Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Близнецы Маккарри (№2) - Капризы судьбы

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Гивенс Кэтлин / Капризы судьбы - Чтение (стр. 17)
Автор: Гивенс Кэтлин
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Близнецы Маккарри

 

 


Черт возьми, какой же он дурак! Что, если Эйлин Ронли каким-то образом вырвалась из Глен-Мозина и, несмотря на вражду Филана с Макреями, приехала сюда вместе с ними? Джеймс встал из-за стола, не обращая внимания на удивленные взгляды вождей кланов.

Он найдет ее и поговорит с ней. Если она Эйлин Ронли, он привезет ее в Торридон. А если нет, он выяснит, какие отношения связывают ее с Нейлом.


– Как уехали? – крикнул Джеймс. – Я видел Макрея сегодня утром.

Килганнон развел руками:

– Я говорю то, что знаю. Макреи уехали несколько часов назад. Я сам видел, как они покидали замок.

– Она уехала с ними?

– Наверное. Во всяком случае, мы не можем ее найти.

– Вы ее видели?

– Я не заметил ее, Джеймс. Просто не обратил внимания.

– Да. – Джеймс едва сдерживал гнев. – Вы ни в чем не виноваты. Здесь моя ошибка. Если бы вчера вечером я был хоть чуточку умнее, я бы спросил ее, что она имеет в виду. – Он прошелся по библиотеке Килганнона. – Кажется, я упустил Эйлин Ронли.

– Так она – девушка Нейла?

– Похоже, что да. И теперь она думает, что он к ней охладел.

– Попытайся их догнать.

Джеймс провел рукой по волосам. Эллен назовет его последним болваном, а Нейл… он и представить не мог, что ему скажет Нейл.

– Вряд ли она захочет со мной разговаривать, – вздохнул Джеймс.

Килганнон усмехнулся:

– Полагаю, после случая с Эйлин вы с Нейлом больше не будете меняться ролями.

– Это точно.


Получив очередное сообщение Джеймса, Нейл нахмурился. Его брат испытывал сожаление, угрызения совести и острое чувство вины. Откуда вдруг такие эмоции? Что случилось в Килганноне? Может быть, Джейми убил еще одного Маклауда? Нет, вряд ли…

Нейл чувствовал, что здесь замешана Эйлин. Проклятие! Он вцепился руками в поручни. Надо ехать в Килганнон. Возможно, Джейми еще там. Если ветер не ослабеет, они уже завтра будут на месте.

* * *

Подплывая к Торридону, Нейл увидел на пристани Джеймса. В его позе читалось сожаление. У Нейла не проходила злость на брата, и он сомневался, что сможет спокойно с ним разговаривать.

Он громко выругался. Дункан и остальные обратили на него свои удивленные взгляды, но Нейл не потрудился объясниться. Пусть думают что хотят!

Он поговорил с Килганноном и узнал о случившемся: Джейми встретился с Эйлин и дал ей понять, что между ней и Нейлом все кончено.

Нейл вышел из лодки и постоял на месте, пытаясь обуздать свой гнев. Он говорил себе, что Джейми не нарочно вмешался в его личную жизнь, но легче ему не становилось.

– Поговорим позже, – бросил Нейл, подойдя к брату. – А сейчас едем в Глен-Мозин.

Джейми кивнул.


Эйлин застала Филана в холле Глен-Мозина. Должно быть, ему сообщили о ее приезде. Он сидел, как король на троне, и смотрел на нее холодными непроницаемыми глазами.

– Я вернулась, дедушка. – Она подошла к нему ближе. Его лицо налилось краской и стало почти багровым.

– Ты мне солгала.

– Да.

– Ты мне солгала! – повторил он, повысив голос. – Ты сбежала к своему любовнику, а теперь вернулась, поджав хвост, чтобы просить у меня прощения.

– Нет. Я вернулась, чтобы сказать: я еду в Лондон.

Он побарабанил пальцами по подлокотнику кресла.

– Ты маленькая потаскушка.

– Нет!

– Шлюха!

– Нет.

