настоящий Крез.
– Ты только взвесь песок, Кастанеда и увидишь, что мне немного останется.
Кастанеда взвесил золото; пересыпал его в свой кошелек и сказал:
– Итак, Ара твоя. Счастливец, Маркена!
Он ушел.
– Этот юноша хитрый малый! – пробормотал он, остановившись в саванне. – Но теперь Лигурия нажила себе смертельного врага в лице Каллинаго. Я заставлю его ходить по твоим пятам, Маркена, и мы посмотрим, не откроет ли он твоей тайны!
Кастанеда двинулся дальше и вскоре дошел до своей запущенной усадьбы.
– Где Ара? – спросил его караиб.
– Ара? – повторил Кастанеда. – Она у моего друга и будет женой Энрико.
Караиб вскочил как ужаленный.
– Успокойся, – заметил Кастанеда, – я дам тебе возможность вернуть ее. – Он вынул из кармана кошелек. – Видишь ты это золото? Когда ты достанешь мне вдвое больше, Маркена должен будет возвратить мне Ару. У него много золота, найденного, должно быть, в этих горах. Энрико и Маркена знают, где оно находится. И вот, если тебе так люба Ара, то иди в горы и ищи там золотые рудники. Энрико знает их, он может себе купить даже такую жену, как Ара!
И не обращая больше на караиба внимания, он вошел в дом и высыпал золото к прежним сокровищам.
«Как оно медленно прибавляется, – думал он, роясь в сундуке. – Если все это сплавить, то получится небольшой кусок. Из-за этого не стоило отваживаться на такое далекое путешествие. Маркена счастливец! Он здесь нашел золотую руду! И молчит как могила. Ни малейшего намека, а золото и карта между тем исчезли из сундука… У него значит есть другие потаенные места, где он прячет свои сокровища; в сундуке я не видел этого мешочка с золотом!
Стыдись, Кастанеда, говорил он сам самому себе, в Испании ты справлялся с любым замком и в самых обширных палатах умел найти потайные ящики, а здесь не можешь отыскать тайников в жалкой усадьбе.
«Правда, – размышлял он дальше, – он постоянно мешает мне; я не могу, не смею оставить нигде малейшего следа своих розысков. А сколько кусков золота он уже, вероятно, прибавил к первым трем? Можно бы обвинить его, что он не отдает третьей части в казну, но какая мне от того будет польза? Вся ватага из Чибао нагрянет сюда… и разделит между собой добычу. А для чего делить? Я не люблю таких дележей. Вот если бы мне можно было без помехи, как следует перерыть, перешарить весь дом: найти карту и найти место того загадочного крестика! Гм… тогда, тогда, конечно, я скоро бы достиг цели. Но тогда Маркена должен будет внезапно исчезнуть… в какой-нибудь пропасти! Это не трудно, но возбудит подозрение в Маргарите и, хотя он также ненавидит этого мальчишку, но золото он очень любит и наверное станет разведывать о золоте. Нет, этого делать не следует».
Тем временем, пока Кастанеда составлял свои низкие планы, слуга его Каллинаго, сидел перед домом и также размышлял о чем-то. Глаза его с ненавистью обращались в сторону Лигурии. Там теперь находилась Ара – будущая жена ненавистного Энрико. Но разве она не его рабыня? Разве не он ее добыл?
Караиб размышлял недолго, он быстро решился на что-то, дьявольская улыбка скользнула по его губам и, взяв лук и стрелы, он скоро исчез в темном лесу.
В это время Маркена оставил свою усадьбу и направился в горы; за ним следовал счастливый Энрико. Им предстоял долгий и тяжелый путь. Маркена намеревался посетить прекрасную долину, чтобы в ней приискать удобное для поселения место. Мысль о выселении из Королевской области занимала его сегодня еще более, чем вчера.
Маркена предполагал купить всю долину. Правительство в Изабелле продавало земли за бесценок и настолько-то Кастанеда еще оставил ему золотого песку. Там, в этой мирной долине, он хотел ожидать возвращения Колумба и затем указать ему богатые золотые рудники для эксплуатации в пользу его и короля. Он не хотел допустить к расхищению сокровищ жадных золотоискателей Чибао и Изабеллы. Но отчего он не открыл своей тайны брату адмирала, наместнику Диего Колону? О, Маркена знал, что последний только слабой рукой удерживал бразды правления.
