Эрнест. Но послушай-ка, неужели ты считаешь, что они с Левером не...
Летти. Тише! Допустим, что да. Гораздо хуже будет, если Джой об этом услышит. Лично мне Молли очень нравится, и пусть о ней говорят что угодно, я не собираюсь верить ни одному слову. Это бессмысленно. Если что-нибудь есть, так есть, а нет, так нет, вот и все.
Эрнест. А я знаю только одно. Я ей сказал, что этот рудник - мякина для воробьев, а она давай шипеть на меня, как хороший паровоз!
Летти. Я бы поступила в точности так же. Иначе она была бы плохим другом Леверу.
Эрнест. А ты спроси-ка нашу птаху-Букаху. Она старый воробей и знает, что мякина и что нет. Послушай-ка, все мужчины любят поразвлечься, и я ничего против этого не имею, но что она привезла его сюда, - это, знаешь ли, уже ни в какие рамки не лезет. Ну, твой старик, как обычно, вбил себе в голову, что этот пупсик - его гость и что его надо носить на руках и покупать у него акции и все прочее.
Летти. Какие все люди ужасные!.. Вечно что-нибудь выдумывают про других... Я понимаю, если б Молли мне была чужая. Но ведь она моя сестра, двоюродная, но сестра. И я не намерена верить всяким сплетням о моей сестре. Да, не намерена.
Эрнест (неохотно принуждая себя согласиться). Да, видимо, так. Раз она твоя двоюродная сестра - дело другое...
Летти. А ты как думал! Я только об одном молю бога: чтобы кто-нибудь не вызвал у Джой подозрение, что...
Она останавливается и подносит палец к губам: Джой появляется на лужайке. Колокольчик сзывает всех к чаю. Следом за Джой показываются Дик и мисс Букс флаконом одеколону в руках. Полковник с женой тоже возвращаются, по-прежнему
отстаивая каждый свою точку зрения.
Джой. Где мама? Разве ее здесь нет?
Миссис Хоуп. Довольно бегать, Джой. Садись и пей чай. Твоей матери уже сказано, что чай готов, и если он остынет, то пусть она пеняет на себя.
Дик (извлекая из дупла коврик и расстилая его под деревом). Смотри, сколько места, Джой.
Джой. А я уверена, что маме никто ничего не говорил, тетя Нелли.
В проеме стены показывается миссис Гвин и Левер.
Летти (трогая Эрнеста за рукав). Обрати внимание, Эрни: четыре парочки и Букаха...
Эрнест (занятый собой). Какие там еще парочки?!
Джой. Ой, мамочка! Наконец-то! (Охватив руками мать, поворачивается спиной к Леверу.)
Все рассаживаются, где кому удобнее. Миссис Хоуп разливает чай.
Миссис Хоуп. Буки, передай сандвичи мистеру Леверу. Мистер Левер, это джем нашего домашнего изготовления.
Левер. Спасибо. (Откусывает.) Великолепно!
Миссис Гвин Сс наигранной веселостью). Впервые вижу, чтобы вы ели джем.
Левер (принужденно улыбаясь). Да? А между тем, он мне очень нравится.
Миссис Гвин (с легким поклоном). Мой джем вы, однако, есть отказывались.
Джой (в упор смотревшая на своего недруга; внезапно). Мне ужасно жарко! Как ты переносишь такую жару, мама? (Притрагивается ладонью ко лбу матери.)
Миссис Гвин. Б-рр. Ты же вся мокрая, Джой!
Джой. Взмокнешь тут. (Снова переводит глаза на Левера, как будто желая пронзить его взглядом.)
Эрнест (сидя на качелях). А знаете, барометр-то падает...
Левер (подчеркнуто вежливо). Барометр в холле, как мне кажется, еще не меняет показаний.
Эрнест. Ну, на него полагаться нельзя. Это же старая развалина.
Хоуп. Вот как!
Эрнест (словно не слышит). Вот у меня есть штучка новейшей моделиг никогда не подведет! Держу пари на что угодно, завтра у нас тут разразится гроза.
Мисс Бук (переводя взгляд с Джой на Левера). А вы не думаете, что гроза разразится еще сегодня?
Левер (подчеркнуто вежливо). Простите, вы ко мне обратились?
Мисс Бук. Я спросила, не думаете ли вы, что гроза разразится еще сегодня?
