Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Беспощадный (Экстазис)

Автор: Головачев Василий
Жанр: Научная фантастика
Аннотация:

На верхней террасе Храма, венчающей главную маковку терема, стояли двое в бело-алых одеждах, глядя с высоты гигантского сооружения, единственного уцелевшего во время войны, на склоны горы, испещренные шрамами и трещинами, и на руины древнего города, засыпанные слоем пепла и обломками скал. Гора и остров представляли собой остатки некогда великой Гипербореи, исчезнувшей в волнах океана. Они медленно, но неотвратимо погружались в воду, со всех сторон окруженные подступающими льдами. ...

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Комментарии (1)

денис, 26 ноября 2011, 20:15

неплохо

ответить

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Алек комментирует книгу «Агония "Бородино" (фрагмент)» (Тесленко Олег):

какой-же бред. каким нужно быть сказочным дебилом что бы такое написать.

Нейтралка by Аliona комментирует книгу «Стань диким!» (Хантер Эрин):

Класная книга!:)Эрин Хантер очень увлекательно повествует о жизне котов в лесу.

Валерий комментирует книгу «Волки Кальи» (Кинг Стивен):

Ужасный набор текста, на каждой странице по несколько опечаток, читать можно, но очень напрягает...

Татьяна комментирует книгу «Легенды и мифы Древней Греции» (Кун Николай Альбертович):

Вы просто Перси Джексон не читали. Мифы древней Греции очень круто. я книгу таких мифов 300 страниц всего за 4 часа прочитала.

Айгерим комментирует книгу «Словарь синонимов русского языка» (Коллектив авторов):

Ну классный словарь.я люблю Русский язык!!!!!!*))

наталья комментирует книгу «Путь самца» (Трахтенберг Роман):

книга супер

Птица Феникс :-) комментирует книгу «Рыцарь на мотоцикле» (Мария Северская):

Красивая история. :-)

Сергей комментирует книгу «Повелитель императоров» (Кей Гай Гэвриел):

Серия книг очень замечательна,она читается на одном дыхании и оставляет незабываемые впечатления.

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"


Информация для правообладателей