Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Былое и думы (Часть 1)

ModernLib.Net / Отечественная проза / Герцен А. / Былое и думы (Часть 1) - Чтение (стр. 12)
Автор: Герцен А.
Жанр: Отечественная проза

 

 


      Один раз, оскорбленный нелепостью его возражений, я ему заметил, что он такой же отсталый консерватор, как те, против которых он всю жизнь сражался. Полевой глубоко обиделся моими сливами и, качая головой, сказал мне:
      - Придет время, и вам, в награду за целую жизнь усилий и трудов, какой-нибудь молодой человек, улыбаясь, скажет: "Ступайте прочь, вы отсталый человек".
      Мне было жаль его, мне было стыдно, что я его огорчил, но вместе с тем я понял, что в его грустных словах звучал его приговор. В них слышался уже не сильный боец, а отживший, устарелый гладиатор. Я понял тогда, что вперед он не двинется, а на месте устоять не сумеет с таким деятельным умом и с таким непрочным грунтом.
      Вы знаете, что с ним было потом, - он принялся за "Парашу Сибирячку"...
      Какое счастье вовремя умереть для человека, не умеющего в свой час ни сойти со сцены, ни идти вперед. Это я думал, глядя на Полевого, глядя на Пия IX и на многих других!.. (173)
      ПРИБАВЛЕНИЕ. А. ПОЛЕЖАЕВ
      В дополнение к печальной летописи того времени следует передать несколько подробностей об А. Полежаеве.
      Полежаев студентом в университете был уже известен своими превосходными стихотворениями. Между прочим написал он юмористическую поэму "Сашка", пародируя "Онегина". В ней, не стесняя себя приличиями, шутливым тоном и очень милыми стихами задел он многое.
      Осенью 1826 года Николай, повесив Пестеля, Муравьева и их друзей, праздновал в Москве свою коронацию. Для других эти торжества бывают поводом амнистий и прощений; Николай, отпраздновавши свою апотеозу, снова пошел "разить врагов отечества", как Робеспьер после своего Fete-Dieu146.
      Тайная полиция доставила ему поэму Полежаева...
      И вот в одну ночь, часа в три, ректор будит Полежаева, велит одеться в мундир и сойти в правление. Там его ждет попечитель. Осмотрев, все ли пуговицы на его мундире и нет ли лишних, он без всякого объяснения пригласил Полежаева в свою карету и увез.
      Привез он его к министру народного просвещения. Министр сажает Полежаева в свою карету и тоже везет- но на этот раз уж прямо к государю.
      Князь Ливен оставил Полежаева в зале - где дожидались несколько придворных и других высших чиновников, несмотря на то что был шестой час утра, - и пошел во внутренние комнаты. Придворные вообразили себе, что молодой человек чем-нибудь отличился, и тотчас вступили с ним в разговор. Какой-то сенатор предложил ему давать уроки сыну.
      Полежаева позвали в кабинет. Государь стоял, опершись на бюро, и говорил с Ливеном. Он бросил на взошедшего испытующий и злой взгляд, в руке у него была тетрадь.
      - Ты ли, - спросил он, - сочинил эти стихи?. (174)
      - Я, - отвечал Полежаев,
      - Вот, князь, - продолжал государь, - вот я вам дам образчик университетского воспитания, я вам покажу, чему учатся там молодые люди. Читай эту тетрадь вслух, - прибавил он, обращаясь снова к Полежаеву,
      (Волнение Полежаева было так сильно, что он не мог читать. Взгляд Николая неподвижно остановился на нем. Я знаю этот взгляд и ни одного не знаю, страшнее, безнадежнее этого серо-бесцветного, холодного, оловянного взгляда.
      - Я не могу, - сказал Полежаев.