Филан хищно осклабился:

– Он прогнал тебя, да? Попользовался тобой и прогнал, потому что ты ему надоела! – Он тяжело встал с кресла. Глаза его злобно блестели. – Ты хоть понимаешь, что ты делаешь? – Он схватил ее за плечи и потряс. – Глупая женщина! Я устал от тебя! Я не просил тебя сюда приезжать, но ты приехала, умоляя тебя приютить. «Защити меня, дедушка!» Я сделал, как ты просила, – предоставил тебе свой дом. И чем же ты мне отплатила? Ложью!

– Ты тоже солгал мне, – заявила Эйлин. – Ты говорил, что написал Вильгельму и Марии от моего имени и уладил все вопросы, а на самом деле Вильгельм в своем письме требовал, чтобы ты отправил меня назад, в Лондон.

– Кто ты такая, чтобы меня упрекать?

– Я внучка короля Карла, Филан.

Он ударил ее по лицу. Из рассеченной губы потекла кровь.

Эйлин попятилась.

– Что тебе пообещал Вильгельм, Филан? Деньги? Титул?

Он швырнул ее на пол и подбоченился. Грудь его тяжело вздымалась.

– Я не знаю, зачем ты ему нужна, но он хочет, чтобы ты вернулась, и я сам отвезу тебя в Лондон.


Когда они добрались до Англии, лицо Эйлин почти зажило. На нем еще были видны синяки, но опухоль сошла. Филан не разговаривал с ней в дороге. Он взял с собой десять вооруженных мужчин, запретив им общаться с Эйлин.

Долгими дневными часами они ехали верхом, а ночами спали в дешевых гостиницах, в заполненных клопами постелях. Филан не хотел останавливаться в приличных отелях, предпочитая такие места, где постояльцы не задают лишних вопросов.

Эйлин старалась не думать о Нейле. Она пролила достаточно слез, когда возвращалась в Глен-Мозин. Теперь ей стоило подумать о том, что ее ждет в Лондоне. Разумеется, она не рассчитывала на теплую встречу. В лучшем случае Вильгельм и Мария заставят ее выйти замуж за Хенрика. А в худшем? Возможно, она разделит участь своих родителей и найдет свою смерть на дне Темзы. И что обидно: Филан – ее родной дед – знал, какими последствиями грозит ей возвращение в Лондон.

Сначала Эйлин постоянно искала возможность убежать, но шли дни, и она впала в некое оцепенение. В ее душе поселились апатия и отрешенность. Наверное, именно так чувствуют себя заключенные, приговоренные к смерти. Ее по-прежнему пронизывало чувство одиночества, но разница заключалась в том, что теперь она действительно осталась одна.

Эйлин взглянула на Филана, ехавшего впереди. Интересно, что заставило его покинуть свою берлогу и лично отправиться с ней в Лондон? Могла ли она предложить ему большее? Она сунула руку в карман и нащупала свое жемчужное ожерелье. Нет, ему мало ожерелья. Филану нужно что-то такое, что обеспечит его богатством не только сейчас, но и в будущем. Например, земля.

– Дедушка! – Она пришпорила свою лошадь и поравнялась с Филаном. – Дедушка!

Он холодно взглянул на нее.

– Я хочу тебе кое-что предложить.

Он отвел глаза. Эйлин терпеливо ждала ответа. Она достаточно изучила своего деда и знала, что жадность и любопытство в конце концов одержат над ним верх. Сохраняя спокойное выражение лица, она принялась разглядывать холмы, по которым они проезжали.

Скоро они доберутся до Йорка. Если сменить курс и отправиться на восток, то можно попасть в Уитби – туда, где находятся земли ее отца. Те самые земли, которые Вильгельм и Мария отказались ей вернуть. Однако Филан ничего не знал о землях.

– Что именно ты хочешь мне предложить?

Она встретила его взгляд и ответила таким же ледяным тоном:

– Мой отец оставил мне земли вокруг Уитби, в Йоркшире, на побережье. Там есть чудесная гавань.

– Да?

– Три последних года в Шотландии выдались неурожайными. А в этом году во всем Глен-Мозине дожди смыли посевы.

– Знаю. И при чем здесь Уитби?