Левер (учтиво). Пока не вижу никаких признаков, Джой, отойдя от стола, с размаху бросается на коврик. Дик сидит на коврике, скрестив ноги, и не сводит глаз с Джой.
Мисс Бук (попивая чай). Люди часто не видят того, чего не хотят видеть, не правда ли?
Левер в ответ только приподнимает брови.
Миссис Гвин (поспешно вмешиваясь в разговор), Ну, что вы такое говорите! Погода превосходная.
Мисс Бук. Не правда ли?
Миссис Хоуп. Закусывайте поплотнее, Буки. До восьми больше никто ничего не получит. Да и тогда будет только холодная баранина. Придется вам примириться с отсутствием настоящего обеда, мистер Левер.
Левер (с поклоном). Все, что хорошо для мисс Бук, хорошо и для меня.
Мисс Бук (берет еще один бутерброд; язвительно). Вы так думаете?
Миссис Гвин (с наигранной веселостью). Ну, перестань же чудить, Бука.
Мисс Бук хмыкает
Хоуп (снова углубившись в изучение бумаг). Как я вижу, фамилия вашего инженера - Родригес. Он что, итальянец?
Левер. Португалец.
Хоуп. Не нравится мне это.
Левер. Но родился он, кажется, в Англии.
Хоуп (обрадованно). Да? Это другое дело.
Эрнест. Жуткие проходимцы все эти португальцы.
Хоуп. Начинается.
Летти. Но, папа, Эрни только повторил твои слова.
Миссис Хоуп. Мистер Левер, я хотела бы задать вам один вопрос: считаете ли вы ваш рудник надежным предприятием? Если нет, то я попросту не могу позволить Тому приобретать акции. Это ему не по средствам.
Левер. Все зависит от того, что вы называете надежным предприятием, миссис Хоуп.
Миссис Хоуп. Я не требую, конечно, чего-нибудь необыкновенного, но если по ним будут регулярно платить десять процентов и если Том в любой момент может получить свой вклад обратно...
С качелей раздается легкий свист.
То есть я хочу знать, нет ли здесь какого-нибудь подвоха, только и всего.
Миссис Гвин (возмущенно). Разве Морис стал бы директором, если б тут был какой-нибудь подвох?
Миссис Хоуп. Но, Молли, я же просто задаю вопрос...
Миссис Гвин. Вот именно!
Хоуп (поднимаясь). Я беру две тысячи акций, мистер Левер. Мне просто стыдно слушать, что тут говорит моя жена.
Левер. Ну что вы, сэр. Миссис Хоуп не имела в виду ничего плохого.
Миссис Гвик встревоженно смотрит на Левера.
Дик (вполголоса). Пойдем к реке, Джой.
Джой встает и идет к стулу матери.
Миссис Хоуп. Конечно, ничего плохого, Том. А ты опять говоришь чепуху. Никто никогда не приобретает акции, не получив предварительных гарантий.
Левер (иронически). В данном случае трудно что-либо гарантировать. Собственно, полковнику Хоупу нет ни малейшей необходимости покупать акции рудника Топокала, и мне кажется, что лучше всего ему от этого воздержаться. (Закуривает папиросу.)
Миссис Хоуп. Вы не должны обижаться, мистер Левер. Мне бы очень хотелось, чтобы Том купил акции, если вы считаете, что это надежное дело.
Левер. Боюсь, что я не имею права высказывать своего мнения.
Джой (шепчет). Мамочка, если ты кончила, то пойдем. Я хочу показать тебе свою комнату.
Миссис Хоуп. Я бы и слова не сказала, но Том так легко попадается на удочку.
Миссис Гвин (свирепо). Тетя Нелл, как можно говорить такие вещи?!
У Джой вырывается злорадный смешок.
Летти (поспешно). Эрни, хочешь сыграть против Дика и меня? Пошли, Дик!
Все трое уходят в направлении теннисного корта.
Миссис Хоуп. Тебе пора бы знать своего дядю, Молли. Он сущее дитя. Он давно бы стал нищим, не приглядывай я за делами.
Хоуп. Прошу считать вопрос решенным. Я беру две тысячи акций Топокалы. Я... мне... мое достоинство глубоко оскорблено. (Поворачивается и уходит к дому.)
