Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Летняя буря

ModernLib.Net / Любовь и эротика / Голдрик Эмма / Летняя буря - Чтение (стр. 4)
Автор: Голдрик Эмма
Жанр: Любовь и эротика

 

 


      Сэм отошел от воды с таким видом, будто сомневался в этом. Смеясь, Чарли, уже на берегу, стряхнула с себя воду, словно лохматая собачонка, и одной рукой отжала волосы.
      Вдалеке, примерно в ста ярдах, виднелся старый деревянный пирс.
      - Пойдем, Сэм, - позвала она и пустилась бегом к новому приключению.
      Расшатанный причал длиной футов в двадцать качался на волнах, а в конце его была привязана такая же развалюха - лодка-плоскодонка. Чарли осторожно прошла по пирсу и посмотрела вниз - до лодки было футов шесть, к ней спускалась деревянная лестница, но, держась только одной рукой, до нее было не добраться.
      - Не пойдем, - объявила она Сэму, который осторожно подошел, встал рядом и, осмотрев лодку со всех сторон, неодобрительно, как бы предупреждая, завизжал. - Вижу, Сэм, - заверила его Чарли и нагнулась, Чтобы получше разглядеть лодку. Сэм же решил, что надо продемонстрировать никудышность этой посудины: хрюкнув, он двинулся между Чарли и краем пирса, но потерял равновесие и сорвался в море. Чарли, зная, как хорошо он плавает, помахала ему рукой. Вынырнув, Сэм улегся на край лодки, из днища которой тотчас с бульканьем стала подниматься вода и уже через минуту наполовину залила лодку. Несколько раз хрюкнув, Сэм посмотрел на Чарли, затем соскользнул с борта и поплыл к берегу. Развалюха лодка задрала кверху нос, вода стала стекать в море. По дрожащему от ветхости пирсу Чарли побежала к берегу, там на песке ее поджидал Сэм.
      - О'кей, о'кей, я все поняла, - сказала Чарли, - хотя многие не поняли бы. Давай, Сэм, вернемся домой другим путем!
      Ее чудные волосы ореолом развевались вокруг головы, на душе было легко и радостно.
      - Мне хорошо, тебе хорошо, ему хорошо! - кричала Чарли. И, забыв о тех глупостях, которые Фил наговорил ей за завтраком, бежала впереди Сэма, напевая "Янки Дудл".
      Норманс-Айленд так невелик, что обежать его по кругу было недолго, но Чарли устала и запыхалась. Они с Сэмом подбежали к дому сзади, и она остановилась у каменной ограды перевести дух. Появление Чарли нарушило покой семейства зябликов, обитавших на низкорослой старой яблоне, - они взвились в небо, недовольно чирикая. Сэм тоже остановился. "Это нечестно, - подумала Чарли, - он такой толстый, а почти не задохнулся, не то что я".
      Но тут Сэма что-то отвлекло, ведь он был не только партнером по играм, но и сторожем, и увидел то, чего Чарли не заметила. Он встал в стойку пойнтера и, поглядывая на Чарли, ожидал команды, потом вдруг хрюкнул и понесся за угол дома. Толстый, коротконогий, старый Сэм летел с опущенной головой, словно им выстрелили из ружья. Должно быть, где-то в свинячьих генах сохранилась память о воинственных вепрях - его диких предках. Оскалив острые зубы, он яростно визжал.
      - Сэм! - Чарли тщетно попыталась остановить его, но он исчез за углом дома, и тотчас оттуда послышались душераздирающие женские крики. - О Боже! Чарли с опаской прошла по заднему двору.
      Хлопнула дверь, по звуку она поняла, что это кухонная раздвижная, через которую можно было пройти в переднюю, но не в дом. Снова послышались крики. Когда Чарли добралась до места событий, то увидела Сэма, который бдительно охранял раздвижную дверь, уткнувшись в нее рыльцем, а в тупике между этой дверью и запертой дверью в комнаты стояли две женщины.
      - Сэм!
      Свинья не двинулась с места.
      - Черт возьми, Сэм!
      При этих магических словах свинья улеглась на живот, не сводя с двери угрожающего взгляда. Запыхавшаяся Чарли обошла Сэма, крики прекратились.