– Если человек владеет землями на побережье Англии, он получает доход независимо от погоды и прочих условий. Например, доход от рыболовства. Такому человеку незачем беспокоиться о происходящем в Шотландии. Шотландцам запрещено торговать с англичанами, но тот, у кого есть английские земли, может продавать выращенную на них продукцию.

Она видела, что Филан задумался.

– И что ты предлагаешь?

– Если ты меня отпустишь, я отдам тебе мои земли.

Он отвернулся, потом опять посмотрел на нее:

– Как я узнаю, что ты владеешь ими?

– Я дам тебе все необходимые бумаги, подписав их в присутствии поверенного моего отца.

– Где твои бумаги?

– В Ронли-Холле.

Филан опять задумался, уже надолго.

– Едем в Ронли-Холл, – наконец произнес он. Она кивнула и отвела глаза, чтобы скрыть от него свою радость.

* * *

Нейл уставился на Битана Маккензи.

– Ее здесь нет? Где же она?

– Филан сам повез ее в Лондон. Он получил письмо от короля Вильгельма с требованием доставить Эйлин ко двору.

Дункан, стоявший рядом с Нейлом, выругался и оглянулся на людей, сопровождавших их. Они приехали сюда с экипажами двух кораблей и взяли еще пятьдесят человек, готовых в случае необходимости штурмовать замок Мозин. Впрочем, Нейл и Дункан надеялись, что вооруженного противостояния не будет, что они сумеют мирно договориться с Филаном. Джейми остался присматривать за Торридоном.

Нейл рассчитывал приехать в Глен-Мозин и поговорить с Эйлин – объяснить ей ситуацию и показать купленное им кольцо. Он думал, что после разговора с ней все опять встанет на свои места.

Ему и в голову не приходило, что Филан – паук, который редко покидал свою паутину, – повезет Эйлин к Вильгельму. Может, Филан не знал, что его дочь убита и что его внучке скорее всего грозит та же участь? Интересно, какие блага ему посулили за то, что он доставит Эйлин в Лондон?

Нейл быстро запрыгнул в седло.


Когда они подъехали к Ронли-Холлу, Эйлин невольно воспрянула духом. Здесь оставались люди, которые могли ей помочь. Если все пойдет хорошо, она спрячется от Филана и дождется его отъезда.

Но ее волновал еще один вопрос, о котором ей следовало подумать несколько месяцев назад. Если брачное свидетельство, доказывающее, что Карл является законным супругом ее бабушки, когда-либо существовало, об этом должен был знать преподобный отец Джессоп.

Милфорд встретил их настороженно, Джек же просиял от радости, увидев Эйлин. Она объяснила, кто такой Филан, но не стала говорить о цели их приезда. Она решила не просить помощи у Милфорда, который неплохо нажился на смерти ее родителей и, возможно, даже причастен к ней.

Милфорд провел их в холл, познакомил со своей женой и ушел. Его супруга вежливо поздоровалась с Филаном и посмотрела сквозь Эйлин. Эйлин постаралась обуздать свой гнев и сохранить ясность мысли. Задумывая побег, она понимала, что ей придется рассчитывать только на свои силы и, возможно, на помощь Джека. Она имела одно преимущество – туннель, соединявший сарай с тайным убежищем. Ей надо как-то проникнуть в кабинет Милфорда.

Но сначала она должна поговорить со священником. Она сказала Филану и Милфорду, что хочет сходить на могилу родителей. Мужчины не возражали, но Филан приставил к ней двух охранников, велев им следить за каждым ее шагом. Услышав его распоряжения, Милфорд посмотрел на Филана, подозрительно сощурив глаза. Очень скоро Филан узнает, что Милфорд – отнюдь не союзник Эйлин, и опишет ему ситуацию, намеренно исказив факты.

Придется поторопиться, подумала Эйлин. Единственная реальная опасность исходила от охранников, которые шли следом за ней.

Маленькая нормандская часовня, построенная в Ронли-Холле много веков назад, стояла рядом с каменной церковью, а за ней располагалось небольшое кладбище. Здесь были похоронены все поколения рода Ронли из Уорикшира, жившие на протяжении трехсот лет. Эйлин была последней.

