Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Другие редакции - Приложения к Ревизору

ModernLib.Net / Гоголь Николай Васильевич / Приложения к Ревизору - Чтение (стр. 18)
Автор: Гоголь Николай Васильевич
Жанр:
Серия: Другие редакции

 

 


      б. как в тексте ПП
      с устремившимся к нему движеньем всего тела
      а. Устремив
      б. обе окаменевши с устремленным к нему движением тела, рук и лица РГ;
      в. как в тексте ПП
      за ним
      за почтмейстером РГ
      потерявшийся самым невинным образом
      а. потерявшись совершенно наивным образом РГ;
      б. как в тексте ПП
      с самым сатирическим выражением
      с несколько прищуренным глазом и сатирическим выражением РГ
      выраженьем лица ПП;
      П — выраженьем лиц
      относящимся ~ городничего
      нет РГ
      наклонивший голову несколько набок
      а. с глупо
      б. наклонивший несколько на бок голову РГ;
      в. наклонивший несколько голову на бок ПП
      за ним судья ~ Юрьев день
      а. За ним судья, присевший почти до земли и расставивши руки и сделав движенье губами, как бы хотел посвистать или сказать РГ;
      б. как в тексте ПП
      с прищуренным глазом и едким намеком на городничего
      а. с прищуренным глазом на городничего и едким выраженьем лица РГ;
      б. как в тексте ПП
      Бобчинский и Добчинский РГ, ПП;
      П — Добчинский и Бобчинский
      с устремившимися ~ друг к другу ПП;
      П — с устремившимся друг к другу движением рук
      с устремившимися ~ глазами
      а. с сильным движеньем обратившись друг <к другу > выпучив глаза и как будто
      б. обращенные к
      в. с выпученными глазами и руками остановившимися в воздухе РГ;
      г. как в тексте ПП
      Прочие ~ столбами
      а. Все прочие гости в виде недвижных столбняков РГ;
      б. как в тексте ПП
      Почти полторы минуты окаменевшая ~ положение
      а. Две минуты продолжается всеобщее окамененье РГ;
      б. Почти полторы минуты неподв<ижная> ~ положение ПП
      в. как в тексте ПП “Приложения” Р2;
      П, Тр — Приложения к комедии “Ревизор”

ПРИЛОЖЕНИЯ К “РЕВИЗОРУ”