      - Вы можете выйти, - позвала Чарли. Первой появилась высокая, худая дама уже за пятьдесят, одетая в нарядное бледно-голубое платье из дорогого шелка. Модная шляпка от солнца прикрывала тщательно уложенные, выкрашенные в белокурый цвет волосы. Когда она раздвигала кухонную дверь, руки у нее дрожали. Вторая была помоложе, лет тридцати с небольшим, яркая блондинка, тоже одетая весьма элегантно, в кружевную блузку и легкие белые брюки, обутая в туфли на высоких каблуках.
      - Что это? - требовательным тоном спросила та, что постарше, обходя стороной Сэма. Свинья не сводила с нее глаз. Молодая особа пока не осмеливалась выйти и осталась в маленькой прихожей, придерживая рукой раздвижную дверь, в любой момент готовая захлопнуть ее в случае опасности.
      - Это Сэм, - объяснила Чарли, словно назвать это имя было достаточно.
      - Я не спрашиваю, кто, я спрашиваю, что это, - высокомерно бросила первая дама. Голову она держала как аристократка, оделяющая хлебом толпу крестьян. Голос ее слегка дрожал, но тем не менее был командирским.
      Сэм перевернулся на спину, требуя награды. Весь его вид говорил: я свое дело сделал, теперь очередь за вами.
      - Молодец, - Чарли опустилась на колени и в знак благодарности почесала толстый живот. Свинья почти мурлыкала. - Это Сэм, - повторила Чарли, маленькая, домашняя свинка. Мы здесь живем. А кто вы?
      - Здесь живет мой сын, - тоном матриарха заявила дама, а та, что помоложе, просто онемела от изумления.
      - Да, он тоже тут живет, - Чарли покраснела. - Он будет с минуты на минуту.
      Лучше бы ему появиться сейчас, ей не справиться с создавшимся положением. Значит, его мамочка пожаловала! Прекрасно, пусть сам и объясняется.
      - А вот и он.
      "Порше", как обычно, на большой скорости въехал на подъездную дорогу, на секунду замер и медленно пополз в гору. "Пусть выкручивается сам", - со смехом подумала Чарли.
      Фил Этмор выскочил из машины, словно веселый, но тощий Санта-Клаус. Чарли шагнула было ему навстречу, но пустила вперед себя Сэма. Фил нагнулся, в знак приветствия лаская своего любимца, а когда подошла Чарли, обнял ее свободной рукой.
      - Привет, дорогая, - отрывисто бросил он, - сегодня был ужасный день, - и, нагнув к ней голову, прошептал на ухо:
      - Что здесь, черт возьми, происходит?
      - Откуда я знаю! Они как с неба свалились. Белокурая заявляет, что она ваша мать, а у другой вообще язык отнялся. Ваша мама требует объяснить, почему вы, я и Сэм живем в одном доме, а я не знаю, что сказать. Это уже по вашей части.
      - Малыш, - проворчал Фил, еще раз ласково потрепав Сэма за ушами. - А от вас большая помощь.
      - Как всегда. Я с вами навечно и буду вас поддерживать даже перед вашей матерью, любовь моя. Она ведь на самом деле ваша мать?
      Фил прижал Чарли к себе и повел ее к дому.
      - Просто подавайте нужные реплики, - тихо сказал он и с таким видом, словно только что заметил вновь прибывших, заулыбался. Подыгрывая ему, Чарли тоже улыбалась, как влюбленная телка. Прошло много лет с тех пор, как ее сердце покорил мужчина. Кажется, его звали Генри Лоуэл? А ей тогда было девять лет. - Мама! - Фил отпустил Чарли и с распростертыми объятиями подошел к матери. - Мама!
      Прекрасный образчик монолога, подумала Чарли. Даже худшие рок-песни состоят более чем из двух слов. Или из трех? Мать с сыном крепко обнялись. Скорей бы они прекратили это занятие, сердито подумала Чарли и оборвала себя: уж не ревнует ли она Фила к его собственной матери? Господи, до чего можно дойти!
      Семейство Этмор кончило обниматься, и мать потянула Фила за руку к молодой особе.
      - Ты помнишь, Филип, маленькую Эмилию Этватер?
      - Маленькую Эмилию Этватер? - Либо Фил был прирожденным актером, либо он действительно не мог вспомнить.