Миссис Хоуп. Не понимаю, что я сказала особенного. (Спешит вслед за мужем.)
Миссис Гвин (вполголоса миссис Хоуп, когда та проходит мимо нее). Вы не должны были оскорблять моих друзей.
Левер, пожав плечами, отходит в сторону. Джой, махнув в сердцах рукой, что замечает одна лишь мисс Бук, уходит по направлению к дому. У чайного стола
остаются только мисс Бук и миссис Гвин.
Мисс Бук. Молли!
Миссис Гвин вздрагивает и смотрит на нее.
Поберегись, Молли, поберегись! Твоя дочка... Разве ты не видишь? (С кивком головы в сторону Левера.) Поберегись, Молли, поберегись!
Левер (возвращаясь к столу). Чудовищно жарко!..
Мисс Бук. И станет еще жарче, если не принять мер.
Левер (подчеркнуто вежливо). Но, простите, разве от нас что-нибудь зависит?
Мисс Бук, переводя взгляд с одного лица на другое, несколько раз подряд утвердительно кивает, затем, подобрав юбки, идет к дому. Миссис Гвин сидит
неподвижно, глядя перед собой.
Забавная старушенция! (Бросает папиросу.) Что это с ней, Молли?
Миссис Гвин (с усилием). О! Наша Буки - это личность!
Левер (нахмурившись). Не могу не согласиться!
Длительная пауза.
Миссис Гвин. Морис!
Левер. Да!
Миссис Гвин. Тетю Нелл не переделаешь. Ты не должен обижаться на нее.
Левер (немного иронически). Дорогая моя, у меня слишком много серьезных неприятностей, чтобы обижаться из-за всяких пустяков.
Миссис Гвин (неожиданно подойдя к нему). Скажи мне, какие у тебя неприятности?
Левер пожимает плечами.
Месяц назад ты бы сам поспешил со мной поделиться.
Левер. Право же, Молли...
Миссис Гвин. Ах!.. (С горькой усмешкой.) Весна так быстро проходит!
Левер. Наша с тобой весна не пройдет никогда.
Миссис Гвин. О, если бы это было так!
Левер. Ты ведь мне тоже не сказала, о чем ты только что думала, сидя там, как каменное изваяние.
Миссис Гвин. Женщине не положено много говорить.
Левер. Разве я тебя чем-нибудь обидел, Молли?
Миссис Гвин (с нежностью сжимает его руку). Нет, любимый. Не в том дело. Но я так... (Замолкает.)
Левер (нежно). Так?..
Миссис Гвин (как бы про себя). Мне так тяжело здесь.
Левер. Я ведь не хотел сюда ехать. И не понимаю, для чего ты предложила эту поездку.
Миссис Гвин молчит.
Это была ошибка.
Миссис Гвин (уставившись в землю). Завтра Джой будет дома. Я думала, что, если ты приедешь сюда, мне удастся выяснить...
Левер (раздасадованно). Что выяснить?
Миссис Гвин (теряя над собой власть). Ну, как ты не понимаешь! Меня все время преследует одна и та же мысль: как нам быть дальше? Должна же я знать... должна знать?..
Левер. Не вижу, каким образом мой приезд...
Миссис Гвин, Я думала, что, если мы, не таясь, приедем сюда вместе, мне будет проще потом, в Лондоне; я буду чувствовать себя увереннее... А теперь... теперь у меня такое чувство, будто я не имею права ни разговаривать с тобой, ни даже смотреть на тебя.
Левер. Неужели ты думаешь, что твоя тетушка...
Миссис Гвин (презрительно). Тетушка! Да разве в ней дело? Меня беспокоит только Джой!
Левер (нахмурившись). Нам просто нужно вести себя немного поосмотрительнее и не выдавать себя, как сейчас, вот и все.
Миссис Гвин. Но не могу же я спокойно слушать, когда тебе говорят гадости. (Гладит ладонью по отвороту его пиджака.)
Левер. Осторожней, девочка!
Рука миссис Гвин падает. Она откидывает голову назад, судорожно глотает,
словно приняла горькую пилюлю, и отходит в сторону.
(Спеша за ней.) Не надо, ну не надо, дорогая! Я хотел только сказать, что... Ну послушай, Молли. Надо же соблюдать приличия. Я хочу рассказать тебе кое-что о руднике.