ОТРЫВОК ИЗ ПИСЬМА, ПИСАННОГО АВТОРОМ ВСКОРЕ ПОСЛЕ ПЕРВОГО ПРЕДСТАВЛЕНИЯ “РЕВИЗОРА” К ОДНОМУ ЛИТЕРАТОРУ

      … Ревизор сыгран
      а. Итак, Ревизор сыгран РЛ;
      б. как в тексте РЛ
      я знал наперед
      а. я знал, что
      б. как в тексте РЛ
      как пойдет дело
      а. как пойдет все РЛ;
      б. как в тексте РЛ6,
      чувство грустное ~ облегло меня
      а. [так] и грустно так
      б. и грустно и тягостное чувство обняло меня [меня обняло PЛ4] РЛ4;
      в. как в тексте РЛ5; чувство грустное ~ облекло меня П, Тр
      показалось противно ~ не мое
      а. показалось дико и как будто чужое. РЛ4;
      б. как в тексте РЛ5
      так я и думал
      так, как я и думал РЛ4
      Хлестаков сделался
      а. Он явился
      б. как в тексте РЛ4
      чем-то вроде ~ целой шеренги
      в роде целой шеренги РЛ4;
      из парижских театров РЛ4, РЛ5, Мск6, P2;
      П — с парижских театров
      просто обыкновенным вралем
      а. просто враль РЛ4:
      б. просто обыкновенный враль Р5;
      в. как в тексте Мск6, Р2, П
      лицо, в продолжение ~ тем же костюме
      а. лицо износившее
      б. лицо, более двух веков являющееся в том же костюме РЛ4;
      в. как в тексте РЛ5
      Неужели
      а. Боже
      б. Неужели РЛ4;
      из самой роли
      нет РЛ4
      Или мною овладела
      Или неужели мной овладела РЛ4
      довременно слепая гордость
      довременная гордость РЛ4
      и силы мои совладеть ~ не осталось для актера
      и силы мои были слишком слабы совладать с этим лицом. РЛ4
      А мне он казался ясным
      А мне казалось оно ясным РЛ4
      он не лгун по ремеслу
      а. Он лжет вовсе без цели
      б. Он вовсе не лгун из ремесла РЛ4;
      в. как в тексте Мск6, Р2, П
      он сам позабывает
      Он вовсе не надувает. Он позабывает [сам] РЛ4
      почти верит
      верит почти РЛ4
      Он развернулся ~ таким, как есть
      Он просто развернулся, видит, что всё идет очень живо. Слушают его внимательно, он в духе и навеселе и потому говорит лучше, плавнее нежели когда-нибудь, с большим участием потому что он от души говорит. [потому что говорит он от души человека] Он говорит с совершенною откровенностию и выказывав! здесь себя всего таким, как есть. РЛ4
      совсем не умеют
      вовсе не умеют РЛ4
      значит просто
      просто значит РЛ4
      говорить ложь тоном
      говорит с тоном РЛ6
      так близким РЛ4, РЛ5, Mск6, Р2;
      П, Тр — столь близким
      как можно ~ истину
      как только можно говорить одни истины РЛ4
      к здесь-то заключается ~ комическое лжи
      Здесь заключается всё комическое и смешное лжи. Что именно то, что подальше от истины, произносят так, как бы это с истиной на самой короткой ноге. РЛ4
      если бы я назначил ~ именно таким
      если бы дать его совершенно глупому актеру и сказать ему, что Хлестаков человек [сказать, что он должен играть] comme il faut или самого добродетельного, умного и ловкого молодого человека и чтобы он постарался его представить именно таким. РЛ4
      человек ловкий
      человек ловкий, светский РЛ5
      вовсе не холодно, или
      не то чтобы холодно и РЛ4
      с чувством
      с чувством или по крайней мере с участием РЛ4
      наслаждение, получаемое
      а. наслаждение, чувствуемое РЛ4;
      б. наслаждение, чувство получаемое
      в. как в тексте РЛ5
      Это вообще лучшая ~ было выражено!
      Он вообще не лгун и цель его не лгать. Но как только он почувствовал, что он в духе, что всё плавно, его язык и развязался и пошел нести чушь. Теперь какое же мое было негодование, когда из этой роли сделали детскую, почти ничтожную роль. РЛ4
      не дано было
      а. не было дано
      б. как в тексте РЛ5
      Никакого тоже характера ~ бедному Хлестакову
      Теперь характера, то есть лица, [характера или лица. Сверху написано: Я боялся очень за Хлестакова] то есть видимой наружности никакой, никакой, решительно не дали бедному Хлестакову. РЛ4
      Конечно, несравненно легче карикатурить ~ с потертыми воротниками
      а. Вообще наши актеры умеют только
      б. Они умеют только карикатурить старых чиновников с потертыми бархатны<ми> воротниками и поношенными вицмундирами РЛ4.
      Благовидны
      благовидны и приличны РЛ4
      дело мастера сильного
      вообще трудно РЛ4
      означено резко
      означающего<ся> резко РшЛ4
      Он принадлежит к тому ~ молодых людей
      а. Он принадлежит к многим
      б. Он принадлежит к тому кругу, которых много и ничем не отличается от приличных молодых людей по манере говорить РЛ4
      Он даже хорошо иногда держится ~ ничтожная натура
      а. Он хорошо даже держится. В манерах, в выговоре, в словах нет у него ничего, чтобы не было совершенно как следует и он говорит очень складно, с весом даже некоторым. Разница в том только, что в том, о чем он говорит, нет и толку и весу.