      Тогда малютка Эмилия пояснила:
      - Эмилию Фрейтас. После его похорон я вернула себе девичью фамилию.
      - А-а, Эмилия Фрейтас! - Фил протянул ей обе руки, но девушка проявила больший пыл - она кинулась ему в объятия и повисла у Фила на шее. С минуту он стоял неподвижно, как статуя, потом обнял ее за талию.
      - Ты только посмотри, Сэм, - тихонько сказала Чарли свинье, тыкавшейся носом в ее босые ступни. Она вспомнила, что оставила туфли в машине, и пошла к джипу.
      - Не убегай, Чарли! - крикнул Фил ей вслед.
      - Я только заберу туфли.
      Лучше уйти, чем стоять и задыхаться от негодования, глядя на эту дурочку Эмилию. А может, это я дурочка? Может, надо вернуться и завопить: "Кончай обнимать моего мужчину!" Впрочем, с какой стати? Ведь Фил никогда не говорил о нас "мы". И эти несколько недель ему было нелегко со мной. Но почему я плачу?
      Она долго искала туфли на заднем сиденье машины, еще дольше надевала их, за это время слезы высохли, а румянец на щеках можно было приписать порывам ветра.
      - Пойдем, Сэм, - сказала Чарли, - встретим опасность лицом к лицу.
      Когда Чарли с Сэмом пришли на кухню, вся компания сидела за массивным круглым столом.
      - А, вот и вы наконец, - весело проговорил Фил, вставая им навстречу.
      Сейчас последуют объяснения, подумала Чарли, и, бьюсь об заклад, этот тип постарается выкрутиться.
      - Я и забыл, что у Бет сегодня выходной. Я как раз говорил маме, что такая экономка - чистое золото.
      На это нечего было ответить, Чарли выжидательно посмотрела на него, а Фил, стоя спиной к гостям, скорчил гримасу.
      - У нас ведь есть что-нибудь на обед?
      Помогай, старушка Чарли, мрачно подумала она.
      - Кажется, есть.
      Он тщетно пытался придумать еще какую-нибудь тему для разговора и вдруг повернулся к матери, словно его внезапно осенило:
      - Да, мама, ты ведь еще незнакома с Чарли?
      - Уже познакомилась, - холодно ответила миссис Этмор, - когда ее свинья испугала нас до полусмерти. Кто же...
      - Это моя свинья, - прервал ее Фил и подпустил шпильку:
      - Сэм со мной уже тринадцать лет, с тех самых пор, как вы с Эмилией одновременно исчезли из моей жизни.
      - Нам надо поговорить, Фил, - Эмилия едва не плакала, - потом, когда мы сможем остаться наедине. - В ее голосе звучали отчаяние и мольба.
      Он пожал плечами и повернулся к матери:
      - Чарли - всемирно известная скрипачка, мама. Ее полное имя Шарлотта Макеннали. Она выступала с сольными концертами в Лондоне, Берлине и Париже и на Баварском фестивале...
      - И в Вене, - прервала Фила мать. - Я слышала ее в Государственном оперном театре два года назад, на Рождество, кажется. С венским хором мальчиков и Немецким симфоническим оркестром. Правильно?
      - Да, - согласилась Чарли, - хотя, может, это было и три года назад. Я не помню.
      - Уверена, это было два года назад, - сказала миссис Этмор.
      Вот я и вошла в избранное общество, подумала Чарли. Ледник превратился в теплое средиземноморское побережье. Но тема была исчерпана, и в комнате воцарилось молчание.
      - Бет оставила холодное мясо и запеканку с овощами, - вспомнила Чарли, и Фил посмотрел на нее с благодарностью.
      - Вы поранили руку, - заметила миссис Этмор, словно только что увидела повязку. - Что-то сломали?
      - Палец на смычковой руке, - объяснила Чарли, - я не в состоянии играть и ничего не могу делать. Но Фил обо мне заботится. Подогреть запеканку, уж во всяком случае, я смогу. Ее слова не нашли отклика, никто и не думал предложить ей свою помощь. А Эмилия даже заявила:
      - Мне нужно принять душ. Здесь на острове очень пыльно, а я сама не своя, пока не помоюсь. Фил, принеси, пожалуйста, из машины наши вещи и покажи мне мою комнату.