Миссис Гвин (с дрожащей улыбкой). Да, да... будем гулять и разговаривать, соблюдая все приличия, как подобает в этом сугубо приличном месте.
Они идут рядом. Видно, как Левер пытается утешать ее, в то же время соблюдая видимость спокойной прогулки. Появляется Джой, подобно отверженной тени, стремящейся воссоединиться со своим телом. Она успевает заметить мать и Левера, прежде чем они исчезают из виду, и обескураженно останавливается, теребя стебелек гвоздики, которую держит в руках. Затем бросается на стул и,
облокотившись о стол, роняет голову на руки.
Джой. Свинья! Свинья! Как я его ненавижу!..
Роза (пришедшая убрать со стола). Вы звали, мисс?
Джой. Не тебя.
Роза (не двигаясь с места). Понимаю, мисс.
Джой (откинувшись назад, теребит цветок и бросает на землю лепестки). Прошу тебя, Роза, кончай скорей!
Роза (собирая чайные принадлежности). Сюда идет мистер Дик. Вон по той тропинке. А как быть с вашим платьем, мисс? Можно мне примерить его на вас?
Джой. Нет.
Роза. А что скажет хозяйка?
Джой. Ну, Розочка, пожалуйста, не приставай...
Роза уходит, на смену ей появляется Дик.
Дик. Пойдем на реку, Джой, ну, пойдем, всего на полчасика!
Джой отрицательно качает головой.
Только до куста, где гнездо зимородков. Знаешь, как там сейчас хорошо и прохладно... Ты извини меня, что я тебе утром испортил настроение. Ей-богу, я не хотел. И больше никогда не буду.
Джой искоса взглядывает на него, и это придает ему больше смелости.
Так сходим? В последний раз, Джой! Пойми: в последний раз! Мне так тяжело!
Джой. А тебе-то отчего тяжело?
Дик (угрюмо). Как отчего, когда ты вон какая!..
Джой (резко). Если тебе не нравится, что я такая, то чего ради ты всюду ходишь за мной по пятам?
Дик. Но в чем дело, почему ты так переменилась?
Джой (поднимая голову, как будто ей не хватает воздуха). Не надо, не надо об этом.
Дик. Может быть, все дело в жаре?
Джой (коротко рассмеявшись). Может быть.
Дик. Тогда тебе поможет одеколон. Погоди, я сделаю тебе повязку. (Достает носовой платок и, свернув его в виде повязки, смачивает одеколоном.) Он совершенно чистый.
Джой. О Дик, какой ты смешной!
Дик (повязывая ей голову). Когда тебе плохо, то я делаюсь какой-то... сам не свой. Я хочу сказать, что вообще-то я не особенно расстраиваюсь из-за других людей, но когда это не другие, а ты...
Джой (неожиданно). Мне вовсе не плохо.
Дик. Хорошо так?
Джой (закинув голову и закрыв глаза). Очень.
Дик. Ты не беспокойся, я сейчас уйду и не стану мешать тебе. Тебе нужно отдохнуть. Только послушай, Джой. Если хоть когда-нибудь я могу что-нибудь сделать для тебя, что угодно...
Джой (приоткрыв глаза). Только одно: уйди отсюда.
Дик, прикусив губу, поворачивается и идет.
Дик! (Мягко.) Дик!
Дик останавливается.
Я пошутила. Ты мне достанешь водяных лилий к сегодняшнему вечеру?
Дик. Ну еще бы! (Подходит к дуплу и из глубины его извлекает ведерко и багор.) Я знаю, где растут такие лилии - прямо красота!
Джой сидит неподвижно; глаза ее полузакрыты.
Тебе в самом деле удобно так, Джой? Ты посиди здесь в тени, отдохни, пока я вернусь: увидишь, тебе станет лучше. Я всего минут на двадцать. (Уходит, но не в силах побороть себя тихонечко возвращается, чтобы убедиться, что все в порядке.) А ты уверена, что тебе в самом деле удобно так?
Джой кивает. Дик уходит к реке. Но Джой нет покоя. Вскоре доносятся голоса
миссис Гвин и Левера, возвращающихся к буку.
Джой (гневно махнув рукой). Как противно! Как противно! (Убегает.)
Показываются миссис Гвин и Левер; разговаривая, они проходят мимо дерева.
