– Проклятие! – пробормотал он себе под нос.
Что-то случилось с Нейлом. Этого следовало ожидать.
Наверное, Джейми почувствовал неладное. Близнецы умели общаться друг с другом на расстоянии. Дункан опять выругался. Прошло два месяца, с тех пор как он подвез Нейла в лодке и высадил на берег. Дункан все время волновался за своего кузена. В то последнее утро он спорил с Нейлом, пытаясь уговорить его остаться на судне, но Нейл лишь смеялся в ответ и говорил, что поездка будет такой же, как и все предыдущие. В конце концов, Дункан позволил себя убедить, хотя в глубине души у него шевелились сомнения.
В детстве все три кузена смеялись над бабушкой близнецов Мейри, когда та вглядывалась вдаль, а затем опять смотрела на них и объявляла что-нибудь драматическое. С годами они научились прислушиваться к старой женщине, ибо Мейри Маккарри редко ошибалась. Дункан же привык прислушиваться к собственному внутреннему голосу, который предупреждал его об опасности. Но сейчас он опрометчиво пренебрег своими предчувствиями.
Дункан несколько часов обсуждал с Джейми свои опасения. Кузены заверили друг друга в том, что их страхи необоснованны. Дункан уехал в Обан, чтобы встретить корабль, на котором Нейл должен вернуться из Франции, но Нейла на судне не оказалось. Спустя две недели Дункан отправился домой и стал ждать Нейла вместе с Джейми. Он лишь изредка покидал замок Карри, патрулируя побережье или проверяя ходовые качества «Изабеллы».
Дункан расправил плечи, стараясь не обращать внимания на тревожно сжимающееся сердце. Что бы ни случилось, они все уладят. Если понадобится, они с Джейми бросятся на поиски Нейла. Им уже не раз приходилось вызволять своего третьего брата из беды.
Но сначала он расскажет Джейми привезенную новость: Александр Макганнон, вождь их клана, старый, но по-прежнему влиятельный граф Килганнон, решил подписать клятву верности королю Вильгельму, последовав примеру Макдональдов и Гленгарри.
Вильгельм останется королем независимо от их желания, подумал Дункан, вспомнив сражения при Килликранки и Бойне, в которых он участвовал вместе со своими кузенами. После смерти Данди при Килликранки якобиты остались без лидера. Если бы Джон Грэм, виконт Данди, выжил, Яков Стюарт мог заполучить трон, но сейчас его шансы равнялись нулю. Обещанная помощь французов так и не пришла. Якобиты остались в Шотландии и Ирландии, и их будущее крайне неопределенно.
Нейл ездил во Францию, чтобы выяснить намерения Якова Стюарта и получить его указания. Остальные кланы тоже послали своих представителей. Вернувшись, те рассказывали об унынии короля Якова и запустении при его дворе. В Лондоне король Вильгельм набирал силу, не обращая внимания на жестокие ответные удары, полученные его армией от тех, кто поддерживал Якова Стюарта. К первому января все якобиты должны были подписать клятву верности королю Вильгельму. В противном случае их объявят врагами государства.
Крепость сторонников бывшего короля Якова Торридон не страшилась армии Вильгельма. Она славилась своей неприступностью: с севера, юга и востока ее окружали горы, на западе простиралось море. Вильгельм мог конфисковать у Нейла титул Торридона, но не мог отобрать соответствующие титулу земли. Маккарри отстояли замок в прошлых сражениях, и Дункан уверен, что они отразят атаку армии Вильгельма и на сей раз, если король по глупости решит на них напасть. Такой маневр был маловероятен, но сторонники Якова не теряли бдительности и регулярно патрулировали моря вокруг залива Торридон, в том числе и Дункан. Теперь это входило в его обязанности, ибо Джейми обзавелся семьей и проводил все свое время с Эллен и сыном.
Джейми переступил с ноги на ногу и помахал кузену. Дункан первым сошел с корабля на берег и прямиком направился к Джейми. Кузены наскоро обнялись.