      - Я тоже хочу принять душ, - присоединилась к ней миссис Этмор, - а потом прилечь отдохнуть.
      - Но у нас только одна ванная, - заметила Чарли.
      - Одна? Но это просто дико!
      - Надо стойко переносить превратности судьбы, Эмилия. Удовольствие видеть Филипа все искупает.
      - Ну конечно, - Эмилия вспомнила о своей роли и виновато взглянула на Фила.
      - Вы можете расположиться в двух комнатах наверху, - предложила Чарли.
      Обе дамы согласно кивнули и поднялись на второй этаж.
      Фил нагнулся к Сэму и стал чесать ему за ухом.
      - Черт, а он похудел.
      - Ему это было совершенно необходимо, - ответила Чарли. - Я возила его к ветеринару. Сэм весил семьдесят два фунта, и ветеринар сказал, что он мало двигается, что ему нужно сбросить фунтов двадцать или он отправится на скотобойню. Поэтому я посадила его на строгую диету. И не вздумайте вмешиваться!
      - Двадцать фунтов? Господи, да вы его убьете!
      - Интересно узнать, что вы еще придумаете.
      - Пока я не произнес ни слова не правды, - запротестовал Фил.
      - С тех пор как появилась ваша матушка - да, но мне интересно, как долго вы продержитесь. Если бы я была игроком, поставила бы десять долларов, что это не продлится и сорока восьми часов. Согласны?
      Фил холодно взглянул на нее и ничего не ответил.
      А Чарли продолжала язвить:
      - Держу пари - искушение велико. Сочините что-нибудь подходящее, пока будете таскать чемоданы наверх.
      - Чемоданы?
      - Именно. У вашей матушки их четыре, а у вашей подружки на три больше. Взялся за гуж, не говори, что не дюж!
      - Вы вредная и черствая особа, Чарли Макеннали.
      - Прикусите язык, мистер Этмор!
      - Я лучше прикушу ваш, мисс Макелени, - проворчал Фил и направился к двери. Сэм следовал за ним по пятам.
      - Макеннали, - крикнула Чарли вслед, - вы что, совсем глухой, если даже фамилию девушки не в состоянии запомнить!
      Обернувшись в дверях, он ухмыльнулся:
      - Но ведь девушек так много, - и едва успел пригнуть голову, так как в него, словно диск, полетела небьющаяся тарелка.
      Обед был простой, но Чарли устала - ни одна из дам и не подумала предложить ей помощь. Когда Фил уже выходил из кухни, направляясь к себе в кабинет, Чарли пожаловалась.
      - Но ведь мама немолода, от нее нельзя ждать помощи, - сказал Фил.
      - А другая чародейка? - вызывающе спросила Чарли.
      - Эмилия? Боюсь, у нее нет времени. Именно поэтому я и иду в кабинет - у нее накопилась масса серьезных проблем, и я согласился принять ее через, - он отогнул рукав и посмотрел на золотые часы, - десять минут.
      - Вижу, какие у вас проблемы, - огрызнулась Чарли.
      - Давайте без ссор, мы ведь заключили перемирие, насколько я помню.
      - Да, заключили, - Чарли говорила тихо, но далеко не миролюбиво, - до тех пор, пока я не вылечу руку. Или я не так поняла?
      - Нет-нет, вовсе нет.
      Снова этот наигранно озабоченный тон, словно он хотел сказать: "Вот он я ваш благодетель!" Пошел он к черту, подумала Чарли. Как только у меня снимут гипс, я.., не знаю, что я сделаю, но сделаю обязательно!
      - Не дрожите, - приказал Фил, - вы все провалите, если будете бояться.
      - Я не боюсь, мистер Этмор. - Чарли отчетливо и холодно чеканила слова. Я злюсь.
      Может, и мне записаться к вам на прием для обсуждения моих серьезных проблем?
      - Да, конечно, - сказал он, убегая. Сбежал, подумала Чарли. Трус первостатейный. Только я решу про себя, что он большой, сильный и умный, как он оказывается тряпкой!
      Сэм подошел к ней и облизал носок туфли. Любвеобильный старичок!