Миссис Гвин. Но почему, Морис? Я не понимаю.
Левер. Мы собираемся продать рудник. Но предварительно там надо произвести кое-какие работы, а для этого нужны деньги.
Миссис Гвин. Если сумма небольшая, то, мне кажется, вы в любой момент можете получить ее в Сити.
Левер (покачав головой). Нет, нет. Мы должны достать ее частным образом.
Миссис Гвин (смущенно). О! (С расстановкой.) Значит, это не такое уж надежное дело? (Не решается взглянуть на него.)
Левер. Видишь ли, мы собираемся продать его.
Миссис Гвин. А как же те, кто купит?
Левер (подозрительно глядя на нее). Дорогая моя, их шансы будут равны нашим. Какое мне до них дело? Вот твои тысяча фунтов...
Миссис Гвин (тихо). О моих деньгах не беспокойся, Морис. Я не хочу, чтобы ты делал что-нибудь не вполне...
Левер (уклончиво). Кроме того, там деньги моей сестры и моего брата. Я не допущу, чтобы кто-нибудь из вас подвергался риску. Когда мы все вошли в дело, перспективы были самые блестящие. Сомнения возникли только в последний месяц. А теперь меня очень беспокоит твой дядя. Мне бы не хотелось, чтобы он покупал акции. Может показаться, будто я специально для этого приехал.
Миссис Гвин. Он не должен покупать их, ни в коем случае!
Левер. Легко сказать!
Миссис Гвин (робко). Но, Морис, разве ты не говорил ему о намеченной продаже?
Левер (остановившись у дупла, угрюмо). Это тайна правления. Я не имел права говорить даже тебе.
Миссис Гвин. Но ведь он думает, что приобретает акции в надежном предприятии.
Левер. Горные разработки всегда связаны с некоторым риском.
Миссис Гвин. О да, я знаю, но... дядя Том такой милый!
Левер (упрямо). А я чем виноват, что у него такой... характер! Я не хотел, чтобы он покупал акции, и сказал ему об этом прямо. Поставь себя на мое место, Молли. Разве я могу пойти и сказать ему: "Рудник может прогореть", - когда он знает, что из-за меня ты вложила в дело свои деньги?
Джой, по-прежнему блуждающая, подобно отверженной тени, вернулась к буку. Она решительно шагает вперед. Дуплистое дерево отделяет ее от говорящих, и
они не видят ее. Она останавливается.
Миссис Гвин. Я думаю, ему все-таки нужно сказать о продаже. Этого требует простая справедливость.
Левер. Но ведь никто не заставлял его набрасываться на акции. Я вообще не понимаю таких людей.
Миссис Гвин (порывисто). Я должна сказать ему, Морис. Я не могу позволить ему покупать акции, не предупредив, что... (Кладет ладонь на рукав Левера.)
Джой поворачивается, как бы собираясь убежать туда, откуда пришла, но снова
останавливается.
Левер (медленно и очень тихо). Я не думал, что ты меня выдашь, Молли.
Миссис Гвин. Прости, но я не совсем понимаю...
Левер. Если ты скажешь полковнику о продаже, старик будет считать, что с таким, как я, тебе не следует иметь ничего общего. Неужели ты хочешь этого?
Миссис Гвин заглядывает в глаза своему возлюбленному и притрагивается к его
рукаву. Джой исчезает в дуплистом буке
В данном случае приходится принимать во внимание не только свои принципы. Тут действуют особые обстоятельства.
Миссис Гвин (с еле заметной улыбкой). Но ведь ты будешь доволен, если получишь деньги, да?
Левер. Ну, знаешь ли, если ты хочешь изобразить дело так, Молли...
Миссис Гвин. Не надо, успокойся.
Левер. В конце концов мы, может быть, и не станем сбывать его с рук. Вдруг игра окажется стоящей.
Миссис Гвин (с дрожью). Не хочу больше слышать об этом руднике. Все равно мы, женщины, ничего не понимаем. (Порывисто.) Но я не могу допустить, чтобы кто-нибудь подумал плохо о тебе.
Левер (глубоко обеспокоенный). Ради бога, Молли! Не смотри на меня так! Конечно же, я поговорю с твоим дядей. Я сделаю так, что он откажется, пусть я буду выглядеть при этом последним дураком. Я сделаю все, что ты хочешь.