      - Читай! - закричал высочайший фельдфебель. Этот крик воротил силу Полежаеву, он развернул тетрадь. "Никогда,-говорил он,-я не видывал "Сашку" так переписанного и на такой славной бумаге",
      Сначала ему было трудно читать, потом, одушевляясь более и более, он громко и живо дочитал поэму до конца. В местах особенно резких государь делал знак рукой министру. Министр закрывал глаза от ужаса.
      - Что скажете? - спросил Николай по окончании чтения.- Я положу предел этому разврату, это все еще следы, последние остатки; я их искореню. Какого он поведения?
      Министр, разумеется, не знал его поведения, но в нем проснулось что-то человеческое, и он сказал:
      - Превосходнейшего поведения, ваше величество.
      - Этот отзыв тебя спас, но наказать тебя надобно для примера другим. Хочешь в военную службу? Полежаев молчал.
      - Я тебе даю военной службой средство очиститься. Что же, хочешь?
      - Я должен повиноваться, - отвечал Полежаев.
      Государь подошел к нему, положил руку на плечо и, сказав: "От тебя зависит твоя судьба; если я забуду, ты можешь мне писать", - поцеловал его в лоб.
      Я десять раз заставлял Полежаева повторять рассказ о поцелуе, так он мне казался невероятным, Полежаев клялся, что это правда.
      От государя Полежаева свели к Дибичу, который жил тут же, во дворце. Дибич спал, его разбудили, он вышел, зевая, и, прочитав бумагу, спросил флигель-адъютанта:
      - Это он? (175)
      - Он, ваше сиятельство.
      - Что же! доброе дело, послужите в военной; я все в военной службе был видите, дослужился, и вы, может, будете фельдмаршалом...
      Эта неуместная, тупая, немецкая шутка была поцелуем Дибича. Полежаева свезли в лагерь и отдали в солдаты.
      Прошли года три, Полежаев вспомнил слова государя и написал ему письмо. Ответа не было. Через несколько месяцев он написал другое - тоже нет ответа. Уверенный, что его письма не доходят, он бежал, и бежал для того, чтоб лично подать просьбу. Он вел себя неосторожно, виделся в Москве с товарищами, был ими угощаем; разумеется, это не могло остаться в тайне. В Твери его схватили и отправили в полк, как беглого солдата, в цепях, пешком, Военный суд приговорил его прогнать сквозь строй; приговор послали к государю на утверждение.
      Полежаев хотел лишить себя жизни перед наказанием. Долго отыскивая в тюрьме какое-нибудь острое орудие, он доверился старому солдату, который его любил. Солдат понял его и оценил его желание. Когда старик узнал, что ответ пришел, он принес ему штык и, отдавая, сказал сквозь слезы:
      - Я сам отточил его. Государь не велел наказывать Полежаева. Тогда-то написал он свое превосходное стихотворение:
      Без утешений
      Я погибал,
      Мой злобный гений
      Торжествовал...
      Полежаева отправили на Кавказ; там он был произведен за отличие в унтер-офицеры. Годы шли и шли; безвыходное, скучное положение сломило его; сделаться полицейским поэтом и петь доблести Николая он не мог, а это был единственный путь отделаться от ранца.
      Был, впрочем, еще другой, и он предпочел его: он пил для того, чтоб забыться. Есть страшное стихотворение его "К сивухе", (176)
      Он перепросился в карабинерный полк, стоявший в Москве. Это значительно улучшило его судьбу, но .уже злая чахотка разъедала его грудь. В это время я познакомился с ним, около 1833 года. Помаялся он еще года четыре и умер в солдатской больнице.
      Когда один из друзей его явился просить тело для погребения, никто не знал, где оно; солдатская больница торгует трупами, она их продает в университет, в медицинскую академию, вываривает скелеты и проч. Наконец он нашел в подвале труп бедного Полежаева, - он валялся под другими, крысы объели ему одну ногу.
      После его смерти издали его сочинения и при них хотели приложить его портрет в солдатской шинели. Цензура нашла это неприличным, и бедный страдалец представлен в офицерских эполетах - он был произведен в больнице.