– Что случилось? – спросил Дункан, заметив тревогу в глазах Джейми. – Ты получил письмо или тебя опять посетили предчувствия?
Джейми усмехнулся, но усмешка быстро сошла с его губ.
– Конечно, предчувствия. Нейл в опасности.
– Вот как? И что же с ним?
– Не знаю.
– Ты хотя бы знаешь, где он?
Джейми покачал головой.
– Значит, мы не сможем ему помочь, – тихо отозвался Дункан.
– Да, но мы должны быть наготове.
Дункан похлопал его по плечу:
– Мы будем наготове, дружище. Еще новости есть?
– Север поддерживает Вильгельма. В большинстве своем они уже подписали клятву. Трое курьеров напомнили мне, что мы задерживаемся с решением.
– Понятно. Дата не изменилась?
– Нет. Крайний срок – первое января. Но я не собираюсь ничего подписывать. Нейл пусть поступает как хочет. Все зависит от того, что ему удалось узнать. А теперь расскажи мне свои новости.
– Хорошо, – согласился Дункан, но в голове его обосновался один вопрос: что они будут делать, если Нейл не вернется до первого января?
Милфорд положил свою ручищу на плечо Эйлин и нагнулся к ее лицу. Она помахала ладонью перед своим носом, пытаясь разогнать окружавшие его винные пары.
– Пойдем со мной, – позвал он и, не оглядываясь, пересек комнату.
Эйлин встала с кресла и потянулась за своей шалью. Она знала, куда он хочет ее отвести. Милфорд пил с самого утра, и сейчас от него разило, как от бочки. Она прошла следом за ним в кабинет, где он разбросал монеты по столу, потом взял меч Бельмонда и начал спускаться по лестнице в тайное убежище.
Милфорд толкнул тяжелую дубовую дверь, и они вошли в каморку. Джек приветствовал их кивком головы. Бельмонд лежал на спине с привязанными к углам кровати запястьями и лодыжками. С глаза пленника сошла опухоль, но его челюсть и шея покрылись синяками. Он смотрел в потолок, не обращая внимания на Милфорда.
– Спроси его, зачем ему понадобились французские монеты, – попросил Милфорд Эйлин.
Она перевела вопрос. Бельмонд ничего не ответил, и Милфорд велел ей спросить еще раз. Пленник перевел взгляд с потолка на лицо Эйлин, но продолжал молчать.
– Зачем его связали по рукам и ногам? – спросила она.
Милфорд нагнулся к Бельмонду:
– Отвечай на мой вопрос! Бельмонд посмотрел на Милфорда.
– Скажи ему, – проговорил Милфорд заплетающимся языком, – что я дам ему последний шанс ответить на мои вопросы. Спроси его еще раз.
Эйлин повторила вопрос.
– Пожалуйста, ответьте ему, – добавила она. Бельмонд молчал.
Милфорд рыгнул и покосился на Эйлин.
– Я заставлю его говорить, – занес он меч над животом Бельмонда.
Эйлин охнула от ужаса:
– Нет! Что ты делаешь?
– Мне надо, чтобы он ответил!
– Ничего себе метод!
Милфорд криво усмехнулся, потом схватил рубашку Бельмонда и разорвал ее от ворота до пояса. Бельмонд не пошевелился. Милфорд распахнул клочья рубашки и обеими руками ухватился за меч.
– Сэр! – вскричал Джек. – Не делайте этого!
Эйлин бросилась на колени, накрыла живот Бельмонда своими ладонями и гневно взглянула на Милфорда:
– Ты не тронешь его!
Милфорд не отрывал глаз от Бельмонда.
– Тогда спроси его еще раз. Если он не ответит, лучше убери руки, или я отрублю тебе пальцы!
Эйлин обернулась к пленнику, чувствуя, как часто бьется его сердце. Живот Бельмонда напрягся, вздувшиеся мускулы растянули гладкую кожу. Лицо упрямца хранило бесстрастное выражение, но тело выдавало тревогу.
– Пожалуйста, ответьте ему, – взмолилась она по-французски. – Он пьян и может вас зарубить. Пожалуйста! Я такого не перенесу!