Реквизиция
Недели через две Маркена собирался в долгое путешествие в Изабеллу. Кастанеде он пока еще ничего не говорил о своем плане. Однако поездка откладывалась со дня на день. Приближалась первая жатва пшеницы и Маркене хотелось свезти в Изабеллу первый уродившийся на Эспаньоле хлеб. Этому, однако, не суждено было сбыться. Маркена счастливо сжал свою пшеницу, но в Лигурии не было тока и потому ее не молотили, а индеанки вынимали драгоценный плод из колосьев по зернышку. И теперь три корзины средней величины стояли готовые для отправки в Изабеллу.
Между тем в один прекрасный день ранним утром в саванне послышался конский топот и лай собак, прерываемый дребезжащими звуками боевой трубы. Изумленный Маркена выбежал на веранду посмотреть, какие гости жалуют к нему? Уж не вернулся ли адмирал?
Толпа всадников быстро приближалась, они остановились против его огорода и Маркена узнал в предводителе Маргарита. Маркена не ожидал от этого посещения ничего хорошего, потому что Маргарит никогда не благоволил к нему и полушутя, полунасмешливо называл его «маленьким бунтовщиком».
– С добрым утром, любезный арендатор, – ответил он на приветствие Маркены. – Вот, я лично явился освидетельствовать состояние Королевской области. Нам доставляют только индейские бураки да корни кассавы, с промывкой которых нам же еще приходится возиться. Мы голодаем, потому что в Изабелле нет более мяса. Не есть же нам змей да ящериц, а лесная дичь дается с трудом. Вот мы и вспомнили о быках в Лигурии и хотим убедиться, стали ли они жирнее. Веди нас на скотный двор, Маркена?
Маркена должен был повиноваться. Маргарит привел с собой солдат, лица которых слишком ясно говорили, что они не расположены уйти с пустыми руками.
– Добро пожаловать, Маргарит! – сказал подходя Кастанеда. – Вы кстати явились в Лигурию!
– Как так? – спросил Маргарит.
– Ну, что вы все ослепли что ли там в Чибао? Посмотрите на то поле у опушки леса: это ведь сжатое поле; Маркена нажал пшеницы.
Маргарит усмехнулся, сказав:
– И об этом мы слышали и снабдим транспорт пшеницы надежным конвоем. Если я не ошибаюсь, здесь предстоит даже маленький сбор винограда? Бочек у нас в Чибао много, но они все пусты.
– Виноград еще не созрел, Маргарит, – возразил Маркена.
Начальник не удостоил его ответа и, взяв Кастанеду под руку, сказал:
– Веди нас к стадам вице-короля… Мне кажется, кислое вино способствует пищеварению и будет кстати к жирному жаркому!
Маркена отстал от них; он был лишний. Маргарит отвел Кастанеду в сторону, чтобы передать ему новость.
– Мы пришли сюда, – говорил Маргарит, – за скотом, чтобы подкрепиться перед далеким переездом.
– Разве вы уже собираетесь в Испанию? – спросил пораженный Кастанеда. – Так скоро?
– Как только добудем корабль, так и отправимся. Нам придется подождать немного, быть может, недели две, три. Из Испании ведь прибыл другой брат лигурийца, Варфоломей. Он намерен ввести разные строгости, а в Изабелле не очень-то довольны этим. Варфоломей основывает новый город и хочет назвать его Сан-Доминго.
– Тут в самом деле одичаешь, – сказал Кастанеда. Важнейшие происшествия в колонии здесь неизвестны.
– А ты с нами? – спросил его Маргарит.
– Так скоро! Боюсь, что мне еще нельзя будет.
– Еще нельзя! – смеясь сказал Маргарит. – Ведь ты богаче всех поселенцев!
– Ты шутишь, Маргарит. Насколько я слышал, у тебя и у Ролдана больше всего золота!
