Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Улей Хеллстрома

Автор: Герберт Фрэнк
Жанр: Научная фантастика
Серия: Пандора
Аннотация:

Рядом с провинциальным американским городком выстроен огромный подземный город, настоящий муравейник, где живут странные люди. Несколько сотен лет назад они взяли за образец общества колонии насекомых. Обитатели улья разделены на бесполых и безмозглых рабочих, самок-производительниц и «службистов», которые прикрывают Улей в «диком» внешнем мире.

Другие названия: Муравейник Хеллстрема

  • Читать книгу на сайте (614 Кб)
  •  

     

     

Улей Хеллстрома, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (310 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Иван комментирует книгу «Звезды как пыль» (Азимов Айзек):

    Во многих книгах очень много грамматических ошибок, многие книги недоступны, многие не имеют аннотации...

    Казак комментирует книгу «Справочник по правописанию и литературной правке для работников печати» (Розенталь Дитмар Эльяшевич):

    Из-за таких вот "патриотов" у нас скоро страна может развалиться. Русский - это принадлежность к Великой культуре, а потому русским могут быть люди любой национальности: поляне, древляне, кривичи, родимичи, вятичи. Считаю автора этой замеательной книги гораздо более русским, чем горе-патриота, призывающего ее не читать.

    Кропля комментирует книгу «Я ее любил / Я его любила» (Гавальда Анна):

    неплохая женская литература

    ТАНЧО комментирует книгу «Волшебная таблетка» (Алекс Лесли):

    Извените,но ответьте на вопрос. Мне сказали,что приемы описанные в книгах Алекса Лесли в Казахстане не работают,потому что у нас менталитет другои. Это правда или нет?

    аня комментирует книгу «Опасное соседство» (Вильмонт Екатерина Николаевна):

    классная книга!автор точно знает то что нужно подростку

    Глеб комментирует книгу «Сенситив и 10 заповедей» (Назин Дмитрий):

    Спасибо огромное! Жаль, что не прочитал раньше. А впрочем, лучше поздно... Спасибо.

    Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

    Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

    =)))) комментирует книгу «Сумерки» (Майер Стефани):

    А вы уважаете только ублюдков и не тормозящих овец?Если бы все ценили добро то этот мир стал бы намного лучше

    Shala комментирует книгу «Мародер» (Атоми Беркем аль):

    Аналогично читал лет 5 назад...думаю перечитаю. Хотя вторая часть понравилась больше, но это на любителя.

    Алла комментирует книгу «Имя розы» (Эко Умберто):

    Прошу дать возможность почитать книгу


    Информация для правообладателей