Миссис Гвин. У меня здесь все время такое ощущение, будто меня кто-то душит.
Левер. Потерпи один день.
Миссис Гвин (с внезапной нежностью в голосе). Ты тут ни в чем не виноват, любимый. Я должна была знать, что так получится... Ну что ж, пойдем в гостиную. (Решительно сжимает губы и идет к дому.)
Левер следует за ней. Как только они исчезают, из-за дерева выбегает Джой. Она резко останавливается в позе человека, бросающего вызов. Щеки и уши у
нее горят.
Джой. Мама!
Миссис Гвин снова показывается в проеме стены.
Миссис Гвин. Ах, ты вот где!
Джой (задыхаясь). Да.
Миссис Гвин (неуверенно). А где... где ты была? Ты вся пылаешь. Ты что, бежала?
Джой. Да... нет.
Миссис Гвин (пристально глядя на нее). Что с тобой? Ты дрожишь! (С нежностью.) Уж не заболела ли ты?
Джой. Нет... Не знаю.
Миссис Гвин. Что с тобой, деточка?
Джой (прильнув к ней в неожиданном порыве). О мама!..
Миссис Гвин. Ничего не понимаю.
Джой (задыхаясь). Мама, давай уедем с тобой домой сейчас же, сию минуту...
Миссис Гвин (лицо ее делается жестче). Почему? Что случилось?
Джой. Я не могу оставаться здесь.
Миссис Гвин. Но почему же?
Джой. Я хочу быть с тобой. О мама! Неужели ты меня не любишь?
Миссис Гвин (со слабой улыбкой). Конечно, люблю, Джой.
Джой. Но его ты любишь больше.
Mиссис Гвин. Его? Кого - его?
Джой. О мама! Я не хотела... (Пытается поймать руку матери.) О, не надо!..
Миссис Гвин. Я думаю, лучше, если ты все объяснишь.
Джой. Я хочу, чтобы ты... он... он... он не...
Миссис Гвин (холодно}. Ну, что это такое, Джой!
Джой (страстно). Я все равно буду бороться против него. Я знаю, что тут дело нечисто... (Умолкает.)
Миссис Гвин. О чем ты говоришь?
Джой. Мама, скажем все дяде Тому и уедем.
Миссис Гвин. Дяде Тому? О чем?
Джой (глядя в землю, почти шепотом). О... о руднике.
Миссис Гвин. Что именно о руднике? Что это значит? (Ожесточенно.) Ты что, подслушивала?
Джой (вся съежившись). Нет, о нет!
Миссис Гвин. Где ты была?
Джой (чуть слышно). Я... я случайно услышала.
Миссис Гвин (ядовито). Не подслушивая?
Джой. Нет! Нет, мама! Я не хотела слушать. Я слышала совсем немного. Я не нарочно.
Миссис Гвин (коротко рассмеявшись). Не нарочно подслушивала?
Джой (сквозь зубы). Я ненавижу его. Я не хотела подслушивать. Но все равно я ненавижу его.
Миссис Гвин. Понятно. (Пауза.) За что же ты его ненавидишь?
Джой. Он... он... (Замолкает.)
Миссис Гвин. Продолжай.
Джой (почти в отчаянии). Я не знаю. Ну, понимаешь, не знаю, почему, но я чувствую...
Миссис Гвин. В таком случае тебя ни в чем не убедишь. Ну, а что ты там слышала, это просто нелепо.
Джой. Да не в том дело. Дело... дело в тебе!
Миссис Гвин (ледяным тоном). Я не понимаю тебя.
Джой (страстно). Как бы я хотела, чтобы папа приехал!
Миссис Гвин. Ты любишь своего отца так же, как меня?
Джой. Что ты, мама! Ты же знаешь, что тебя я люблю гораздо больше.
Миссис Гвин (с упреком). Почему же ты хочешь, чтобы он приехал?
Джой (сдавленно). Из-за него, из-за этого человека.
Миссис Гвин. Ну, знаешь ли!..
Джой. Я никогда... я никогда не подружусь с ним.
Миссис Гвин (колко). Я тебя и не просила об этом.
Джой (протягивая руку). Мама!..
Миссис Гвин слегка отворачивается.