Грудь Бельмонда приподнялась. Он набрал в легкие воздуха, но не издал ни звука.
– Пожалуйста, – прошептала Эйлин.
Он посмотрел ей в глаза, потом кивнул.
– Хорошо, я отвечу, но только ради вас, мадемуазель, – проговорил Бельмонд. – Передайте ему, что французские монеты имеют хождение в нашем кругу. Многие гугеноты до сих пор мечтают возвратиться во Францию, вот почему они так рьяно поддерживают короля Вильгельма. Мы пользуемся французскими деньгами, потому что надеемся вернуться во Францию под начало короля Вильгельма. Скажите Милфорду, что он в очередной раз доказал свою власть над безоружным связанным человеком. Я с нетерпением жду того дня, когда мы с ним встретимся на равных.
Эйлин дрожащим голосом перевела ответ. Повторяя последние слова Бельмонда, она отвела глаза, боясь увидеть лицо Милфорда.
Милфорд крякнул и медленно опустил меч. В его взгляде не наблюдалось и тени раскаяния.
Эйлин встала и убрала руки с живота пленника.
– Почему ты так жесток, Милфорд? – спросила она. – Он безоружен, а ты пьян! Иди наверх и проспись.
Милфорд бросил меч на пол.
– И все-таки сработало! – заявил он и вышел из комнаты, оставив Эйлин наедине с Джеком и Бельмондом.
В первое мгновение она не слышала ничего, кроме стука своего сердца.
Джек тихо выругался и тяжело опустился на пол, привалившись спиной к стене.
– Я думал, он его зарубит.
– Я тоже, – кивнула Эйлин, глядя на свои дрожащие руки.
– Все из-за спиртного, мисс, – пояснил Джек.
Она кивнула.
– Скоро Милфорд станет хозяином поместья, – проворчал Джек, со стоном поднимаясь с пола. – Я уже старик и хочу жить спокойно, но он становится все более неуправляемым. Может быть, его молодой жене удастся его смягчить.
«Я уеду из Ронли-Холла раньше, чем он обзаведется женой», – подумала Эйлин, глядя в потемневшие глаза Бельмонда.
– Еще раз спасибо, мадемуазель.
Она накрыла его грудь лохмотьями, оставшимися от рубашки, а сверху накинула сюртук.
– Вы очень храбры, мадемуазель. Я вам крайне признателен, – сказал он по-французски.
– Любой, в ком есть хоть капля порядочности, сделал бы то же самое. Милфорд собирается отвезти ваше кольцо в Уорик. Если там его узнают, у вас будут большие неприятности.
Бельмонд тихо засмеялся:
– Я понимаю, мадемуазель. Но мне нечего скрывать. Я ничего не замышляю против вашего короля.
– Вы возите сообщения короля Якова в Шотландию?
– С чего вы взяли?
Она сердито сверкнула глазами:
– Такой вывод напрашивается сам собой.
– Я собираюсь вступить в армию Вильгельма.
– Вы шпион?
– Нет.
– Вы шотландец?
Он не ответил. Она вздохнула.
– Я задала вам глупый вопрос, ведь вы все равно не скажете правду. Мне уже кажется, что вы не способны говорить правду. – Она подошла к двери. – Bon chance, месье Бельмонд. Пойдем, Джек.
Джек кивнул и пошел вслед за ней по лестнице.
Эйлин поплотнее закуталась в плащ и уставилась в догорающий огонь камина, продолжая мерить шагами комнату. Близилась полночь, но она никак не могла успокоиться после отъезда Милфорда.
Выйдя от Бельмонда, Милфорд успокоился в любовных утехах с кухаркой и вскоре заснул. Его громкий храп слышался даже в холле.
Три часа спустя он вышел из своей спальни, объявив, что снегопад прошел и он прямо сейчас уезжает в Уорик.
Его людям понадобился час на сборы. Милфорд провел его в холле, громко раздавая указания. Он взял с собой почти всех своих стражников, оставив лишь несколько человек для охраны Бельмонда и Ронли-Холла, и обещал вернуться завтра к полудню.