      - Я могу взять тебя с собой, Сэм, когда убегу из этой обители порока, пообещала Чарли, но Сэм просто хотел выйти. Она открыла дверь, и он прямехонько направился к собственному бассейну. Осторожно понюхал воду, плюхнулся и стал плавать взад-вперед.
      Чарли ему позавидовала и, вернувшись на кухню, стала накрывать на стол.
      - Мы будем есть на кухне? - Это в модном платье появилась миссис Этмор. Мне кажется, это не лучший вариант.
      - Возможно, - Чарли была тверда, - но здесь рядом плита, а я не могу носить тарелки. Может быть, вы это сделаете?
      На лице гостьи отразилось изумление, губы ее дрогнули, она повернулась и вышла в гостиную. Моя репутация упала на десять пунктов, подумала Чарли, расставляя приборы. Интересно, она сбежала потому, что не хотела помочь, или чтобы не мешать? А может, она никогда раньше не накрывала на стол? Занятно.
      - Это надо обдумать, - сказала Чарли вслух, старательно раскладывая куски холодного мяса на плоском блюде.
      - Уверен, что надо. - Посреди кухни стоял Фил Этмор. - Нужна помощь?
      - Да, - Чарли с облегчением вздохнула. - Во-первых, не стойте посредине. Во-вторых, выньте запеканку из духовки - я не могу это сделать одной рукой. И в-третьих, впустите Сэма, но проследите, чтобы он отряхнулся на веранде, а не на кухне.
      - Вы меня не поняли. - Фил улыбнулся уголком губ - ему очень шла эта улыбка. - Я имел в виду ваши проблемы, а не обед. Это дело женское.
      Чарли резко обернулась, забыв, что в левой руке у нее кастрюля с длинной ручкой. Фил по-прежнему улыбался, но отошел на пару шагов и пообещал:
      - Я впущу Сэма.
      - Вам никто не говорил, что вы жуткий, отвратительный тип? - процедила Чарли сквозь зубы.
      - Только вы. Моя секретарша, Клодия Сильвия, считает меня замечательным парнем.
      - Делайте, что я говорю, - тихо сказала Чарли. - Выньте запеканку из духовки и поставьте на середину стола, или я всажу нож вам в живот! Понятно?
      Снова эта его дьявольская улыбка.
      - Теперь понял. Только не покидай меня, любовь моя. Я медленно соображаю.
      Чарли стремительно обернулась и хотела достойно ответить на "любовь моя", но тут в кухне с нескрываемым любопытством на лицах появились Эмилия и миссис Этмор. Поэтому Чарли воздержалась от комментария, но про себя решила, что беседа Фила с Эмилией не слишком затянулась. Хорошо это или плохо? Он либо не захотел ее слушать, либо решил все же ублажать эту особу. Снова загадка. Тут от собственных проблем не уснуть, так что лучше не думать о других.
      - Садись сюда, мама. - Как почтительный сын Фил предложил лучшее место матери, а затем усадил Эмилию.
      Подавив в себе ярость, Чарли сняла крышку с запеканки.
      - Будем обедать по-домашнему, - объявила она, - каждый обслуживает себя.
      Сэм устроился около стула Чарли. Сообразительная хрюшка быстро поняла, что, хотя Фил и бросает ей много разных кусочков, с тарелки Чарли перепадают кусочки повкуснее.
      Чарли подошла к своему стулу, но никто не помог ей сесть - еще один удар по самолюбию. Я припомню все обиды до одной, пообещала она себе, выдвигая стул.
      - Ой, едва не забыл! - воскликнул Фил. Дамы удивленно посмотрели на него, а он открыл холодильник и вынул бутылку шампанского "Дон Периньон". - Я хочу сделать некое объявление и сказать тост. Уверен, что вы и обрадуетесь и удивитесь.
      Весьма умело, что говорило о богатой практике, он откупорил бутылку и разлил шампанское по бокалам.
      - Что еще? - вполголоса пробурчала Чарли.
      - Не беспокойтесь, - прошептал Фил и, обойдя стол, встал около нее. - Я все продумал, все будут довольны и удивлены.
      Чарли замолчала - ее, как любую женщину, тоже разбирало любопытство. Фил убедился, что бокалы полны у всех. Потом нагнулся и плеснул немного в миску Сэма:
      - Нельзя обойти никого из членов семьи, правда?
      На него посмотрели как на придурковатого.