Мама, ну, поедем, скажем дяде Тому, а потом уедем от... него.
Миссис Гвин. Если б ты не была ребенком, ты бы не говорила таких вещей, Джой.
Джой (взволнованно). Я не ребенок. Я взрослая женщина. Да, да, взрослая!
Миссис Гвин. Нет, ты еще далеко не женщина, Джой.
Джой вскидывает руки, как бы заслоняясь от удара. Миссис Гвин оборачивается
и видит, что у стены стоит Левер.
Левер (переводя взгляд с одной на другую). Что случилось?
Никто не отвечает.
В чем дело, Джой?
Джой (страстно). Я слышала, что вы тут говорили. И пусть все думают, что хотят, - мне все равно. Я и а другой раз не стану затыкать себе уши.
Лев ер (бесстрастно). Ага! И что же я сказал ужасного?
Джой. Вы... вы... трус! Вот вы кто!
Миссис Гвин (со стоном.). Джой!
Левер (встает перед Джой, заложив руки за спину, и говорит очень тихо). Ну что ж, ударь меня по лицу, ударь. Ударь со всей силой, Джой. Тебе станет легче.
Джой поднимает сжатую в кулак руку, но роняет ее и закрывает лицо ладонями.
Что же ты? Я ведь не шутил.
Джой не отвечает.
Ну, хватит, Джой. Ты доведешь себя до припадка, а это уж совсем ни к чему. Верно я говорю?
Джой по-прежнему никак не реагирует.
(Решительно). В чем дело, Джой? Объясни!
Джой (сдавленным голосом). Когда вы оставите мою маму в покое?
Миссис Гвин. О Джой, дорогая моя, не говори глупостей!
Джой (ее лицо искажается гримасой; с внезапной вспышкой страсти). Я презираю вас, презираю! (Стремителъно убегает.)
Миссис Гвин (с жестом отчаяния). Боже мой!
Левер (оборачиваясь к миссис Гвин, успокаивающе). Не обращай внимания, дорогая. Все наладится... все будет хорошо! (Но выражение его лица явно противоречит его словам.)
Занавес
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Вечер. Сквозь листву старого бука светит полная желтая луна. Горят китайские фонарики. В доме танцуют; звуки музыки доносятся, то усиливаясь, то ослабевая. Мисс Бук сидит на скамье под деревом в старомодном бальном платье черного цвета, с буфами и скромным вырезом, закрытым белыми кружевами. Она медленно обмахивается веером. Дик, во фраке, выходит на лужайку со стороны
дома. Он не замечает мисс Бук.
Дик. Черт! (Пауза). Черт!
Мисс Бук. Бедняжка!
Дик (вздрогнув). Мисс Бук! Простите, Буки, это у меня вырвалось. (Стаскивает перчатки.) Я просто не мог удержаться.
Мисс Бук. Никто не может.
Дик (взволнованно). Подумать только, как Джой не везет сегодня! У меня из головы нейдет, что она лежит там со своей проклятой мигренью, а в это время мы все весело отплясываем.
Мисс Бук. О себе вы, конечно, не думаете, о благородный юноша?
Дик. Я был бы последней скотиной, если б не думал о ней больше, чем о себе.
Мисс Бук. Значит, вы считаете, что это мигрень?
Дик. Вы же сами слышали, что миссис Гвин сказала за обедом. Солнце всегда так действует на Джой. (В порыве вдохновения.) Послушайте, Буки, не могли бы вы... не могли бы вы подняться к ней и спросить от моего имени, не нужно ли ей чего-нибудь, и передать, что все мы ужасно жалеем, что она нездорова. Это было бы чертовски мило с вашей стороны. И скажите, что танцы без нее не танцы. Ну, пожалуйста, мисс Букашенька! Да! Подождите минутку! (Ныряет в дупло и выносит оттуда ведро с водой, из которого торчат две бутылки шампанского и несколько водяных лилий. Вынимает лилии.) Заодно передайте вот это. Я нарочно для нее доставал, да вот не было случая передать.
Мисс Бук (приподнимая бутылку). А это что?
Дик. Шипучка! Полковник притащил из гостиницы. К ужину. И спрятал здесь... (с легкой улыбкой) боялся миссис Хоуп, надо полагать! Мисс Бук, пожалуйста, передайте ей эти лилии.