      б. Он хорошо даже держится, и только в случаях, где требуется или присутствие <духа> или характер, является подленькая его <натура?>. Он падает вдруг и показывает свою [Не дописано. Далее было: Но открыть всё это, рассказать всё это актеру мне было невозможно. [А] таланту и таланту высокому можно это открыть. Но обыкновенного актера или даже обыкновенного таланта можно было этим сбить совершенно с толку. Я, признаюсь, даже и в том раскаиваюсь, что написал маленькие замечания в двух или трех строках. Этих немногих строк уже было достаточно, чтобы перехитрить эту роль. Я раскаиваюсь отчасти, что не выдал прежде комедии, покамест она <не> поступила в театр. Зрители всегда находятся под влиянием первого впечатления и Хлестаков, которого он унес из театра, остается в голове его [и уже читает] [если и перечитает утром в книге]. Нет нужды, [чтобы] что он потом может прочитать его: читая это лицо он всё-таки невольво выражает в лице <1 нрзб.> своем черты театрального Хлестакова. ] РЛ4
      Черты роли ~ неподвижны и ясны
      а. Городничий был выполнен хорошо, потому что актер, выполнявший эту роль, был выше прочих здешних актеров и потому что самая роль несравненно легче. Притом черты роли городничего более неподвижны и ясны РЛ4;
      б. Черты роли ~ неподвижны и яснее РЛ5
      Его уже обозначает ~ утверждает собою его характер
      а. Слишком резко обозначает себя его неизменяющаяся [его везде одна и неизменяющаяся] наружность и она собою утверждает его характер. РЛ4;
      б. Его уже обозначает ~ на себе уже утверждает часть его характера. РЛ5
      подвижны ~ Труднее уловимы
      а. подвижны и неуловимы
      б. как в тексте РЛ4
      если разобрать в самом деле
      нет РЛ4
      заключающий в себе много качеств, принадлежащих людям
      а. заключает в себе много тех качеств, которые имеют в себе люди РЛ4, РЛ5;
      б. как в тексте Мск6, Р2;
      П, Тр — заключает в себе и т. д. как в тексте.
      в людях
      в тех людях РЛ4
      не лишены, между прочим, хороших достоинств
      а. не лишены достоинств PЛ4;
      б. не лишены, между прочим, многих хороших достоинств РЛ5
      было бы грехом ~ на всеобщий смех
      было бы грех с моей стороны, потому всё бы я таки поднял на смех РЛ4
      и в то же время осмотится
      а между тем осмотрся РЛ4
      чтобы не указал кто-нибудь
      чтобы кто-нибудь не указал РЛ4
      не назвал бы его по имени
      а. не сказал бы
      б. не назвал его карикатурным РЛ4
      Словом, это лицо должно быть тип ~ попадается и в натуре
      а. Словом, это лицо должно быть тип
      б. Словом, это лицо должно соединить в одного <черты> мелькающие в разных, которые разбросаны в натуре по многим, но нередко совокупляются в одно лицо таким образом, что уже всякой почитает себя в праве показать на него почти публично пальцем,
      в. Словом, это лицо должно быть тип разбросанного в разных русских характерах, которое здесь соединилось в одном лице. РЛ4;
      г. как в тексте РЛ5, Мск6, Р2;
      П, Тр — Словом, это лицо должно быть типом и т. д. как в тексте.
      Всякий ~ делается Хлестаковым, но натурально
      Всякий на минуту или на несколько даже минут делался или делается Хлестаковым. Натурально РЛ4
      но только, конечно
      но только натурально РЛ4
      а не в собственной
      а не в своей собственной РЛ4
      и государственный муж окажется иногда Хлестаковым
      и государственный муж, которого и вы знаете, окажется подчас [иног<да>] Хлестаковым. РЛ4
      и наш брат ~ подчас Хлестаковым
      Иногда даже и наш брат грешный литератор [Далее было начато: Всё дело в том, чтобы] РЛ4
      хоть раз в жизни
      нет РЛ4
      дело только в том ~ повернется
      всё дело в том только, что очень ловко повернется РЛ4
      не видно ничего этого
      ничего этого не видно РЛ4
      он просто бледное
      он бледное РЛ4
      а я, в порыве ~ думал
      а. а я думал в порыве минутной забы<вчивости?>
      б. а я думал в порыве минутно-горделивого расположения РЛ4
      актер ~ своего таланта
      а. актер, одаренный талантом и умом многосторонним, поблагодарит за то, что в одном лице соединил [за то, что задал] столько различных движений
      б. актер обшир<ного таланта> возблагодарит меня за совокупление в одном лице разнообразных движений, дающих ему возмож<ность> развить вполне [почти разо<м> развить] все стороны своего таланта. [всю разнообразную многосторонность таланта. ] РЛ4.
      толиких РЛ5, Мск6, Р2;
      П, Тр — таких
      Дающих
      дадущих РЛ5 Мск6
      И вот Хлестаков
      И Хлестаков РЛ4
      ядовито-досадно
      а. глубоко-ядовито
      б. просто едко-досадно РЛ4
      представления пьесы
      а. Пиесы
      б. представления РЛ4
      сидел в теате скучный
      а. сидел скучный
      б. в театре был скучный РЛ4
      О восторге
      Об восторге РЛ5, Мск6
      Одного только судьи ~ боялся
      а. Я боялся одного
      б. Одного судьи только я боялся