      - Объявление очень простое, - Фил улыбался во весь рот. - Я решил жениться и обеспечить империю Этморов наследником.
      - Прекрасно, - миссис Этмор подняла бокал.
      - Это замечательно, - последовал пронзительный возглас Эмилии.
      - Поэтому я предлагаю тост за очаровательную леди, которая согласилась выйти за меня замуж, - Фил поднял бокал, - за Шарлотту Розу Макеннали, мою невесту!
      Чарли шлепнулась на стул, расплескав шампанское, и уставилась на Фила, ожидая, что его немедленно поразит гром небесный, но божественного правосудия не свершилось. Желая прийти в себя, Чарли залпом выпила шампанское и протянула бокал, чтобы налили еще. Пока она расправлялась со вторым бокалом, Фил осторожно придвинулся к ней и уселся рядом.
      - Любящей паре полагается обменяться поцелуем, - заявил он, забрал из ее дрожащей руки бокал и отставил его в сторону.
      - Вы - отчаянная голова, - пробурчала Чарли ему в ухо, а он притянул ее к себе, обнял и прошептал:
      - Все объясню завтра.
      - Если доживете. - Но прежде чем Чарли успела сказать еще что-нибудь в том же роде, он поцеловал ее. Это был его фирменный поцелуй из разряда "Пусть малышка смутится", от которого в глазах вспыхивал ослепительный фейерверк, а по телу разливалась горячая дрожь. Любая девушка не возражала бы, если б такой поцелуй длился вечность, но он кончился. Чарли в оцепенении посмотрела на дам и перевела дух. Что ж, наполовину Фил оказался прав: если он и не обрадовал сидящих за столом, то точно удивил всех!
      Глава 5
      На следующий день рано утром Чарли в тенниске и джинсах быстро спустилась вниз, рассчитывая продолжить словесную битву с Филипом, так как вчерашний вечерний спор ее не удовлетворил. Но до настоящей схватки дело не дошло - Фил уклонялся от ответов, нес что-то невразумительное, всячески ускользал, потом язык у него стал заплетаться, и под конец он совершенно сразил Чарли, надев ей на палец чудесное колечко с сапфиром.
      Следовало бы возмутиться, но она очень устала, да и кольцо было очаровательным. Вечером битый час она проворочалась в постели, мучаясь вопросами, а когда заснула, то вопросы эти воплотились в сновидения. Это был странный сон: какие-то дикие оргии, здоровенные мужики и секс, хотя обо всем этом у нее было весьма смутное представление.
      К утру вопросы так и остались без ответа. Чарли замерла на середине лестницы и выругалась про себя.
      - С добрым утром, Чарли, - внизу стояла улыбающаяся миссис Бет Сатерленд.
      - Доброе утро, Бет. Он еще здесь?
      - Нет, он как раз уезжал, когда я входила. Будете завтракать?
      - Черт возьми. Мне было совершенно необходимо повидать его. Завтракать? Пожалуй, кофе и гренки.
      - Вам, юная леди, нужно что-нибудь поосновательней, чтобы набраться сил. Замужество изматывает девушек, я имею в виду - физически.
      - Да? - Ясно было, на что намекает Бет, и Чарли с трудом удалось не покраснеть. Она спустилась по лестнице и прошла вслед за экономкой на кухню.
      - У вас к хозяину важное дело? Быстренько придумай что-нибудь романтичное, велела себе Чарли.
      - Да ничего серьезного, - пробормотала она, - просто.., он поцеловал меня сегодня утром всего один раз, а я хотела...
      Экономка заулыбалась во весь рот.
      - Так это замечательно, девочка. Почему бы вам не подъехать к нему на ленч? Вот ваш кофе.
      - Как-то неловко. - Ответ Чарли был награжден новой улыбкой. Я не поеду, потому что обязательно устрою грандиозный скандал, подумала Чарли. Бет же, конечно, виделось совсем другое. Мечтай, мечтай, в один прекрасный день меня охватит такая ярость, что я спалю к черту этот дом.
      Услышав голоса, из гостиной вперевалочку появился Сэм и ткнулся носом Чарли в щиколотку. Он пару раз хрюкнул и нерешительно направился к боковой двери.
      - Надеюсь, эта свинья приучена к порядку? - спросила Бет.