Мисс Бук. Вы думаете, они ей помогут?
Дик (упавшим голосом). Я думал, ей понравится... Мне не хочется зря беспокоить ее... Но попробуйте все-таки!
Мисс Бук качает головой.
Нет? А почему?
Мисс Бук. Все равно бедняжка не откроет мне дверь.
Дик. Значит, вы уже поднимались к ней?
Мисс Бук (возмущенно). Конечно, поднималась! У меня, молодой человек, сердце не каменное!..
Дик. Ничего не поделаешь! Придется как-нибудь обойтись.
Мисс Бук (ядовито). Всем нам приходится обходиться как-нибудь и чем-нибудь.
Дик (уныло). Ну, это уж не "что-нибудь", а хуже, чем что бы то ни было!
Мисс Бук. И уж, конечно, никогда никому на свете не было так плохо.
Дик. Клянусь, я думаю не о себе!
Mисс Бук. А вы когда-нибудь видели человека, который поклялся бы, что он думает о себе?
Дик. Да перестаньте же, ради бога!
Мисс Бук. Лучше б вы отправились поискать себе партнершу для танцев.
Дик (в меланхолическом отчаянии). Послушайте, Буки! Поймите, все эти девицы мне просто противны.
Мисс Бук. А-а! (Иронически.) Незадачливые бедняжки! Ничего стоящего, да?
Дик. Ладно, смейтесь; вам, наверное, это доставляет огромное удовольствие. А меня вот мутит от танцев, когда я знаю, что Джой лежит там больная. И, главное, в свой последний вечер!
Мисс Бук (бочком подвигаясь к нему). Вы добрый. Да, да, у вас чуткое сердце. (Берет его руку и прикладывает к своей щеке.)
Дик. Буки... послушайте, как вы думаете, есть у меня... Нет, как вы думаете, будет у меня когда-нибудь право надеяться...
Мисс Бук. Я ждала этого вопроса... В ваши годы рано думать о любви. Да, да, я не одобряю этого. И не рассчитывайте, что я буду помогать вам советами.
Дик. Но мне уже через год исполнится двадцать один, и я смогу располагать своими деньгами: никому не надо давать отчета. То есть, вы понимаете: уж я-то знаю, чего хочу.
Мисс Бук. Уж, конечно, вы знаете. Кто-нибудь другой в ваши годы не знал бы, а вы знаете, - да, да!
Дик. Я ведь не стану требовать, чтобы она связывала себя обещаниями: она слишком молода, и это было бы просто нечестно; но я хочу, чтобы она знала, что я буду любить ее всегда!
Мисс Бук. А предположим... понимаете, просто предположим - она тоже любит вас и скажет, что тоже навсегда?
Дик. Буки! Нет, в самом деле, вы думаете, я могу надеяться?
Мисс Бук. Ах-х-х!
Дик. Я совсем не хочу связывать ее обещаниями, клянусь вам. (Торжественно.) Что бы вы ни думали, я не какой-нибудь гнусный эгоист!
Мисс Бук (подвигаясь еще ближе; громким шепотом). Ну что ж, действуйте!
Дик. Нет, в самом деле? Буки, вы настоящая молодчина! (Целует ее.)
Мисс Бук (заражается его восторгом, но тут же вспоминает о своих принципах). Не вздумайте говорить, что я вам что-нибудь советовала! Вы оба еще слишком молоды.
Дик. Но ведь тут совсем особые обстоятельства. Я хочу сказать, что наш случай совсем особый.
Появляются полковник и миссис Гвин.
Мисс Бук. О да, исключение! (Сидит под деревом и обмахивается веером.)
Xоуп. Девушки сидят без дела, Дик. Даже мне пришлось танцевать! Ф-фу! (Утирает лоб платком.)
Повернувшись на одном каблуке, Дик чуть не бегом пускается к дому.
(Глядя ему вслед.) Эге! Что это с ним такое? А вы тут прохлаждаетесь понемножку, Буки? Ну и жара, проклятье! Представляю бедных лондонцев в такой вечер: как черти в пекле, а? (Замечает луну.) Полнолуние! Видишь, Молли, как удачно, что ты сейчас здесь, а не в городе.
Миссис Гвин (приглушенно). Очень удачно.
Мисс Бук. Значит, вы думаете, что ей повезло?