      1 В.И.Ленин, Сочинения, т. 18, стр. 9-10.
      2 В. И. Ленин, Сочинения, т. 18, стр. 10.
      3 М. Горький. История русской литературы, М. 1939, стр 200.
      4 В. И. Ленин. Сочинения, т. 18, стр. 14.
      5 См. В. И. Ленин, Сочинения, т. 18, стр. 15.
      6 См. А. Б. Гольденвейзер. Вблизи Толстого, М. 1922, т. 1, стр. 93.
      7 М. Горький. О литературе, изд. 3-е, М. 1937, стр. 109.
      8 Письмо к П. В. Анненкову от 18/30 октября 1870 года. "Русское обозрение", 1894, No 4, стр. 518.
      9 Н. П. Огарев. Избранные социально-политические и философские произведения, т, I, M. 1952, стр. 798.
      10 В. Г. Белинский. Собр. соч., т. Ill, M. 1948, стр. 806.
      11 М. Горький. О литературе, стр. 135.
      12 См. "Вестник Европы", 1913, No 1, стр. 59.
      13 Письмо к П. В. Анненкову от 18/30 октября 1870 года ("Русское обозрение", 1894, No 4, стр. 518) и письмо к М. Е. Салтыкову-Щедрину от 19 января 1876 года (И. С. Тургенев. Первое собрание писем, СПб. 1884, стр. 281).
      14 М. Горький. История русской литературы, стр. 206.
      15 Письма К. Дм. Кавелина и И. С. Тургенева к Ал. Ив. Герцену. Женева, 1892, стр. 90 (письмо от 22 сентября 1856г).
      16 Письма К- Дм. Кавелина и И. С. Тургенева к Ал. Ив. Герцену, стр. 105 (письмо от 16, января 1857 г.).
      17 Там же.
      18 Письмо к П. В. Анненкову от 18/30 октября 1870 года. "Русское обозрение", 1894, No 4, стр. 518.
      19 "Литературное наследство", 1941, кн. 41-42, стр. 200, 201.
      20 "Былое", 1907, No 4, стр. 90.
      21 В. И. Ленин. Сочинения, т, 18, стр, 9.
      22 сразу (франц.).
      23 См. "Тюрьма и ссылка". (Прим. А. И. Герцена.).
      24 Введение к "Тюрьме и ссылке", писанное в мае 1854 года. (Прим. А. И. Герцена.).
      25 Британском музее (англ.).
      26 Великая армия (франц.).
      27 Голохвастов, муж меньшей сестры моего отца. (Прим. А. И. Герцена.)
      28 есть (от франц. manger).
      29 Ступай (от франц. alter).
      30 милую родную речь (итал.).
      31 Ручаюсь честью, государь (франц.).
      32 Брату моему императору Александру (франц.).
      33 Нет, голубчик, нет, я был в русской армии (франц.).
      34 Кроме меня, у моего отца был другой сын, лет десять старше меня. Я его всегда любил, но товарищем он мне не мог быть. Лет с двенадцати и до тридцати он провел под ножом хирургов. После ряда истязаний, вынесенных с чрезвычайным мужеством, превратив целое существование в одну перемежающуюся операцию, доктора объявили его болезнь неизлечимой. Здоровье было разрушено; обстоятельства и нрав способствовали окончательно сломать его жизнь. Страницы, в которых я говорю о его уединенном, печальном существовании, выпущены мной, я их не хочу печатать без его согласия. (Прим. А. И. Герцена.).
      35 дорогой брат (франц.).
      36 ирландскую или шотландскую водку (англ.).
      37 рассказ Терамена (франц.).
      38 господин Далее (франц.).
      39 сделать его немного развязнее (франц.).
      40 Граф может располагать мною (франц.).
      41 разговор наедине (франц).