Эйлин несколько часов обдумывала свое решение и пришла к выводу, что осуществит задуманное сегодня ночью.
В доме наступила тишина, когда Эйлин осторожно открыла дверь своей спальни и постояла на пороге, прислушиваясь. Не услышав ничего подозрительного, она шагнула в коридор.
Ей понадобилось всего несколько минут, чтобы добраться до кабинета Милфорда. С бьющимся сердцем она закрыла за собой дверь и пошарила рукой по каминной полке, ища свечу. Наконец комнату озарил тусклый свет. На письменном столе валялись вещи Бельмонда. Она быстро, боясь утратить решимость, схватила пистолеты и кинжал и сунула их в открытую сумку. Из груди ее вырвался вздох. Слава Богу, все прошло легко.
Из дома в тайное убежище вел только один путь: в кабинете Милфорда висел старый гобелен, за которым скрывалась дверь. Однако у убежища существовало два выхода, но Милфорд не знал о втором выходе-туннеле. Эйлин видела его лишь однажды, когда была маленькой девочкой. Его показал ей отец.
Адам Ронли рассказывал о католических священниках, которые прятались в тесной каморке, пока наверху солдаты тыкали копьями матрасы и срывали с петель запертые двери. Нагнувшись к своим дочерям, он прошептал, что они всегда могут воспользоваться тайным выходом, если им придется бежать из Ронли-Холла.
Отец поднялся на несколько ступенек по лестнице, ведущей в кабинет, и надавил на камень в стене. Эйлин хихикала, думая, что отец шутит, но внезапно стена поддалась и Адам Ронли исчез в темной дыре.
Он повел испуганных девочек по длинному туннелю, полному пауков и прочих тварей, которые сновали у них под ногами, и наконец они добрались до люка, оборудованного в старом сарае и спрятанного в нем за сломанными лопатами, треснувшими цветочными горшками и пришедшими в негодность садовыми инструментами, сваленными здесь в кучу.
Когда она вошла в каморку, Нейл поднял голову. Он слышал, что кто-то спускается по лестнице, но не ожидал увидеть Эйлин с распущенными по плечам волосами и лицом, выражающим решимость. В руке она держала сумку, из которой торчали рукоятки его пистолетов и кинжала. Эйлин постояла в дверях, затем поставила свечу рядом с кроватью и бросила на пол его вещи.
– Я одна, – прошептала она по-английски. – У нас мало времени. Меня могли увидеть. Милфорд уехал в Уорик с вашим кольцом. Он вернется завтра и, возможно, привезет с собой людей шерифа. – Она завозилась с веревкой, которая стягивала руки Бельмонда. – Опять пошел снег, но метели нет. И к лучшему: вы не оставите следов. Проклятие, я не могу развязать веревку!
– Что вы делаете, мадемуазель?
– А вы разве не видите? Пытаюсь вас освободить – несмотря на то, что даже сейчас, когда мы с вами одни, вы продолжаете говорить по-французски. Я знаю, что вы понимаете английский язык.
Он засмеялся:
– Воспользуйтесь ножом, Эйлин.
Она удивленно взглянула на него, потом потянулась назад и достала из сумки кинжал. Странно, но Бельмонд не чувствовал страха. Он знал, что она не причинит ему вреда. Она начала пилить узел.
– Зачем вы меня освобождаете? – спросил Бельмонд.
Эйлин молчала.
– Вы не хотите со мной разговаривать?
Она тряхнула головой:
– Догадайтесь сами.
Он опять засмеялся, глядя, с какой сосредоточенностью она режет веревку. Губы ее были плотно сжаты, прядь волос упала на румяную щечку. Когда она справилась с узлом, освободив его руку, Бельмонд взял у нее кинжал и легко обрезал веревку на левом запястье, потом сел, преодолевая головокружение, и быстро избавился от пут на лодыжках. Сунув кинжал в портупею, он сбросил ноги с кровати, мысленно моля Бога о том, чтобы они его не подвели.
– Быстрее! – поторопила Эйлин, подавая ему сумку.