      в. Одного судьи из всех бывших в театре [бывших тогда в театре] я боялся РЛ4
      был я сам РЛ4, РЛ5;
      Мск6, Р2, П — я был сам
      упреки и ропот
      а. ропот и упреки РЛ4, РЛ5;
      б. как в тексте РЛ5
      Половина ее приняла ~ но это в сторону
      а. и как казалось приняла ее, по крайней мере, не без участия РЛ4
      б. как в тексте РЛ5
      Вообще с публикою ~ “Ревизора” Городничий
      а. Примирил пиесу с публикой Городничий РЛ4;
      б. С публикою ее примирил совершенно Городничий [Далее было начато: Слуга. Новость некоторых сцен. Словенофилы. Публике, как известно, нужно немного. Но после натурально роптала, что зачем выводить]
      в. Вообще с публикою ~ мою пьесу городничий РЛ5;
      г. как в тексте РЛ5
      В этом я был уверен и прежде
      а. В нем я был
      б. Я был увер<ен> РЛ4;
      в. В этом я был уверен и прежде представления РЛ4, РЛ5;
      г. как в тексте РЛ5
      ибо для таланта ~ необъясненным в этой роли
      Потому что для Сосницкого ничего не оставалось необъясненного в этой роли РЛ4
      возможность выказать
      средство показать РЛ4
      об котором РЛ4, РЛ5 П;
      Мск6, Р2 — об коем
      уже начинали отзываться равнодушно
      а. уже равнодушно отзывались
      б. уже отзывались равнодушно РЛ4
      которые награждаются
      а. награжденными РЛ4;
      б. награждаемыми РЛ5
      во вседневных водевилях
      в повседневных водевилях РЛ4
      На слугу тоже ~ замечательность
      а. Слуга я тоже думал, что будет хорош, потому <что> в актере заметно было много внимания к моим словам и дельную <?> замечательность. РЛ4;
      б. На слугу я тоже ~ замечательность РЛ5
      сверх ожидания
      даже сверх ожидания РЛ4
      Хотя я и думал
      Я думал РЛ4
      ибо, создавая ~ человечков
      а. потому что в этих двух маленьких человечках РЛ4;
      б. как в тексте РЛ5;
      Мск6, P2, П, Tp — ибо создавая ~ чиновников
      в их коже
      нет РЛ4
      Щепкина и Рязанцова
      Щепкина и Рязанцова, когда создавались [обе роли] в голове моей РЛ4
      думал, что
      думал, что авось либо РЛ4
      в котором они находятся
      нет РЛ4
      их как-нибудь вынесет и не так обкарикатурит
      а. по КРайней мере их вынесет и не обкарикатурит РЛ4;
      б. как в тексте РЛ5, П как-нибудь вынесет их и т. д. как в тексте
      Сделалось
      Вышло РЛ4
      Уже перед началом ~ ахнул
      Уже увидевши перед началом представления <их> костюмированными и ахнул РЛ4
      Эти два человечка РЛ4, РЛ5;
      Мск6, P2, П — Эти два человека
      с прилично-приглаженными
      с приглаженными
      всклокоченные
      всклцоченные Р2 П, Тр
      взъерошенные, с выдернутыми огромными манишками
      с высунутыми манишками РЛ4
      оказались до такой степени кривляками
      а. оказались они такими кривляками РЛ4;
      б. они оказались до такой степени кривляками РЛ5
      Вообще ~ плоха и бессовестно карикатурна
      а. Вообще костюмированы кроме голов
      б. Вообще костюмы большею частью были очень плохи. РЛ4;
      в. как в тексте РЛ5, Мск6;
      Р2, П, Тр — Вообще ~ плоха и карикатурна.
      Я как бы предчувствовал это
      а. Я как будто знал
      б. Я как будто предчувствовал это РЛ4;
      в. Я как будто бы это предчувствовал РЛ5;
      г. Я как будто бы предчувствовал это РЛ4,
      хоть одну РЛ4, РЛ5;
      Мск6 Р2, П — одну.
      и не в обычае
      и вовсе не в обычае РЛ4
      цены словам моим давали немного
      цены моим словам давали кажется не много РЛ4
      оставил их в покое
      оставил их РЛ4
      повторяю
      а. повторяю Вам РЛ4, РЛ5;
      б. как в тексте РЛ5
      Не знаю сам ~ тоска
      и сам не знаю, отчего мною одолевает тоска РЛ4
      Во время представления я заметил ~ при втором издании или возобновлении “Ревизора”
      нет РЛ6
      признаюсь ~ сделал мне замечание
      Мне, признаюсь ~ сделал замечание РЛ6
      если бы чиновники сами
      а. если бы они сами
      б. Как в тексте РЛ5
      принялся за переделку
      а. принялся за переделку этого места
      б. как в тексте РЛ5
      Теперь, кажется
      а. Теперь-то, кажется
      б. как в тексте РЛ4,
      должен не опускаться занавесь
      Мск6, Р2; П, Тр — не должен опускаться занавес;
      РЛ5 — должна не опускаться занавес
      нужно будет
      нужно будет тогда РЛ5
      указанные ему границы
      ему указанные границы РЛ5
      лицо его свободно
      о лицо его свободно РЛ5
      разнообразия для него бездна
      РЛ5, Мск6, Р2; П, Тр — для него бездна разнообразия.
      не похож один на другой П;
      РЛ4, Мск6, P2 — не похож один на другого
      вследствие великости ~ грехов
      а. вследствие разных причин
      б. как в тексте РЛ6
      поражена жена и дочь Р2, П, Тр;
      РЛ5 — поражены жена и дочь
      очерчивается одним взмахом кисти РЛ5, Мск6, Р2;
      П — очеркивается одним взмахом кисти.
      Еще слово о последней сцене ~ холодное письмо
      нет РЛ4