Немного постояв над могилами родителей, она сказала охранникам о своем желании посетить священника. Мужчины кивнули. На их кислых лицах читалась скука.


Преподобный отец Джессоп сидел в своем маленьком кабинете, склонившись над письменным столом, и читал вслух текст, написанный на одном из листов, разбросанных по столешнице. Он не слышал, как она вошла, и Эйлин какое-то время стояла, молча глядя на старого священника. Он всегда был добр к ней, и она не хотела его пугать.

– Преподобный отец, – наконец обратилась она, прочистив горло.

Он обернулся к ней и улыбнулся:

– Ах, деточка, ты вернулась домой! Замечательно! А я и не слышал, что ты приехала.

– Я приехала всего на один день, преподобный отец.

– На один день? Как же так? Подожди минутку, я уберу бумаги. Видишь ли, я написал проповедь, но она показалась мне слишком знакомой, вот я и хотел проверить, может, я уже написал раньше такую же. Но не важно. Все равно никто не слушает то, что я говорю.

Священник сложил листы и вновь обернулся к своей гостье, озадаченно посмотрев на нее.

– Зачем ты приехала, Эйлин? – тихо спросил он. – Или в Лондоне небезопасно? Мы слышали, что там беспорядки, что многие критикуют короля Вильгельма.

– Да, вы правы. Но я… преподобный отец, у меня неприятности. Я бежала из Лондона в Шотландию, а теперь мой дед везет меня обратно в Лондон. Я не знаю, что меня там ждет. Ко мне приставили двух охранников. Они смотрят, чтобы я не сбежала. У меня есть всего несколько минут. Я… я должна знать правду.

Джессоп несколько секунд молча смотрел на Эйлин, потом кивнул. Старый священник не стал делать вид, что не понимает, о чем идет речь.

– Хорошо, – согласился он. – Я пошлю за Джеком. Мы вместе расскажем тебе то, что ты хочешь знать.

* * *

Джек пришел сразу. Он сообщил, что охранники сидят во дворе под деревом, один из них спит. И все же следовало поторопиться.

– Был чудесный июньский день, – начал Джек. – На вашей бабушке было желтое платье. Ваш дедушка сказал ей, что она прекраснее всех цветов мира.

Рассказывая, Джек попытался поднять квадратный камень, который лежал на полу перед алтарем, и застонал от натуги. Преподобный отец Джессоп нагнулся, чтобы ему помочь.

– Мы все были очень молоды, – добавил священник. – Тогда камень казался нам легким.

Мужчины молча сдвинули булыжник и с громким стуком водрузили его на соседний камень. Эйлин наблюдала за их действиями. Сколько же раз она стояла на этом самом месте, не подозревая о том, что под полом что-то спрятано!

Джек извлек из тайника старый кожаный мешочек, как две капли воды похожий на тот, в котором лежало письмо ее бабушки, и протянул его Джессопу.

– Мы с Эмми стали свидетелями, – продолжал он. – На свадьбе присутствовало всего пять человек.

– Если бы отец вашей бабушки знал о ее намерении выйти замуж за Карла, он бы запретил их брак, – вставил священник. – В те дни Карл был совершенно неуправляем. Мне казалось, что я поступаю правильно, помогая им обвенчаться.

– Никто из нас не знал, что она уже беременна, – рассказывал Джек. – Во всяком случае, мы с Эмми не знали. Эмми плакала от радости, глядя на их сияющие лица. Несмотря на свой юный возраст, они любили друг друга, так же как и мы.

Преподобный отец осторожно вынул из мешочка сложенный листок бумаги и протянул его Эйлин. Она взяла его дрожащими пальцами.

– Я хотел, чтобы они жили счастливо, – заметил Джек, – но им не повезло: в отличие от нас с Эмми они слишком быстро разлучились.

Священник кивнул:

– Они провели вместе всего неделю, а потом твой дедушка уехал, и твоя бабушка больше никогда его не видела. Она родила твоего отца и умерла от лихорадки через три дня после родов.