Бельмонд встал и облегченно вздохнул, убедившись в крепости собственных ног. Достав пистолеты, он убрал их в свою портупею. Эйлин взяла свечу и дала ему знак следовать за ней. Поднявшись до середины лестницы, ведущей в кабинет Милфорда, она остановилась, подняла свечу и стала внимательно изучать стену.
– Подержите, – наконец бросила она ему, протягивая свечу и упираясь обеими руками в каменную кладку. – Толкайте.
– Стену?
– Да.
Он навалился плечом на стену. К его удивлению, камень легко отодвинулся в сторону, и Бельмонд чуть не упал в открывшийся проем, за которым виднелся уходивший наверх темный туннель.
– Идите первым, – прошептала Эйлин.
– Куда ведет туннель?
– В старый заброшенный сарай. Скорее!
– Ступайте, а я подстрахую вас сзади.
– Идите первым. Пожалуйста!
Бельмонд прищурился. А вдруг она подстроила ловушку, и его убьют при попытке к бегству? Вдруг она нарочно посылает его на смерть? Он заглянул в ее глаза, увидел в них страх и слегка расслабился, ведь девушка несколько часов назад пыталась голыми руками защитить его от меча. Господи, помоги! Он доверял своей белокурой спасительнице.
– Почему бы вам не пойти вперед, мадемуазель?
Она тряхнула головой:
– Там живут пауки.
– Пауки? Вы боитесь пауков?
Она вскинула подбородок:
– Идите первым.
В узком туннеле и впрямь оказалось много пауков. И крыс. Бельмонд видел, как блестели глаза хвостатых тварей, с шорохом убегавших из-под ног. Он осторожно пробирался вперед, держа перед собой свечу. Эйлин шла сзади, стараясь держаться как можно ближе к своему спутнику. У подножия короткой лестницы он остановился и обернулся.
– Сарай наверху, – показала она. – Просто толкните дверцу люка.
Он взял ее за руку:
– Пойдемте со мной. Я отвезу вас к родным вашей матери.
– Нет. Я… не могу.
– Но почему? – Он поднял свечу повыше, пытаясь разглядеть ее лицо. В тусклом свете глаза Эйлин казались почти черными, а щеки белели на фоне темного туннеля. – Пойдемте со мной.
Она покачала головой:
– Я не могу. Я их не знаю, а они не знают меня.
– Я не оставлю вас здесь. Милфорд вас накажет. Давайте вернемся.
– Нет!
– Что он сделает, узнав о моем исчезновении? Ведь он поймет, что вы мне помогли.
– Я что-нибудь придумаю. Милфорд не посмеет меня тронуть.
– До тех пор пока не напьется снова.
– Пожалуйста, уходите, Бельмонд, – показала она на лестницу за его спиной. – Когда подниметесь наверх, толкните посильнее. На крышке люка могут быть инструменты и прочий хлам, но вы сумеете выбраться. Дорога на Ковентри будет справа от вас, примерно через четверть мили, по другую сторону от каменной стены.
– Я не могу вас оставить.
– Идите. Он ничего не докажет.
– Мисс Эйлин? – раздался оклик из конца туннеля.
Они разом обернулись.
Бельмонд оттащил ее себе за спину и достал меч. Эйлин тронула его за руку.
– Это Джек, – прошептала она.
– Мисс Эйлин?
Она увидела свет, который приближался, и услышала шарканье ног Джека, ступавшего по неровному камню.
– Я здесь, Джек!
Бельмонд обернулся к ней.
– Уходите! – шепнула Эйлин, кивнув на ступеньки. – Немедленно!
– Я не оставлю вас одну.
– Уходите же!
Он покачал головой.
– Вам удалось открыть люк? – крикнул Джек.
– Я еще не пробовала, – отозвалась она.