ДВЕ СЦЕНЫ, ВЫКЛЮЧЕННЫЕ КАК ЗАМЕДЛЯВШИЕ ТЕЧЕНИЕ ПЬЕСЫ

      РЛ5, П — выключенные, как замедлявшие
      Р2 — выключенные и при первом издании как замедлявшие

I.

      Анна Андреевна. Вздор тебе кажется
      а. Вздор просто тебе кажется
      б. как в тексте РЛ5
      А стоявший в это время штаб-ротмистр Ставрокопытов? РЛ4;Р2, П — Старокопытов
      Клянусь вам, Анна Андреевна, что не только не видал, не начитывал даже таких глаз; РЛ4;
      Р2, П — но не читывал
      На мне еще тогда была тюлевая пелеринка, РЛ5, П;
      Р2 — перелинка
      вышитая виноградными листьями с колосками РЛ5;
      Р2, П — с колосьями
      и вся обложенная блондочкою, узенькою, П;
      РЛ5, Р2 — блондочкою, тонкою
      Куды ж! РЛ5;
      Р2, П — Куда ж
      Анна Андреевна. Вот этого уже нельзя сказать. РЛ5 П;
      Р2 — Вот это
      Анна Андреевна. А тут, того и гляди, что он приедет и застанет нас одетыми бог знает как.
      Л5, Р2;
      П — не одетыми, бог знает как

II.