– Она умерла от тоски, – вздохнул Джек. – Лихорадка только усугубила дело.

– Когда родился твой отец, Карл находился в Джерси, – заявил преподобный отец. – Но, уезжая, он распорядился, чтобы его первенца назвали Адамом. – Он помолчал, потом заглянул ей в глаза. – Разверни бумагу, деточка.

Она развернула шуршащий листок и увидела поблекший от времени текст, написанный тонким неразборчивым почерком. Свидетельство о браке, датированное 5 июня 1646 года. В документе значилось, что Карл Стюарт, принц Уэльский, сын короля Англии, Шотландии и Ирландии Карла I, вступил в брак с мисс Джейн Ронли в часовне Ронли-Холла.

Эйлин узнала затейливую роспись Карла. Ниже подписалась ее бабушка, еще ниже – священник. И наконец, в самом низу стояли два крестика, которые означали, что Джек и Эмми Ханфорд из Ронли-Холла стали свидетелями церемонии.

Ее отец родился через шесть месяцев после свадьбы. Он был законным сыном Карла.


Джессоп сказал, что в тот день написали три одинаковых свидетельства. Одно забрал Карл, второе хранилось у Джейн, а третье спрятали под полом после смерти Джейн. Ни Джек, ни священник не знали, что стало с двумя другими документами. Эйлин бережно сложила бумагу и обратила на нее свой задумчивый взгляд.

Ее отец говорил и ей, и всему миру, что он законный сын короля, но Карл отрицал его слова. Да, он признавал свое отцовство, но не желал соглашаться с тем, что Адам родился в браке. Эйлин ощутила прилив ярости, быстро сменившийся грустью. Она представила себе, как изменилась бы жизнь ее отца, не будь Карл таким упрямым. А как изменилась бы ее собственная жизнь! Эйлин опустилась на дубовую скамью. Сердце ее бешено колотилось. Подумать только: ее отец – первый сын короля!

Значит, она – истинная королева Британии.

Господи, спаси и помилуй! Теперь она точно знала, что ее отец говорил правду. Вполне возможно, что свидетельство ее бабушки сохранилось и находится в Ронли-Холле.

А свидетельство ее деда могло остаться в Лондоне. Теперь понятно, почему ее держали в Ронли-Холле, а потом пытались выдать замуж за Хенрика. Эйлин смахнула слезы. Нет, она не будет плакать. У нее наконец-то появилась возможность оправдать своего отца!

– Сохрани документ, деточка, – ласково проговорил преподобный отец.

Эйлин кивнула и вложила листок в кожаный мешочек, который он ей протянул. Мужчины потратили несколько минут на то, чтобы поставить камень на прежнее место. Джессоп встал на булыжник и потоптал его ногами, потом посмотрел через плечо Эйлин и резко побледнел. Она обернулась, ожидая увидеть Милфорда, но увидела лишь медленно закрывающуюся дверь.

– Беги, Эйлин, – крикнул преподобный отец. – Они пошли за Милфордом.

– Отправляйтесь в Уорик, мисс, – посоветовал Джек. – Мы вас найдем.

Эйлин прижала мешочек к груди, отвернулась и сунула его в лиф.

– Спасибо вам обоим, – проговорила она, подходя к двери.

– Ступай с Богом, – напутствовал ее священник.

Эйлин вышла на солнце. Охранников нигде не было.

Она двинулась к деревьям, надеясь укрыться в их тени, но в следующую секунду кто-то схватил ее за руки. Обернувшись, она оказалась лицом к лицу с людьми Филана.

Глава 19

Подведя Эйлин к двери холла, охранники отпустили ее руки. Она незаметно ощупала себя, проверив, на месте ли кожаные мешочки, сделала глубокий вдох и вошла в холл. Филан и Милфорд, сидевшие за длинным столом, разом обернулись. Охранник – один из тех, что ходил за ней к церкви, – что-то прошептал Филану на ухо. Тот взглянул на Эйлин и кивнул. Она застыла, ожидая допроса с пристрастием.

Однако тон Филана оказался мягким.

– Ты долго отсутствовала.