– Ну, как знаешь, Кастанеда. Я обещал заблаговременно предупредить тебя о нашем отъезде. Может статься, ты еще передумаешь; но помни, что ты должен присоединиться к нам не позже, как через две недели.
– Благодарю тебя, Маргарит! В самом деле, кажется, здесь искать больше нечего.
– Гм! а я думал, что ты открыл здесь богатые руды!
– Нет, Маргарит. Здесь я не нашел ни одной крупинки золота. Я только продал в Лигурию одну невольницу и сомневаюсь, чтобы Маркена мог купить другую.
Маргарит недоверчиво покосился на своего приятеля.
– Меня, впрочем, это больше не касается, Кастанеда. С меня достаточно и я не останусь здесь дольше.
Они приблизились теперь к загону, за которым паслись три коровы с быком.
– Родоначальники будущих стад Эспаньолы! – заметил насмешливо Кастанеда.
– Мы сейчас пристроим их! – сказал Маргарит и приказал своим солдатам переловить животных.
Вернувшись в усадьбу, солдаты переловили и зарубили всех кур и уток, перевязали свиней, число которых достигло двенадцати и заставили индеанок принести пшеницу и другие запасы, найденные у Маркены.
Потом Маргарит махнул шляпой и отряд тронулся в путь. Сердце Маркены обливалось кровью. Ограбили лишь Лигурию, а на Королевском дворе ничего не тронули. Там, впрочем, и взять нечего было.
С насмешкой смотрел Кастанеда на Маркену.
– Эх, сосед! – сказал он: – на Эспаньоле не настало еще время для рациональных хозяйств. Здесь каждый год будет повторяться то же самое. Ты работаешь для разбойников. Не хочешь ли ехать в Испанию и жаловаться королю? Но, чтобы тебя выслушали, ты должен явиться не с горсточкой пшеницы, а с мешком золота. Вот, если ты скажешь: «Это я один собрал, я открыл золотые руды», тогда будут тебя чествовать в Испании и снабдят охранной грамотой на Эспаньоле.
Маркена не мог теперь и думать о поездке в Изабеллу. Ограбленному имению грозил голод и хозяин его должен был напрячь все свои силы, чтобы предотвратить его. Все рабочие руки были заняты посадкой новой американской свеклы; деятельно готовили также новую муку из корней кассавы. Кроме того хозяину и его управляющему Энрико пришлось теперь чаще прежнего ходить на охоту, чтобы снабжать рабочих мясной пищей, в которой они очень нуждались.
Среди индейцев скоро разнесся слух, что испанцы готовятся покинуть Чибао. Кастанеда побывал там и узнал, что Маргарит намерен идти сначала в Изабеллу, а оттуда отплыть в Испанию.
Но эти вести не опечалили Маркену. Он надеялся, что уедет и сосед его, но ошибся. Кастанеда не делал никаких приготовлений к отъезду.
Тайна караиба
Кастанеда видел, что караиб Каллинаго питал непримиримую ненависть ко всему населению Лигурии и особенно к мужу Ары, управителю Энрико. Это его радовало и он старался разжигать эту ненависть хорошо рассчитанными насмешками. Он внимательно следил за жизнью в Лигурии и заметил, что когда Энрико уходил в лес на охоту, его караиб Каллинаго исчезал вслед за ним. Наблюдая за ним, он заметил, что уходя в лес, дикарь всякий раз прятал под поясом небольшой мешочек. Кастанеда был уверен, что караиб нашел золотую руду Маркены и тайно собирает золото для выкупа Ары.
Однажды утром Каллинаго по обыкновению ушел со своим загадочным мешочком в лес. Кастанеда сделал вид, что не смотрит на него и пошел в дом. Припав к щели в стене, он стал внимательно смотреть на опушку леса. Скоро он заметил караиба и видел, как тот исчез в лесной чаще. Он заметил место и, свистнув собаку, вышел из дому.
– Ну, Бецерилло, – сказал он, гладя собаку, – сегодня ты должен показать свое искусство и тихо, без лая, шаг за шагом идти по следу.
Вынув из кармана шнурок и привязав к ошейнику собаки, он заткнул за пояс кинжал и сел на веранду. Его сердце тревожно билось. Наступил долгожданный час, когда он, быть может, откроет богатые руды Маркены.