– Бельмонд еще здесь? – Джек появился в поле зрения. В руке он держал высоко поднятый факел. Увидев Бельмонда и Эйлин, он кивнул с явным облегчением. – Отлично. Я знал, что вы попытаетесь его освободить, мисс Эйлин, но мне в голову пришла идея получше. Пусть Бельмонд вернется и свяжет меня в кабинете у Милфорда. Иначе Милфорд обвинит вас в его побеге. Лучше пусть думает, что Бельмонд сбежал сам.
Она растерянно улыбнулась Джеку и покосилась на своего спутника. Бельмонд в упор смотрел на старика, но тот спокойно выдержал его взгляд.
– Я думаю, вы меня понимаете, месье Бельмонд, – улыбнулся Джек. – Вряд ли вы хотите, чтобы мисс Эйлин заплатила за вашу свободу.
– Конечно, я не хочу, – отозвался Бельмонд.
– Тогда пойдемте со мной, сэр. Так будет лучше.
– Почему вы так поступаете? – спросил Бельмонд по-английски.
Джек усмехнулся:
– Не ради вас, сэр, можете не обольщаться. Ваш побег приведет Милфорда в ярость и порадует мисс Эйлин, а значит, и меня. Думаю, дальнейшие объяснения вам не требуются. Ударьте меня по лицу. Я скажу Милфорду, что вы меня избили, и я потерял сознание.
Бельмонд удивленно уставился на Джека:
– Я не хочу вас бить.
– Придется. Если вы так не сделаете, Милфорд решит, что я вам помог.
Бельмонд взглянул на Эйлин. Она кивнула, и он, в конце концов, ударил старика в скулу – не настолько сильно, чтобы ему повредить, но достаточно сильно, чтобы оставить красную отметину.
Джек довольно кивнул.
– А теперь пойдемте. – Он повел их обратно, в кабинет Милфорда.
Они связали Джека по рукам и ногам.
– Надеюсь, тебе не больно? – спросила Эйлин.
– Нет, мисс Эйлин, со мной все в порядке, – заверил старый слуга.
Бельмонд тихо поблагодарил Джека.
– Уходите, сэр, – кивнул Джек. – Да хранит вас Господь.
– Спасибо, – повторил Бельмонд и повел Эйлин вниз по лестнице.
Она остановилась перед каменной дверью и протянула Бельмонду свечу.
– До свидания, месье Бельмонд.
– Пойдемте со мной, мадемуазель. Я отвезу вас к Маккензи.
– Я не могу.
– Почему? Ведь вы ничего не теряете.
Она пожала плечами.
– Я позабочусь о вашей безопасности.
– Прежде всего, вам надо позаботиться о собственной безопасности, сэр.
– Пойдемте со мной. Вы знаете, что мне можно доверять.
Эйлин покачала головой:
– Нет, я не уверена. Я даже не знаю, кто вы такой. Желаю вам всего доброго. Ступайте же!
– Ну как мне вас убедить?
Она грустно улыбнулась:
– Никак. Идите, сэр, пока нас не увидели.
– Я перед вами в долгу, мадемуазель.
– Adieu, Бельмонд или как вас там зовут.
Он долго смотрел на Эйлин, словно пытаясь запечатлеть в памяти ее лицо, потом нагнулся, провел ладонью по ее шее и припал губами к ее губам. Поцелуй был короткий, но сладкий. Его губы оказались мягче, чем она думала.
– Не говорите «adieu», Эйлин Ронли. Ведь мы не прощаемся. Мы с вами еще увидимся.
Он закрыл за собой каменную дверь.
Глава 4
Вернувшись домой и не застав своего пленника на месте, Милфорд позвал Эйлин в опустевшую каморку и, разметав постель по полу, потребовал от нее ответа, где Бельмонд. Она сказала, что не знает.
– Я оставил его связанным по рукам и ногам! – вскричал Милфорд.
Слуги обернулись на шум, но он окинул их сердитым взглядом, и они быстро удалились. Он посмотрел на Эйлин.
– Значит, ты его отпустила!
Эйлин сложила руки на коленях.
– Не говори глупостей, – заявила она, стараясь сохранить спокойный тон. – Что, по-твоему, я сделала? Выскользнула из своей комнаты посреди ночи, избила Джека до бессознательного состояния, а потом вывела Бельмонда из убежища? У каждой двери дома стоят твои охранники. Как я могла остаться незамеченной?