      Растаковский (сел). А, так вы изволили знать Задунайского? РЛ5;
      Мск5, Р2, П — изволите знать
      Хлестаков. Да… так вы служили уже давно?.. РЛ4;
      Мск6 Р2, П — служили давно
      Растаковский. Он был по высочайшему повелению покойной императрицы переведен потом в драгуны.
      нет Мск6
      Растаковский. В нашем полку, был тоже секунд-майором Фухтель-Кнабе, немец. РЛ5;
      Мск5, Р2, П — Фиктель-Кнабе
      Звали его ~ осталось ему имя Суп Иванович
      нет Мск5
      Растаковский. …и как только девушки ~ портупея висит, хе, хе, хе
      нет Мск5
      Хлестаков. Да, эта подобная история с моим знакомым, РЛ5, Мск6, Р2;
      П — Да подобная этой история
      Послушайте, однако ж, не можете ли вы мне дать
      РЛ6 — ну можете ли
      Растаковский. Как странно!
      а. а как странно
      б. как в тексте РЛ5
      Растаковский. Должен получить ~ замолвили там сенаторам, или кому другому
      Мск6 — замолвили кому следует
      Растаковский. Да если сказать правду, не так и давно, — в 1801 году;
      нет Мск5
      да вот уж тридцать лет нет никакой резолюции
      нет Мск6
      Так статься может, что просьбу отнес-то не туды, куды следует. РЛ5, Мск5;
      Р2, П — туда, куда
      А оно, правда, уж немного ~ решится
      нет Мск5
      Хлестаков. Да, натурально ~ хорошо, хорошо
      а. Хорошо, хорошо. Я скажу
      б. как в тексте PЛ4
      Мск5 — Хорошо, хорошо.