– Я разговаривала с преподобным отцом Джессопом.

– Да, мне доложили. – Филан встал. – Давайте возьмем документы на земли Уитби.

– Я не знаю, где они, – посетовал Милфорд.

– В вашем кабинете, – проговорила Эйлин.

Милфорд покачал головой:

– Их там нет. Я все обыскал.

– Пойдемте, я покажу.

Она привела их в кабинет Милфорда, взяла ключ из тайника, устроенного за выдвижным ящиком стола, и протянула его деду.

– Здесь ключ от комода, который находится у тебя за спиной.

– Вам не нужен ключ, – вметался Милфорд. – Я взломал замок. В комоде нет ничего, кроме старых книг ее отца.

– Документы спрятаны в одной из папиных книг. Страницы ее вырваны, а передняя и задняя обложки склеены между собой.

– Что за книга? – спросил Филан.

– Библия короля Якова.

Милфорд застонал от досады. Филан же весело фыркнул, распахнул дверцы комода и принялся рыться в книгах, отбрасывая их в сторону. Наконец, добравшись до дна, он нашел Библию и разлепил обложки. Бумаги, лежавшие в книге, были немедленно разложены на столе и подвергнуты тщательному изучению. Милфорд читал документы, стоя за спиной у Филана и заглядывая ему через плечо.

– Документы, подписанные Карлом II! – торжествующе воскликнул Филан, подняв голову.

Эйлин кивнула:

– Король даровал моему отцу земли Уитби и титул сразу после того, как мои родители поженились. Я унаследовала папины земли.

Филан перебросил документы на другой конец стола – туда, где сидела Эйлин.

– Перепиши их на мое имя.

Эйлин поставила свою подпись на каждой странице, написав в конце, что она передает все права на владение землями Филану Маккензи, потом посмотрела на деда.

– Я сдержала свое обещание, теперь дело за тобой, – вымолвила она.

– Да, – согласился Филан.

Милфорд прищурился:

– О каком обещании вы говорите?

– Мы заключили маленькую сделку, – объяснил Филан. – Она думает, что я дам ей свободу в обмен на ее бумаги.

– Ну уж нет! – возмутился Милфорд. Он быстро подошел к двери и с шумом ее захлопнул. – Вы не единственный, кому приказали вернуть Эйлин в Лондон. Я не позволю ей уйти.

– Не тебе решать, парень, – заявил Филан.

– Ты в моем доме, Филан, в окружении моих людей. И я сам буду решать, как с ней поступить. Я отвезу ее в Лондон.

Филан засмеялся:

– Я вовсе не собирался ее отпускать. Я просто сказал ей, что мог бы это сделать.

Эйлин негодующе вскрикнула. Филан обернулся к ней:

– Неужели ты думала, что я ослушаюсь короля? Нет, я не такой дурак. – Он сложил документы и убрал их в карман рубашки. – Надеюсь, Вильгельм хорошо мне заплатит. А что он пообещал тебе, Милфорд? Этот дом?

– Этот дом я уже заработал.

– Каким образом? – спросил Филан.

– Он убил моих родителей, – объяснила Эйлин. – Он убил твою дочь, Филан.

Милфорд отвернулся, потом опять взглянул на Эйлин. В его хмуром взгляде не было ни угрызений совести, ни возмущения.

– Хватит! – рявкнул Филан. – Где свидетельство?

Сердце Эйлин на мгновение сбилось с ритма. Она открыла рот, но ничего не сказала.

– Говори, радость моя.

– Какое свидетельство? – прошептала она. Филан хлестнул ее по щеке:

– Мой охранник видел, как священник поднимал камень. Он говорил про свадьбу и про рождение сына. Есть только одна свадьба, которая интересует всех нас. Где свидетельство, Эйлин?

Она попятилась, бросив взгляд на гобелен. Удастся ли ей пересечь комнату, открыть дверь и спуститься по лестнице до того, как они ее схватят? Филан шагнул вперед, подняв руку для нового удара.

– Где оно? – спросил он. Милфорд задержал его руку.