Милфорд прошелся по комнате.
– Что тебе сказал шериф? – спросила Эйлин.
– Он велел мне немедленно привезти Бельмонда к нему.
– Он узнал кольцо?
– Он согласился, что кольцо принадлежит шотландскому клану, но какому именно, ему неизвестно.
– Зачем ему понадобился Бельмонд?
– Люди короля Вильгельма говорят всем и каждому, что Вильгельм навсегда избавит Англию от якобитов. Шериф будет в гневе, узнав, что я упустил Бельмонда. Каким образом он выбрался на свободу?
Эйлин пожала плечами. Милфорд еще несколько минут расхаживал по комнате, потом приказал ей уйти. Она с радостью вернулась к себе в спальню и стала смотреть в окно на зимний пейзаж. Все утро шел снег, и следы Бельмонда занесло. В полдень снег прекратился, установилась тихая ясная погода. Эйлин облегченно вздохнула.
В холодном свете дня ее поступок казался чем-то невероятным. Надо же настолько лишиться разума, чтобы прокрасться в тайное убежище и освободить незнакомца! Да, но ей помогал Джек, что служило слабым утешением.
Почему она спасла Бельмонда? Руководило ли ею сочувствие одинокой женщины к красавцу мужчине, который попал в беду? Или здесь сыграла роль ее привязанность к шотландским корням? Она не сомневалась в том, что Бельмонд – якобит, а значит, сражался за те же идеи, что и ее отец.
Эйлин отошла от окна, села за письменный стол и взяла перо.
«Моя дорогая кузина Анна! – написала она на чистом листе бумаги. – Спасибо за приглашение».
Путь Нейла домой проходил долго и трудно, но, по счастью, обошлось без неприятностей. Неподалеку от Йорка он встретил людей Гленгарри и отправился на север вместе с ними, потом сел на корабль Маккензи. Как он и предполагал, на берегу Торридона его ждали Джейми и Дункан. Они стояли в толпе, радостно приветствовавшей вернувшегося вождя клана.
Нейл обнялся с братом и кузеном. Они похлопали его по спине, но он видел в их глазах тревогу и понимал, что у них накопилось немало вопросов. Они взобрались на холм, где стоял замок. Люди из их клана держались на почтительном расстоянии. Нейл понял, что ему не избежать объяснений.
– Только не спрашивайте меня, что случилось, – усмехнулся он. – В двух словах всего не расскажешь.
Дункан тихо выругался.
– Я знал, что не должен отпускать тебя одного!
– Ты пытался меня предостеречь, – мягко напомнил Нейл, взглянув на кузена. – Мне надо было прислушаться к твоим словам. В следующий раз я буду умнее. Как у вас дела?
Джейми и Дункан переглянулись.
– В целом все хорошо, – отозвался Джейми. – Но у нас завелся вор.
Нейл прищурился:
– Вор? И что же он крадет?
– Деньги и разные вещи, которые можно легко продать, – объяснил Дункан. – Мы думаем, кто-то из моряков. Моряк может продать вещи, не вызывая подозрений. Если вор плавает на моем корабле, я вздерну его на рее.
Нейл кивнул. Неприятная новость! Кражи порождают атмосферу подозрений и недоверия, а он хотел, чтобы его люди жили в полном согласии.
– Надеюсь, ты нашел короля? – спросил Джейми.
Нейл кивнул:
– Да, я его нашел. Он спросил, воевали ли мы при Килликранки и Бойне. Когда я ответил «да», он поблагодарил нас за наш вклад.
Джейми вскинул бровь:
– За наш вклад? Разве мы ему платили? Я что-то не припоминаю.
– Мы заплатили сполна, – подтвердил Дункан. – Я прекрасно помню каждую минуту.
Нейл вспомнил, как чуть не потерял брата в сражении при Килликранки.
– Мы едва не заплатили тобой, – заметил он, обращаясь к Джейми. – Король Яков… подавлен… и просит подписать клятву верности королю Вильгельму.