      42 Внимание! "Я боюсь бога, дорогой Абнер... а ничего другого не боюсь" (франц).
      43 Органист и учитель музыки, о котором говорится в "Записках одного молодого человека", И. И. Экк давал только уроки музыки, не имев никакого влияния. (Прим. А. И. Герцена.).
      44 Англичане говорят хуже немцев по-французски, но они только коверкают язык, немцы оподляют его. (Прим. А. И. Герцена.).
      45 дерзкий (от франц. impertinent).
      46 постановка (франц.).
      47 Рассказывают, что как-то Николай в своей семье, то есть в присутствии двух-трех начальников тайной полиции, двух-трех лейб-фрейлин и лейб-генералов, попробовал свой взгляд на Марье Николаевне. Она похожа на отца, и взгляд ее действительно напоминает его страшный взгляд. Дочь смело вынесла отцовский взор. Он побледнел, щеки задрожали у него, и глаза сделались еще свирепее; тем же взглядом отвечала ему дочь. Все побледнело и задрожало вокруг; лейб-фрейлины и лейб-генералы не смели дохнуть от этого каннибальски-царского поедивка глазами, вроде описанного Байроном в "Дон-Жуане". Николай встал, - он почувствовал, что нашла коса на камень. (Прим. А. И. Герцена.).
      48 Президент Академии предложил в почетные члены Аракчеева. Лабзин спросил, в чем состоят заслуги графа в отношении к искусствам. Президент "е нашелся и отвечал, что Аракчеев - "самый близкий человек к государю". - "Если эта причина достаточна, то я предлагаю кучера Илью Байкова, - заметил секретарь,-он не только .близок к государю, но сидит перед ним". Лабзин был мистик и издатель "Сионского вестника"; сам Александр был такой же мистик; но с падением министерства Голицына отдал головой Аракчееву своих прежних "братии о Христе и о внутреннем человеке". Лабзина сослали в Симбирск. (Прим. А. И. Герцена).
      49 Офицер, если не ошибаюсь, граф Самойлов, вышел в отставку и спокойно жил в Москве. Николай узнал его в театре; ему показалось, что он как-то изысканно-оригинально одет, и он высочайше изъявил желание, чтоб подобные костюмы были осмеяны на сцене. Директор и патриот Загоскин поручил одному из актеров представить Самойлова в каком-нибудь водевиле. Слух об этом разнесся по городу. Когда пьеса кончилась, настоящий Самойлов взошел в ложу директора и просил позволения сказать несколько слов своему двойнику. Директор струсил, однако, боясь скандала, позвал гаера. "Вы прекрасно представили меня, - сказал ему граф, - но для полного сходства у вас недоставало одного - этого брильянта, который я всегда ношу; позвольте мне вручить его вам: вы его будете надевать, когда вам опять будет приказано меня представить". После этого Самойлов спокойно отправился на свое место. Плоская шутка так же глупо пала, как объявление Чаадаева сумасшедшим и другие августейшие шалости. (Прим. А. И. Герцена.).
      50 неравного брака (франц.).
      51 Люди, хорошо знавшие Ивашевых, говорили мне впоследствии, что они сомневаются в истории разбойника. И что, говоря о возвращении детей и о участии брата, нельзя не вспомнить благородного поведения сестер Ивашева. Подробности дела я слышал от Языковой, которая ездила к брату (Ивашеву) в Сибирь. Но Она ли рассказывала о разбойнике, я не помню. Не смешали ли Ивашеву с кн. -Трубецкой, посылавшей письма и деньги кн. Оболенскому через незнакомого раскольника? Целы ли письма Ивашева? Нам кажется, будто мы имеем право на них. (Прим. А. И. Герцена.).
      52 юридически (лат.).
      53 "Победу Николая над пятью торжествовали в Москве молебствием. Середь Кремля митрополит Филарет благодарил бога за убийства. Вся царская фамилия молилась, около нее сенат, министры, а кругом на огромном пространстве стояли густые массы гвардии, коленопреклоненные, без кивера, и тоже молились; пушки гремели с высот Кремля.