ПОЗДНЕЙШИЕ ПРИЛОЖЕНИЯ

ПРЕДУВЕДОМЛЕНИЕ

      Почти ~ литераторы
      а. Почти все из моих собратьев русских литераторов РМ11;
      б. как в тексте РМ12
      одни ~ книги
      а. Или издавали сами в пользу их книги РМ11;
      б. Одни издавали для того сами книги PМ12
      с этой цел<ью>
      с этой цели РЛ7
      другие ~ из общих трудов
      а. или участвовали своими трудами в составляемых сборниках, предпринимаемых обществом [издаваемых целым обществом РМ11] благотворительным РМ11;
      б. другие не отказывались участвовать в составлении разных сборников в. другие не отказывались участвовать в изданиях разных сборников из общих трудов РМ12
      Третьи ~ чтения
      а. или наконец составляли [наконец производили РМ11] с этой целью публичные чтения РМ11;
      б. Третьи наконец составляли публичные чтения РЛ12
      один я отстал от прочих
      а. Один к моему стыду отстал РМ11;
      б. как в тексте РМ12
      Желая ~ проступок
      Желая загладить хотя поздно проступок свой РМ11, РМ12
      назначаю ~ в Петербурге
      а. я назначаю в пользу неимущих нынешнее четвертое и пятое издания “Ревизора”, печатаемые в одно время в Москве и в Петербурге РМ11;
      б. я назначаю в пользу неимущих четвертое и пятое издания “Ревизора”, печатаемые в одно и то же время в Москве и в Петербурге РМ12
      с присовукуплением ~ “Развязка Ревизора”
      а. с, присоединением его окончания или развязки, которую по разным обстоятельствам мне нельзя было выдать прежде РМ11;
      б. с присовокуплением неизвестной [дотоле еще неизвестной РМ12] публике моей пиэсы [и нигде не напечатанной моей пиэсы под заглавием РМ12]: “Развязка Ревизора” РМ12
      По разным причинам ~ здесь
      По разным причинам она не могла быть доселе издана и помещается в первый раз здесь РЛ12, нет РМ11
      выручаемые за оба эти издания назначаются
      а. выручаемы за них будут обращены
      б. как в тексте РМ12
      только в пользу тех
      в пользу одних только тех РМ11
      которые, находясь
      а. которые находятся
      б. как в тексте РЛ7
      которые, находясь ~ тягость жизни
      а. которые или служат или служили прежде на самых невидных и незаметных местах, хотя тем не менее трудны<х> [которые имеют слишком мелкие и маленькие места и должности, хотя тем не менее трудные РМ11] и получают слишком маленькие [жалования] на свое содержание, хотя бывают иногда обязаны содержать не одних себя, но дряхлую мать, больных и нигде не приютившихся родственников РМ11;
      б. которые служа [которые или служили или служат РМ12] на незаметных и маленьких местах и получая самое маленькое жалованье, едва достаточное на содержание одного человека, должны содержать им сверх того еще более бедных своих родственников [содержать им сверх того мать, сестру, словом не одного себя РМ12] и жертвовать собой РМ12
      А потому ~ этой книги
      Я потому и прошу убедительно всех читателей уже сделавших [читателей, уже купивших Ревизора РМ11] начало доброму делу покупкой моей книги РМ11
      сделать ~ продолжение
      а. Продолжить
      б. сделать и завершить в. сделать и добрый ему конец или завершение РМ11;
      г. сделать и доброе ему окончанье РМ12;
      д. сделать ему и доброе окончание е. как в тексте PЛ4
      а именно ~ вспомоществований
      а. Я [прошу] всех тех читателей моих, которые не заняты слишком важными и высокими должностями, лишающими досуга, которые напротив того служат сами еще не в важных должностях и стало более всех других могут встречаться лично с такими людьми, всех таких читателей я прошу заняться доставкой сведений об всех терпящих и нуждающихся [об всех таких людях, где бы они их ни встретили, претерпевающих трудное горе жизни РМ11] в означенном виде. Сведения таковые прошу доставить их тем людям, которые мною уполномочены быть раздавателями такой [раздавателями этой РМ11] помочи. [Далее было начато: прося их в то же время РМ11] Особенно прошу [читателей]не пренебречь таким делом, входить и вникнуть самолично в положение нуждающихся и только о таких доставлять сведения, которых они узнали уже сами лично, и не полагаться на рассказы других. РМ11;
      б. А именно собирать по возможности досуга сведенья [самолично] обо всех нуждающихся более прочих [нуждающихся истинно <1 нрзб.> РМ12] как в Петербурге, так и в Москве, не пренебрегая скучным делом входить лично самому в их трудные обстоятельства [лично самому в положенье РМ12] и все собранные сведения доставлять тем, которые взяли на себя раздачу денег [и которых именно увидит читатель в конце этого предуведомленья. С своей стороны молю о взгляде внимательном на человека]. РМ12
      Много ~ нам неизвестных
      а. [Именем бога говорю] Право, стоит того человек, чтобы поближе и получше войти в его положение и разговором с ним о нем самом гораздо лучше всяких разговоров о том, что интересует [всё] общество в его современную минуту РМ12;
      б. Много есть страданий, которых мы не знаем РМ12
      Часто ~ том же с нами доме
      а. Может случиться, тут же в одном месте, в одной улице и даже в одном доме, в одной комнате с нами [с нами быть РМ11] РМ11;
      б. Часто в одном и том же месте, в одной и той же улице, в одном и том же доме с нами иногда РМ12