Джейми и Дункан резко остановились и уставились на Нейла.
– И все? – сердито спросил Дункан.
Нейл кивнул.
– Мы предоставлены сами себе. Во всяком случае, пока. Многие сторонники короля считают, что он оправится и снова начнет борьбу за трон. Но сейчас… – Он замолчал, вспомнив бледного усталого мужчину, который встретил его во Франции. Яков Стюарт не готов к новой войне против сильного и богатого короля Вильгельма. Им оставалось только ждать. Возможно, всю жизнь.
– Значит, ты подпишешь клятву? – спросил Джейми.
– Да, – откликнулся Нейл. – Король хочет, чтобы мы подписали.
– И тебе не грозила никакая опасность? А я собирался тебя спасать. Если бы я знал, где ты находишься, мы бы уже отправились в путь.
Нейл невесело усмехнулся:
– Ваша помощь не помешала бы. Я находился в Уорикшире.
– В Уорикшире? Что ты там делал? Ведь ты намеревался плыть домой.
– Я опоздал на корабль и доплыл только до Лондона. Дальше на север мне пришлось добираться через Англию. Меня… взяли в плен… в Уорикшире.
– Джейми почувствовал, что ты попал в беду, – оповестил Дункан.
Нейл пожал плечами.
– Да, мне пришлось несладко. – Он посмотрел на Дункана. – Я встретил твою кузину.
– Моя кузина во Франции? Какая именно?
– Я столкнулся с ней в Уорикшире.
– С кем? У меня нет родственников в Уорикшире, Нейл.
– Нет, есть. Я встретил дочь Катрионы. Ее зовут Эйлин Ронли.
У Дункана глаза полезли на лоб.
* * *
Нейл полночи рассказывал родственникам о своих злоключениях, часто поглядывая на Дункана и замечая сходство между ним и Эйлин. Правда, ее глаза казались круглее, а волосы светлее. К тому же Дункан отличался от женственной красавицы Эйлин прежде всего тем, что был мужчиной. И все-таки их связывали бесспорные кровные узы. Жаль, что ему не удалось уговорить ее уехать вместе с ним. Сейчас она была бы здесь в полной безопасности и под их защитой.
Он благодарен ей за то, что она, рискуя собственным благополучием, помогла ему бежать и не сказала Милфорду о своих подозрениях. Но в его отношении к ней проскальзывало нечто большее – нечто недоступное его пониманию. Такое впечатление, что они уже когда-то встречались. Возможно, здесь сказывалась общая кровь Маккензи.
Мать Нейла и Джейми – дальняя родственница могущественного графа Сифорта, лидера клана Маккензи. В данный момент Сифорт сидел в тюрьме. Он – один из немногих титулованных шотландцев, кто заплатил высокую цену за поддержку короля Якова. Нейл и Сифорт годами обсуждали возможную женитьбу Нейла на кузине Сифорта, Фионе Маккензи. Большинство жителей Северного нагорья считали их брак делом решенным, но сейчас Нейл сомневался в его разумности.
Ему следовало очень осторожно выбирать себе невесту. Два года назад братья Маккарри могли обеспечить будущее клана удачными брачными союзами. Но Джейми женился на Эллен, кузине Данди, который возглавлял армию короля Якова в Шотландии и воевал против короля Вильгельма. После смерти Данди и краха якобитского движения брак Джейми стал скорее недостатком, чем преимуществом. Нейл знал, что его брат счастлив с Эллен, однако самому Нейлу придется очень тщательно планировать собственную женитьбу.
Нейл несколько часов подряд обсуждал свою поездку с Джейми, Эллен, Дунканом, мамой и бабушкой. Они говорили о короле Якове и будущем якобитов, о том, каким опасным стал Лондон для шотландцев, и о бывших соратниках короля Якова, переметнувшихся в стан короля Вильгельма и поклявшихся ему в верности.
Речь шла и об Эйлин Ронли. Бабушка близнецов, Мейри, вспомнила, как поженились Катриона Маккензи и Адам Ронли.