– Она ничего не скажет. Не бей ее, Филан, иначе король с королевой увидят синяки. – Он подошел к Эйлин и приподнял ее подбородок, заставив смотреть ему в глаза. – Выходит, все то время, что я держал тебя в своем доме, выполняя приказ короля, третий экземпляр свидетельства хранился в местной церкви? – Он резко отвернулся и размашистым шагом пошел к двери. – Мы поговорим с преподобным отцом Джессопом, – бросил он, обращаясь к Филану.

– Неплохая идея. Пойдем, Эйлин.

– Нет, – отрезал Милфорд. – Оставь ее здесь. Он скажет нам, где свидетельство, если будет думать, что мы причиним ей вред. Запри ее в кабинете и приставь к двери двух своих охранников.

Когда они ушли, Эйлин немного постояла на месте, пытаясь унять дрожь. Итак, она осталась одна в кабинете Милфорда, но волки собрались напасть на Джессопа, и ей надо их остановить. Она схватила с каминной полки свечу и направилась к потайному ходу.

Перед тем как закрыть дверь, Эйлин поправила гобелен. Впрочем, вернувшись в кабинет и обнаружив, что она исчезла, Милфорд и Филан догадаются о существовании второго выхода. Милфорд вспомнит, что Нейл каким-то образом сбежал из тайного убежища, и перевернет комнату вверх дном.

Высоко подняв свечу, Эйлин начала осторожно спускаться по крутой лестнице. Она решила пройти по туннелю, найти кого-нибудь из местных жителей и послать его за шерифом или в деревню за помощью. Только бы Филан и Милфорд не тронули преподобного отца Джессопа! К сожалению, преклонный возраст священника не мог защитить его от жадности и решимости двух негодяев. Однако Эйлин надеялась, что все обойдется. Если Джессоп сразу скажет Филану, что свидетельство у нее, они не станут его обижать.

Возможно, ей удастся незаметно провести священника в туннель и отсидеться вместе с ним, пока не придет помощь. Дальше она не загадывала. Ей не хотелось думать о том, какую историю сочинят Милфорд и Филан для шерифа, дабы оправдать свое намерение увезти ее в Лондон. Эйлин прекрасно сознавала грозящую ей опасность. Если она приедет в Лондон, Вильгельм и Мария быстро упекут ее за решетку, сфабриковав какое-нибудь обвинение. Или убьют. Они приказали Милфорду держать ее здесь, вдали от Лондона. Возможно, ему велено также выдать Эйлин замуж за человека из глубинки и таким образом избавиться от нее навсегда. Милфорд искал третье свидетельство о браке. Скорее всего, он отдал королю с королевой экземпляр ее бабушки. А экземпляр Карла они уже имели. Теперь Эйлин понимала, почему, когда она вернулась в Лондон, Мария встретила ее с такой неприкрытой холодностью. Ее появление наверняка привело королеву в ужас. Как знать, что стало бы с Эйлин, если бы она вышла замуж за Хенрика и уехала с ним в Голландию. Не исключено, что Вильгельм и Мария готовили для нее какой-нибудь «несчастный случай».

Интересно, знала ли Анна об их планах? И зачем она пригласила Эйлин в Лондон? Было ли ее Приглашение вызовом Вильгельму и Марии, которые не желали видеть Эйлин возле себя, или Анна действовала заодно с ними? Может, им легче убить Эйлин в Лондоне, чем в Уорикшире.

Эйлин поставила свечу на пол и, пошарив руками по стене, нашла нужный камень. Дверь, ведущая в туннель, отворилась. Облегченно вздохнув, Эйлин посмотрела вниз, на оставшиеся ступеньки. Ей вдруг вспомнилось, как Нейл лежал в тайном убежище, привязанный к кровати, а Милфорд держал над ним свой меч. А здесь, вот на этом самом месте, Нейл впервые ее поцеловал… Она тряхнула головой и смахнула внезапно набежавшие слезы. Нет, она не будет думать о Нейле! Никогда!