      Никогда виселицы не имели такого торжества, Николай понял важность победы!
      Мальчиком четырнадцати лет, потерянным в толпе, я был на этом молебствии, и тут, перед алтарем, оскверненным кровавой молитвой, я клялся отомстить казненных и облекал себя на борьбу с этим троном, с этим алтарем, с этими пушками. Я не отомстил; гвардия и трон, алтарь и пушки - все осталось; но через тридцать лет я стою под тем же знаменем, которого не покидал ни разу" ("Полярная звезда" на 1855). (Прим. А. И. Герцена.).
      54 Потому что он изменил отечеству (франц.).
      55 сослагательных наклонений (франц.).
      56 цареубийственным (франц.).
      57 Остатки (франц.).
      58 На его устах вновь появилась благосклонная улыбка! (франц.)
      59 шалости (франц.).
      60 для данного случая (лат.).
      61 музыканты, играющие на дудке (от итал. pifferaro).
      62 ресторану (от итал. osteria).
      63 бесцеремонности (франц.).
      64 "Philosophische briefe" ("Философские письма"). (Прим. А. И. Герцена.)
      65 Беттина хочет спать (нем.).
      66 жаргон возмужалости (франц.).
      67 Поэзия Шиллера не утратила на меня своего влияния, несколько месяцев тому назад я читал моему сыну "Валленштейна", это гигантское произведение! Тот, кто теряет вкус к Шиллеру, тот или стар, или педант, очерствел или забыл себя. Что же сказать о тех скороспелых altkluge Burschen (молодых старичках), которые так хорошо знают недостатки его в семнадцать лет?.. (Прим. А. И. Герцена.)
      68 Писано в 1853 году. (Прим. А. И. Герцена.)
      69 завсегдатаи (франц.).
      70 совершенный (франц.).
      71 большой барин (франц.).
      72 вольнодумцев (франц.).
      73 всяких других (итал.).
      74 буквально (франц.).
      75 видимость, приличия (франц.).
      76 задевает, раздражает (от франц. Froisser).
      77 умение вести себя (франц.).
      78 вольности, несдержанности (франц.).
      79 господские сподручные (лат.).
      80 сорт белого вина (франц.).
      81 о финансах (франц.).
      82 Ночная фиалка (от нем. Nachtviole).
      83 фиалка (франц.).
      84 это благоухание (франц.).
      85 свежий воздух (франц.).
      86 заплетал (от франц. tresser).
      87 Покорный слуга! (от нем. gehorsamer Diener).
      88 Здесь: предприимчивый (итал.).
      89 по обязанности (лат.).
      90 Он болен (франц.).
      91 козлы отпущения (франц.).
      92 постоялый двор, трактир (от нем. Herberge).
      93 Здесь: с подачей по карте (франц.).
      94 настороже (франц.).
      95 самым частным образом (лат.).
      96 Кстати, вот еще одна из отеческих мер "незабвенного" Николая. Воспитательные домы и приказы общественного призрения составляют один из лучших памятников екатерининского времени. Самая мысль учреждения больниц, богаделен и воспитательных домов на доли процентов, которые ссудные банки получают от оборотов капиталами, замечательно умна.
      Учреждения эти принялись, ломбарды и приказы богатели, воспитательные домы и богоугодные заведения цвели настолько, насколько допускало их всеобщее воровство чиновников. Дети, приносимые в воспительный дом, частию оставались там, частию раздавались -крестьянкам в деревне; последние оставались крестьянами, первые воспитывались в самом заведении. Из них сортировали наиболее способных для продолжения гимназического курса, отдавая менее способных в учение ремеслам или в технологический институт. То же с девочками: одни приготовлялись к рукодельям, другие - к должности нянюшек и, наконец способнейшие - в классные дамы и в гувернантки. Все шло как нельзя лучше. Но Николай и этому учреждению нанес страшный удар. Говорят, что императрица, встретив раз в доме у одного из своих приближенных воспитательницу его детей, вступила с ней в разговор и, будучи очень довольна ею, спросила, где она воспитывалась; та сказала ей, что она из "пансионерок воспитательного дома". Всякий подумает, что императрица поблагодарила за это начальство. Нет, это ей подало повод подумать о неприличии давать такое воспитание подкинутым детям.