На песчаной площадке перед домом был вбит кол: то были солнечные часы. Кастанеда следил за тенью от кола и мысленно видел перед собой груды золота, сверкавшие из расселин скал. Наконец прошел час. Кастанеда встал и пошел через саванну в лес, ведя собаку на веревке.
Солнце жгло невыносимо; в тропическом лесу веяло удушливой сыростью. Идти по такому лесу было очень утомительно. На лбу Кастанеды выступал пот и рубашка его прилипала к телу. Собака скоро нашла след караиба. Кастанеде пришлось пробираться через нескончаемый, едва проходимый, колючий кустарник и нередко ползти, и он постоянно должен был сдерживать рвавшуюся вперед собаку. След вел в гору, а колючий кустарник не прекращался и Кастанеда принужден был останавливаться для отдыха. Наконец он дошел до более крутой каменистой местности и осмотрелся. Бецерилло обнюхивал это место и, казалось, терял след; однако, он шел вперед от одной каменистой площадки к другой и наконец остановился перед огромной скалистой глыбой.
Кастанеда пристально следил за собакой; здесь след, видимо, исчезал. Бецерилло обнюхивал следы, но возвращался все к одному месту, а затем побежал назад по старому следу.
– Тсс, Бецерилло, ляг! – приказал Кастанеда собаке, привязывая ее к кусту. – Понимаем, что это значит: караиб влез на скалу. Придется и нам последовать его примеру.
Он внимательно осмотрел скалу и нашел два выступа, на которые можно было свободно поставить ногу. Ему удалось без особенного труда подняться на скалу. Кастанеда стоял теперь на небольшой плоской возвышенности, края которой были покрыты густым кустарником, свешивавшимся над каменистой пропастью. Согнувшись из опасения быть замеченным кем-нибудь, он тихо подполз к кустам и раздвинул ветви. Внизу расстилалась небольшая долина, а далее за ней поднимались Черные горы; с высот их серебристой лентой спадал шумным водопадом горный ручей, исчезавший внизу. Теперь Кастанеда ясно услышал шум воды, который он принял было в лесу за шум древесных вершин, качаемых ветром. На склоне долины расстилались местами зеленые луга; то были, без сомнения, места, где прежде находились деревни туземцев и их поля. Долина эта, казалось, была теперь покинута, нигде не видно было ни дыма, ни хижины; над ней царила полная тишина, нарушаемая иногда лишь криком хищной птицы.
Долина эта представляла восхитительное зрелище. Внизу зеленели величественные леса вперемежку с ярко зелеными коврами лугов; за ними тянулись мрачные, подернутые легким туманом высокие горы, среди которых шумел серебристый водопад, а сверху синело голубое небо, не омраченное ни одним облачком! Чарующая красота этой картины поразила даже грубую натуру Кастанеды. Но в то же время он вспомнил о вечере, когда рассматривал у Маркены карту и спрашивал о значении креста на ней. И вот перед ним лежит теперь та самая прекрасная долина. Очевидно, он нашел загадочное место, которое хотел скрыть от него Маркена.
Кастанеда внимательно осмотрелся: глаза его останавливались на каждом лужке, проследили очертания обрывов у водопада; но он нигде не видел ни караиба, ни Энрико.
Спустившись со своей высокой обсерватории, Кастанеда не без труда поднял на скалу Бецерилло, который тотчас снова напал на след. Дорога становилась труднее и он вынужден был карабкаться по краям высоких скал над зиявшими под ним пропастями.
Уже около четверти часа шел Кастанеда. Кустарник становился гуще и скоро он снова очутился среди однообразного зеленого моря пустыни. Высокие лиственные растения, папоротники и густой колючий кустарник уничтожали следы человека; как волны морские смыкаются за кормой корабля, так эти вечно зеленеющие растения, вновь поднимаясь, скрывали все следы. Самый зоркий глаз не в состоянии был бы открыть здесь чей-либо след. Но Бецерилло продолжал идти вперед по свежему следу.