      - Конечно. Сейчас он хочет выйти.
      - Хорошо. А то я ничего не могла понять: он, как бешеный, носился по дому, вставал на задние ноги и выглядывал в окно.
      - Это значит, ему нужно искупаться и он требует свою ванну.
      - Свинья требует ванну? Ничего себе. - Бет Сатерленд покачала головой и вздохнула. - Разве можно в это поверить?
      - Я сама не знаю, чему верить, а чему нет, - ответила Чарли. - Пойдем, Сэм.
      Увесистая хрюшка тут же подошла к ноге, они прошествовали на лужайку, где Чарли включила разбрызгиватель, и Сэм закружился под водяными струями, восторженно визжа. Немного полюбовавшись на него, Чарли побрела к собственному дому. Она отперла дверь, и в нос ей ударил запах пыли, накопившейся за три недели. Первым делом она распахнула окна, впустив в комнату чистый морской воздух и солнечное июньское тепло. Чарли вышла на крошечную переднюю веранду и своим появлением вспугнула одинокую птицу.
      Она сама испугалась еще больше и юркнула обратно в дверь. Красивая серебристая чайка неуклюже взлетела и снова приземлилась. Поняв, что у птицы повреждено левое крыло, Чарли ее пожалела, пошла на кухню, вскрыла банку сардин и выставила банку на веранду. Спрятавшись за шторы в гостиной, Чарли наблюдала, как птица вернулась на веранду и с жадностью проглотила угощение.
      Чем бы еще заняться? Чарли подошла к пианино.
      Почему здесь она чувствует себя так одиноко? Левой рукой она взяла скрипку и пальцами пробежала по струнам. Новая гипсовая повязка позволяла лишь держать смычок, но не больше, поэтому Чарли попыталась сыграть на скрипке, как на мандолине. Большой и указательный пальцы перебирали струны, а левая рука вела мелодию. На эти прикосновения старинная скрипка ответила всей полнотой и сочностью своего звучания. Нежно, с осторожностью Чарли подобрала мотив немецкой любовной песенки. Далось это с трудом. Она попробовала еще раз, потом аккуратно положила инструмент на крышку пианино. До совершенства, конечно, далеко, но уже какое-то начало, впрочем, начало чего? Месяцами мы с Филом Этмором находились в состоянии яростной вражды, и я привыкла считать его своим злейшим врагом. И вдруг, кем он для меня стал? Не врагом - это точно, но и не другом. Больше, чем другом, несмотря на свое высокомерие. Она поднесла руку с кольцом к окну, и драгоценный камень засверкал на солнце. Выходит, это он для меня больше чем друг, но не я для него. Я ведь совсем не знаю мужчин, и такая близость с одним из них выбила меня из колеи. Черт! Я должна что-то предпринять. Что угодно, но предпринять! Чарли вздрогнула от пронзительного крика, донесшегося с переднего крыльца. Птица? Да это бедная раненая чайка!
      В одну секунду Чарли оказалась во дворе. Сэм бросился к ней из-под душа, отряхнулся, словно большой, лохматый пес, и обдал ее брызгами.
      - Ну-ка прекрати, - велела Чарли с улыбкой.
      Сэм хрюкнул, признавая, что его усилия оценили, и вслед за Чарли обогнул угол дома. Серебристая чайка все еще сидела на передней веранде, прижав к боку правое крыло, а левое висело - видно, было повреждено, скорее всего, сломано.
      - Сэм, - приказала Чарли, - стереги. Свинья встала в стойку пойнтера и замерла. Чарли медленно, чтобы не спугнуть птицу, обошла вокруг дома. На кухне у нее хранилась проволочная клетка, в каких обычно перевозят домашних животных на самолете. С клеткой в руке она бегом вернулась обратно. Сэм не изменил позы, а чайка настороженно смотрела на него, вертя головой из стороны в сторону, ее длинный, острый клюв был нацелен вперед, как оружие, В этом-то и была загвоздка - Чарли знала, что дикую птицу голыми руками не возьмешь. Острый клюв чайки мог здорово поранить, но ничего не оставалось, как попробовать.