      Через несколько месяцев Николай произвел высшие классы воспитательных домов в обер-офицерский институт, то есть не велел более помещать питомцев в эти классы, а заменил их обер-офицерскими детьми. Он даже подумал о мере более радикальной - он не велел в губернских заведениях, в приказах, принимать новорожденных детей. Лучшая комментария на эту умную меру - в отчете министра юстиции в графе "Детоубийство". (Прим. А. И. Герцена.)
      97 В этом отношении сделан огромный успех; все, что я слышал в последнее время о духовных- академиях и даже семинариях, подтверждает это. Само собою разумеется, что в этом виновато не духовное начальство, а дух учащихся. (Прим. А. И. Герцена.)
      98 Государь (франц.).
      99 к нападению (франц.).
      100 на просторе (франц.).
      101 Тогда не было инспекторов и субинспекторов, исправляющих при аудиториях роль моего Петра Федоровича. (Прим. А. И. Герцена.)
      102 да сгинет! (лат.)
      103 Горе побежденным (лат.).
      104 вроде (франц.).
      105 Медицинское вещество (лат.).
      106 хлопчатобумажной палкой вместо: "cordon de coton" - хлопчатобумажным фитилем (франц.).
      107 Яд - poison; рыба - poisson (франц.).
      108 Болтушкой (от франц. bavard).
      109 Трусихой (от франц. prudent).
      110 дать ему возможность (франц.).
      111 полях книги (от франц. Merge).
      112 желания понравиться (франц.).
      113 Гумбольдт - Прометей наших дней! (франц.).
      114 Как розно было понято в России путешествие Гумбольдта, можно судить из повествования уральского казака, служившего при канцелярии пермского губернатора; он любил рассказывать, как он провожал "сумасшедшего прусского принца Гумплота". "Что же он делал?" - "Так, самое то есть пустое: травы наберет, песок смотрит; как-то в солончаках говорит мне через толмача: полезай в воду, достань что на дне; ну, я достал, обыкновенно, что на дне бывает, а он спрашивает: что, внизу очень холодна вода? Думаю - нет, брат, меня не проведешь, сделал фрунт и ответил: того, мол, ваша светлость, служба требует все равно, мы рады стараться". (Прим. А. И. Герцена.).
      115 сыпание цветами (нем.).
      116 олицетворение (от франц. prosopopee).
      117 сборы пожертвований (от франц. Collecteе)
      118 в полном составе (франц.).
      119 Нет! Это не пустые мечты! (нем.)
      120 Вот что рассказывает Денис Давыдов в своих "Записках": "Государь сказал однажды А. П. Ермолову: "Во время польской войны я находился одно время в ужаснейшем положении. Жена моя была на сносе, в Новгороде вспыхнул бунт, при мне оставались лишь два эскадрона кавалергардов; известия из армии доходили до меня лишь через Кенигсберг. Я нашелся вынужденным окружить себя выпущенными из госпиталя солдатами".
      "Записки" партизана не оставляют никакого сомнения, что Николай, как Аракчеев, как все бездушно жестокосердые и мстительные люди, был трус. Вот что рассказывал Давыдову генерал Чеченский: "Вы знаете, что я умею ценить мужество, а потому вы поверите моим словам. Находясь 14 декабря близ государя, я во все время наблюдал за ним. Я вас могу уверить честным словом, что у государя, бывшего во все время бледным, душа была в пятках".