Наконец Кастанеда остановился и стал прислушиваться. По ту сторону пропасти снова резко закричала хищная птица; потом опять все стихло. Но не успел он сделать нескольких шагов, как остановился как вкопанный. Собака залаяла; но испанец сильно ударил ее ногой и она тотчас умолкла. До него издали, из зеленой пустыни, доносилась монотонная индейская песня. Кастанеда знал, что караиб не умел петь; значит пел Энрико. Вдруг песня затихла. В то же время Кастанеда заметил, что лес стал редеть и мельчать; высокие деревья остались позади. Кастанеда пробирался теперь ползком и вскоре очутился на краю обрыва, покрытого густым кустарником. Снизу слышался шум горного ручья; перед ним расстилалась обширная долина. Но внимание его было поглощено тем, что он увидел с правой стороны. Здесь гора заканчивалась зеленым лужком. Лужок этот, окруженный лесом, находился против выступа, на котором стоял Кастанеда и был отделен от него глубоким оврагом.
Там он увидал Энрико, расставлявшего сети для птиц. Рядом, под деревом, лежало несколько диких голубей. Энрико набросал в сети лесных ягод в виде приманки и отошел к опушке леса. Над долиной стоял жгучий полуденный зной, по-видимому, очень утомивший птицелова; он лег под дерево и скоро заснул.
Кастанеда остался на своем наблюдательном посту. Он смотрел то на овраг, то на Энрико; потом его внимание заняли дикие голуби, прилетевшие есть ягоды. Птицелов продолжал спать.
Кастанеда снова взглянул. Ему показалось, что из густой зелени близ спавшего Энрико смотрело дикое сатанинское лицо Каллинаго. И Кастанеда не ошибался. Но что хотел делать караиб? Не намеревался ли он убить спящего?
Как дикая кошка подкрадывался караиб к своей жертве; но в руках его не было оружия; его намерения были загадочны и возбудили любопытство Кастанеды.
Но вот Каллинаго подполз к своей жертве, привстал на колени и впился глазами в молодого индейца; вытащив из-за пояса мешочек, он опустил в него свои длинные пальцы, достал оттуда что-то, а затем завязал его снова и бросил в находившуюся в нескольких шагах пропасть. С напряженным любопытством следил за дикарем Кастанеда. Но вот караиб с быстротой молнии вскочил на ноги, наклонился к лицу спящего и, высыпав что-то на губы и под нос Энрико, в два быстрых бесшумных прыжка исчез в лесной чаще.
Энрико тотчас проснулся и, вскочив на ноги, стал кашлять, чихать, плевать и тереть себе рот и нос. Все это показалось Кастанеде очень забавным. Уж не подсыпал ли караиб своему смертельному врагу под нос перцу или чего-нибудь в этом роде, чтобы подшутить над ним? О, это было бы ребячеством и ради этого не стоило так долго следить за врагом. Между тем Энрико чувствовал себя, по-видимому, очень нехорошо; он обтирал себе рот травой и громко стонал; потом схватил своих голубей и, перекинув их на спину, быстро пошел в лес. Там пел пересмешник, подражая крику хищной птицы.
Кастанеда спокойно продолжал стоять на том же месте. Чем больше он думал, тем яснее ему становилось, что дело здесь шло совсем не о глупой шутке. Очевидно, в мешочке было не золото, а яд. Кастанеда задумался и снова взглянул на долину. Весь ландшафт произвел на него теперь угрюмое впечатление. Он взглянул на небо и увидел, что из-за горных вершин поднималась черная грозовая туча. Увидев, что ему не добраться домой до наступления грозы, Кастанеда поспешил в лес; вскоре он нашел большое дупло, где мог спокойно укрыться от непогоды. Поднялся ветер и ураган разразился со страшной силой; подобно морскому бурану, шумел и клокотал дождь в высокой лиственной крыше, заглушая даже непрерывные и стройные раскаты грома. Вокруг царила темнота безлунной ночи, освещаемая лишь частыми молниями.
Кастанеда был спокоен; он привык к таким бурям и знал, что они не бывают продолжительны. Действительно, через час он мог уже пуститься в путь, но, к несчастью, потерял дорогу. До сих пор он вверялся собаке, шедшей по свежему следу, а теперь проливной дождь смыл все следы и собака не могла вновь найти их.