Эйлин посмотрела вперед и с содроганием представила себе пауков и крыс, которые ожидали ее в темном туннеле. Но она не имела права трусить: преподобный отец Джессоп нуждался в ее помощи. Собравшись с духом, она добежала до люка и уперлась в него руками. Но люк не подавался. Тогда она отступила назад и с разбега, со всей силы, навалилась на люк. Крышка с грохотом отлетела к стене сарая, взметнув тучи пыли, которая замерцала в солнечных лучах, проникавших сквозь грязные окна.

Эйлин встала на цыпочки и выглянула в окно, пытаясь определить, не привлек ли шум в старом заброшенном сарае чье-либо внимание. Не увидев ни души, она достала из своего лифа кожаные мешочки и положила их на первую ступеньку лестницы, расположенной под отверстием люка, после чего подтащила крышку на прежнее место и прикрыла ее разбитыми горшками, валявшимися на полу сарая.

Осторожно приоткрыв дверь, Эйлин убедилась, что поблизости никого нет, и побежала. Через пару мгновений до нее долетели чьи-то крики. Она пригнулась и затаилась за конюшней. Сначала ей показалось, что кричат на нее, но потом она узнала голос Милфорда и поняла, что он находится недалеко от церкви.

– Отвечай! Свидетельство у нее? – ревел Милфорд.

– Да благословит Господь твою душу, – отвечал преподобный отец Джессоп.

– Даю тебе последний шанс. Если ты не скажешь, где свидетельство, я продырявлю тебе башку!

– Ты уже убивал людей, Милфорд. И сейчас, я не жду от тебя пощады.

– Итак, ты выбрал свою участь, священник, – мрачно изрек Милфорд.

– Отец небесный, – проговорил Джессоп, – вверяю тебе свою душу.

– Нет!!!

Вопль Эйлин потонул в громе пистолетного выстрела. Воздух наполнился дымом. Она подбежала к кучке мужчин, собравшихся на лужайке. Преподобный отец Джессоп лежал на спине. Милфорд стоял над ним, держа в руке пистолет. Филан и остальные мужчины молча смотрели на поверженного священника. Эйлин метнулась к Джессопу и бросилась на колени. Она опоздала: преподобный отец был мертв.

Эйлин резко обернулась к приспешникам Милфорда:

– Как вы позволили ему убить старика священника? Что вы за люди?

Мужчины смотрели на нее бесстрастными глазами.

– Где свидетельство, Эйлин? – спросил Филан.

– Почему ты не остановил его? – закричала она на деда.

– Приведите второго! – бросил Филан, оглянувшись через плечо.

Его люди схватили Джека, стоявшего на крыльце церкви, выволокли его на середину лужайки и грубо бросили на землю, к ногам Филана. Эйлин встала между Джеком и Милфордом.

– Ты не посмеешь! – крикнула она.

Милфорд взял пистолет, протянутый одним из его охранников, проверил, заряжено ли оружие, и нацелился в голову Джека.

– Где свидетельство? – спросил он у Эйлин. – Говори, или Джек тоже отправится к праотцам.

Эйлин взглянула на Милфорда, потом на Джека.

– В сарае, под крышкой люка. Свидетельство лежит на верхней ступеньке, там же письмо моей бабушки. Она написала Карлу два письма, одно отправила, а второе здесь.

– Ты и его откопала? – прорычал Филан.

– Оно хранилось у меня много лет.

Милфорд убрал пистолет и пошел прочь, Филан двинулся за ним. Она опустилась на землю, прижавшись щекой к траве. Джек положил руку ей на голову.


Она почувствовала запах Лондона, несмотря на то, что окна в карете, нанятой Филаном, плотно закрывали кожаные шторки. Знакомые ароматы! Пахло угольной пылью, сточными водами и лошадьми. Должно быть, они проезжали мимо реки: Эйлин слышала, как перекликаются лодочники, пробираясь сквозь туман.

Ее связанные руки лежали у нее на коленях. Хорошо хоть, Филан снял повязку с ее глаз и вытащил кляп изо рта. Он сидел напротив своей пленницы и смотрел на нее.

Эйлин услышала голос Милфорда. Он спрашивал, как добраться до дворца. Скажи еще им, что ты везешь кузину короля и королевы на верную смерть, подумала она. Карета опять тронулась.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19