      А вот что рассказывает сам Давыдов. "Во время бунта на Сенной государь прибыл в столицу лишь на второй день, когда уже все успокоилось. Государь был в Петергофе и как-то сам случайно проговорился: "Мы с Волконским стояли во весь день на кургане в саду и прислушивались, не раздаются ли со стороны Петербурга пушечные выстрелы". Вместо озабоченного прислушивания в саду и беспрерывных отправок курьеров в Петербург, - добавляет Давыдов, - он должен был лично поспешить туда; так поступил бы всякий мало-мальски мужественный человек. На следующий день (когда все было- усмирено) государь, въехав в коляске в толпу, наполнявшую площадь, закричал ей: "На колени!" - и толпа поспешно исполнила его приказание. Государь, увидев несколько лиц, одетых в партикулярных платьях (в числе следовавших за экипажем), вообразил, что это были лица подозрительные, приказал взять этих несчастных на гауптвахты и, обратившись к народу, стал кричать: "Это всё подлые полячишки, они вас подбили!" Подобная неуместная выходка совершенно испортила, по моему мнению, результаты". - Каков гусь был этот Николай? (Прим. А. И. Герцена.)
      121 А где Критские? Что они сделали, кто их судил? На что их осудили? (Прим. А. И. Герцена.)
      122 Здесь: в семейной жизни (франц.).
      123 - Жаль-с, очень жаль-с, что обстоятельства-с помешали-с заниматься делом-с, - у вас прекрасные-с были-с способности-с.
      - Да ведь не всем же, - говорил я ему, - за вами на небо лезть. Мы здесь займемся, на земле, кой-чем.
      - Помилуйте-с, как же-с это-с можно-с, какое занятие-с, Гегелева-с философия-с; ваши статьи-с читал-с, понимать-с нельзя-с, птичий язык-с. Какое-с это дело-с. Нет-с!
      Я долго смеялся над этим приговором, то есть долго не понимал, что язык-то у нас тогда действительно был скверный, и если, птичий, то, наверно, птицы, состоящей при Минерве. (Прим. А. И. Гер цена.)
      124 В бумагах, присланных мне из Москвы, я нашел записку, которой я извещал кузину, бывшую тогда в деревне с княгиней, об окончании курса. "Экзамен кончился, и я кандидат! Вы не можете себе представить сладкое чувство воли после четырехлетних занятий. Вспомнили ли вы обо мне в четверг? День был душный, и пытка продолжалась от 9 утра до 9 вечера" (26 июня 1833). Мне кажется, часа два прибавлено для эффекта или для скругления. Но при всем удовольствии самолюбие было задето тем, что золотая медаль досталась другому (Александру Драшусову). Во втором письме, от 6 июля, сказано: "Сегодня акт, но я не был, я не хотел быть вторым, при получении медали". (Прим. А. И. Герцена.)
      125 Латинском квартале (франц.).
      126 приказчики (франц.).
      127 старого развратника (франц.).
      128 детей (англ.).
      129 старый портвейн (от англ, old port).
      130 Близко или далеко, но я доставляю всегда (франц.).
      131 шипучего вина ривесальт (франц.).
      132 для важных особ, для "шишек" (франц.)
      133 сорт белого вина (от франц. sauternes).
      134 на коньяке (франц.).
      135 Да, да, господа, два раза экватор, господа! (франц.)
      136 Голохвастова. (Прим. А. И. Герцена.)
      137 уху на шампанском (франц.).
      138 С мадерой... это пахнет гвардейскими казармами (франц.).
      139 основном тоне (от нем. Grundton).
      140 Все одно (нем.).
      141 очень медленно (тал.).
      142 очень быстро (итал.).
      143 не спеша (итал.).
      144 умеренно быстро (итал.).
      145 реабилитация плоти (франц.).
      146 праздника господня (франц.).

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12