      Тихонько напевая, Чарли осторожно поднялась по ступенькам. Птица перевела свой взгляд с Сэма на Чарли, потом опять на Сэма. Чарли поставила клетку и открыла дверцу наверху. Птица снова посмотрела на Чарли - ее красивая белая головка поникла, желтый клюв уткнулся в бетонный пол, яркое желтое пятнышко на кончике клюва блестело на солнце.
      Чарли подошла поближе - птица едва вздрогнула. Тогда Чарли подсунула левую руку под мягкое, неподвижное тельце и, чуть сжав пальцы, опустила птицу в клетку. Чайка слабо затрепетала и затихла.
      - Пойдем, Сэм! К ноге. Мы отправляемся к ветеринару.
      Они двинулись к машине, припаркованной с другой стороны дома. Сэм задержался у задней дверцы - ему не очень хотелось ехать, так как слово "ветеринар" для него было связано с острыми иголками и ощупывающими руками. Но его подтолкнули под толстый зад, и он очутился в машине. Клетку с птицей, которая, видно, отказалась от борьбы, пристегнули ремнем на переднем сиденье. Машина легко тронулась с места. Задним ходом Чарли выехала на дорогу и направилась к мосту, стараясь избегать ухабов. Она так увлеклась посадкой нового пассажира, что не услышала миссис Сатерленд, которая вышла из кухни и что-то кричала ей вслед.
      Фил Этмор откинулся в кресле и водрузил ноги на письменный стол. Часы на стене пробили десять.
      - Это все? - спросил он.
      - Все. - Клодия Сильвия закрыла блокнот, сунула авторучку за ухо и улыбнулась. - Вот результат твоего бесконтрольного управления. Ты выглядишь усталым, Филип.
      - Так оно и есть. Живя в одном доме, мы ссоримся куда больше, но уже не так яростно.
      - Ты все еще ее не переносишь? - Клодия поправила очки на носу, их толстые линзы мешали Филу понять выражение ее глаз. Но если бы он уловил в ее взгляде насмешку, тут же уволил бы, хотя и проработали они вместе не один год. Клодия это прекрасно знала: отец Фила увольнял ее трижды по той же самой причине. Однажды увольнение продлилось четыре дня, после чего он пришел к ней домой извиняться.
      - Не переношу - не то слово, - проворчал Фил и уставился в окно, выходящее на гавань. - Она меня просто довела.
      - Понятно.
      - Что, черт побери, ты имеешь в виду? Клодия пожала плечами.
      - Ничего. Ты стал очень раздражительным. В чем дело?
      - Представь себе, Клодия, вернулась моя мать.
      - Погостить? - Вопрос прозвучал мягко, хотя от матери Фила могло исходить только зло.
      Фил благодарно улыбнулся.
      - Надеюсь, что ненадолго. - Он ходил вдоль окон, потом остановился и долго тер затылок. Посмотрев пристально на секретаршу, как будто увидел ее впервые, он вдруг спросил:
      - Клодия, почему с самого детства я считаю тебя своей матерью?
      Клодия Сильвия быстро отвернулась и вытерла глаза платочком:
      - Мне приятно это слышать от тебя, Филип.
      - Какое там, к черту, приятно, - пробормотал он, - я сам вовсе не приятный. Представь, я только сейчас это понял, а ведь всегда считал себя замечательным во всех отношениях.
      - А теперь не считаешь?
      - Теперь не считаю. Почему отец не женился на тебе?
      Она нагнулась, стала искать бумажную салфетку и мягко сказала:
      - После того как твоя мать сбежала с другим, отец не переставал ее любить и до последнего дня обожал ее. А я.., на меня он никогда не смотрел как на возможную жену.
      - И за что только он ее любил? - Фил резко оборвал Клодию. - Она убежала с этим проклятым музыкантом и об отце больше не вспоминала.
      - С музыкантом?
      - Да. Он был первым, затем последовал, по-моему, искусствовед или кто-то в этом роде.
      - Как ты думаешь, Филип, что ей надо сейчас?
      - Не знаю, - вздохнул он, - но твердо уверен, что денег мне это будет стоить. И представляешь? Она притащила с собой Эмилию.
      - С которой ты был когда-то помолвлен? И она приехала вместе с твоей матерью?
      - Нет, не вместе, но одновременно. Если ты помнишь, тогда дело у нас ничем не кончилось, и ей подвернулся Лайонел Этватер.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9