      изнывает ~ взгляда
      а. человек, который вытерпливает тяжелое горе жизни, которому мы, а не кто-либо другой мог бы помочь РМ11;
      б. вытерпливает человек всё невыносимое горе [этой] жизни
      в. стонет человек под тяжким игом невыносимого горя жизни, которому одни мы могли бы помочь, [Далее было начато: и мы сами РМ12] которого вся участь может быть [зависит] от нас. РМ12
      но взгляда на него ~ взглянуть на него
      а. и мы этого не узнаем и достигаем до конца жизни и умираем спокойно, [не узнаем и умираем даже РМ11] не подозревая, могли ли быть у нас какие-нибудь сношения с этим человеком. РМ11;
      б. Но мы о том не узнаем до последних дней жизни [а. не узнаем до последних <минут> б. не узнаем до смерти РМ12].
      в. Но мы <об> этом не знаем и не узнаем до конца и умираем с покойной [и умираем покойно PM12] совестью не подозревая, что возле нас же погибнул человек [возле нас же был человек погибнувший РМ12] именно от того, что мы не дали себе труда взглянуть РМ12
      причиной ~ не дали
      а. причиной этой погибели мы, именно оттого, что не дали
      б. как в тексте РЛ7;
      Ради самого ~ бремени своего горя
      а. Молю всех христолюбивых читателей не пренебрегать [не пренебрегать особенно РМ11] разговорами с низшими людьми, особенно с такими, которые молчаливо, неразговорчиво, тихо скорбят и претерпевают, и только после их смерти узнается, что они умерли от невыносимого бремени нужд. РМ11
      б. Ради самого Христа умоляю [прошу РМ12] не пренебрегать [личными расспросами и] разговорами [особенно] c теми, которые молчаливы и неразговорчивы, скорбят тихо, претерпевают тихо и умирают безмолвно, так что даже и по смерти их редко узнается, что они умерли от невыносимого бремени нужд своих РМ12
      Всех же тех ~ бедных
      а. Всех же тех читателей, которые будучи заняты более нужными и важнейшими делами, не могут иметь чрез то досуга входить в положенья бедных людей РМ11;
      б. Тех же моих читателей
      в. Всех же тех, которые будучи заняты должностями и обязанностями высшими [и] не имеют чрез то досуга входить непосредственно в положенья [входить в положенья РМ13] бедных людей, [но которые однакож достаточны и могут что-нибудь уделить от своих излишков] РМ12
      Непосредственно
      а. непосредственно самим
      б. как в тексте РЛ7
      посильным денежным
      каким-нибудь денежным РЛ7
      прошу ~ сего предуведомленья
      а. прошу предполагая их людьми достаточными
      б. прошу их <7 нрзб>, разумеется, в таком случае, если они достаточны и могут уделять от своих достатков, прислать от себя что-нибудь на вспоможение, адресуя к кому-нибудь из тех моих знакомых, которые [из тех, которые РМ11] по доброте своей и по… [Не дописано] решились взять на себя обязанность быть раздавателями вспомоществований и которых имена и адресы здесь прилагаются РМ11;
      б. Я прошу прислать денежное вспоможение кому-нибудь из тех, на которых разложена раздача их и которых имена здесь означены [здесь все прилагаю РМ12]
      в. Я прошу не оставить денежным вспоможением, которые они могут адресовать к одному из раздавателей. РМ12
      Считаю обязанностью ~ жертвует человек
      а. Уведомляю при <этом>
      б. Считаю обязанностью уведомить при этом случае, что выбранные мною, [те] особенно, которые имеют покуда более других свободного времени, имеют душевную потребность быть [хоть этим] полезным брату и будут стараться особенно о том, чтобы не [пропала] копейка, брошенная даром; на воздух, [чтобы помощь не пропала даром РМ11] но обратилась при всей малости своей в пользу неимущему РМ12
      в. Считаю обязанностью уведомить, [Далее было начато: при этом, что я их РМ12] что избранны мною для этого те из мною лично знаемых людей, которые [а. что избранны мною для этого только те из уважаемых мною истинно людей, которые будучи менее связаны хлопотами б. что я возложил раздачу вспомоществования на тех из друзей моих, которые в. что я упросил взять на себя РМ12] влекутся потребностью душевною помогать брату, которые, скажу в заключение, взялись радостно за это трудное дело, несмотря на то, что оно отнимет у них множество самых приятных удовольствий светских, которые неохотно отдает человек [а. множество удовольствий, которые б. множество удовольствий и развлечений светских, имеющих для всех нас приманку в. множество удовольствий, которые почти необходимы в минуты отдыха человеку PM12] РМ12
      А потому ~ ему помощь
      а. а потому не прежде помогут ему, покуда его не узнают как близкого своему сердцу человека, не взвесят всех обстоятельств его окружающих и не [придут] в возможность [и не придут в силу РМ11] сопроводить умным советом подлинную помощь РМ11
      б. [А потому они] Стало быть все жертвующие могут [Стало быть могут РМ12] быть уверены, что помощь [что помощь им РМ12] будет производиться с большим рассмотрением. Не бросится ни одна копейка напрасно. Не помогут они никому по тех пор, пока не узнают его близко, не взвесят всех обстоятельств его окружающих, и чрез то не получат полного вразумления соединить [не получат возможность сопроводить РМ12] поданную помощь необходимым советом и напутствием

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22