Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Вселенная Дюны - Путь к Дюне

ModernLib.Net / Научная фантастика / Герберт Фрэнк / Путь к Дюне - Чтение (стр. 12)
Автор: Герберт Фрэнк
Жанр: Научная фантастика
Серия: Вселенная Дюны

 

 


      Джесси смотрел, как охваченные радостным возбуждением экипажи рассаживаются по подъемникам и комбайнам и как машины одна за другой поднимаются в воздух. Ни разу не приходилось Джесси до этого видеть такой энтузиазм, с каким люди сегодня были готовы вгрызться в песок.
      — Но сначала нам надо заполнить до краев бункеры комбайнов. Это Дюнный Мир — и это пряность, которую надо взять!
      С военной точностью подъемники опустили комбайны в нужное место на ржавом песке. Не прошло и нескольких секунд, как комбайны заняли позиции и взрезали опаленную солнцем поверхность пустыни. В потемневшее небо поднялись густые столбы пыли. Над головами кружили разведчики, экипажи которых высматривали на горизонте возможное появление фронта бури, спутники отмечали маршрут бури, хотя никто не мог предсказать, в какую сторону она повернет.
      Но привычные ко всему рабочие не давали погоде сбить темп добычи. Люди уже привыкли, работая, балансировать на грани опасности, как балансирует канатоходец на веревке, натянутой над пропастью. Эти люди каждый день сталкивались с трудностями и опасностями, но зато каждый день добавлял меланжи к их личному счету. Большинство освобожденных уже заработали достаточно денег, чтобы купить билеты на родные планеты, а осужденные знали, что деньги накапливаются на счетах и их будет достаточно для отлета, когда закончится срок наказания.
      Все машины были поставлены в центр красноватой жилы пряности, рабочие принялись загружать свежей меланжей один контейнер за другим. Пряность обрабатывали, уплотняли, а затем по воздуху перевозили к хранилищам.
      Червь — что, впрочем, было неизбежно — появился от северной кромки бури и направился прямо на начавших работу людей. Как шерстистый кит, свирепый обитатель каталанских морей, страшный зверь вырвался из-под волнообразных дюн, показав всем свое извивающееся, сегментированное, зловещее тело, трещавшее от разрядов статического электричества.
      За время своего пребывания на Дюнном Мире Джесси стал непревзойденным пилотом орниджета, знавшим все капризы местной погоды, чувствовавшим холодовые воздушные ямы, восходящие тепловые потоки, сильные перекрещивающиеся ветры и обдиравшие обшивку потоки несущегося с ветром песка. Сейчас, получив доклад разведчиков, Джесси вылетел навстречу зверю, чтобы уточнить свою траекторию и вовремя перехватить чудовище.
      — Я на курсе, — передал Джесси доктору Хайнесу по особому каналу, воспользовавшись личной частотой. — Я разряжу канистру, задав безопасные параметры.
      Джесси сам удивлялся спокойствию своего голоса, за этим спокойствием крылся страх, который он в действительности испытывал. Его лучшие люди и лучшие машины были сейчас выведены в пустыню, поставленные на грань катастрофы, если произойдет что-то непредвиденное.
      За те месяцы, что они начали использовать шоковые канистры доктора Хайнеса, разряд оказался неудачным только один раз; но даже тогда тренированные экипажи сумели избежать катастрофы, успев эвакуироваться и вывезти технику вовремя, не подставив ее под смертоносный удар червя. Сегодняшний разряд должен быть последним — перед тем как Дом Линкамов сможет объявить о своей победе в великом состязании. Если он победит Хосканнера, то сможет снова вернуться к нормальной жизни. Сегодняшний успех станет гарантией создания прочного фундамента для всего Дома Линкамов и для его сына.
      Действуя согласно плану, Джесси посадил орниджет на высокой открытой дюне, потом извлек из грузового отсека шоковую канистру и выбросил ее на мягкий песок. Не выключая двигателей, он сам выпрыгнул из машины, крылья которой продолжали упруго вибрировать на ветру.
      Небо над головой потемнело, приняв зловещий вид серо-коричневой похлебки, — то был ведущий край надвигавшейся бури Кориолиса. Издавая осиное жужжание, вокруг ботинок заплясали искорки статического электричества, мелкие камешки начали подпрыгивать и вращаться, приведенные в движение разрядами — предвестниками Кориолисова ветра.
      Джесси ощущал в руках неприятное покалывание, когда устанавливал генератор статического электричества рядом с канистрой. Приманка.Стоило ему активировать ритмично стучавшее поле, как в воздухе тревожно заплясали мерцающие сине-белые искры. Приходилось спешить. Своими обостренными до пугающего предела чувствами Джесси видел и слышал приближение червя, который летел к приманке, как огромный поезд на магнитной подушке, привлеченный искушающим пением генератора.
      Искры начали сыпаться и с крыльев орниджета, исполняя в воздухе причудливый танец. Невероятно! Дважды быстро проверив канистру, Джесси снова забрался в орниджет и поднял машину в небо, чихнув выхлопной трубой.
      Когда бездонная глотка червя, вынырнув из песчаного водоворота, проглотила канистру, Джесси был уже на безопасном расстоянии. Разящая волна прокатилась по глотке червя вниз, и чудовище принялось извиваться и биться в судорогах, высоко взлетая в воздух. Из пасти вылетали исполинские молнии. Волны небольших сотрясений начали распирать кольца чудовища. Выплески плазмы шаровидными молниями закружились вокруг пасти, всплывая кверху словно огненные мыльные пузыри. Это был устрашающий огонь святого Эльма.
      Искры разлетались во всех направлениях; фосфоресцирующие световые шары летели вверх словно ракеты неимоверного гигантского фейерверка. Безглазое слепое чудовище рванулось вперед, взлетело высоко в воздух, а затем рухнуло на неровные дюны, сотрясая пустыню до основания.
      — Ну, дружок, это действительно впечатляет! — не сдерживая восторга, закричал Гурни по открытому каналу связи.
      — Никогда не видел ничего подобного, — ответил Джесси. Чувствуя себя не вполне уверенно, он продолжал кружить над червем, чтобы убедиться в том, что тот действительно повержен. — Нам нужно как минимум шесть часов. Пусть экипажи возвращаются к работе.
      Добытчики уже приблизительно знали, на какой срок каждая канистра оглушает червя и выводит его из строя. Даже обездвиженное животное продолжало иногда судорожно подергиваться и ворочаться, заставляя нервничать неподготовленного наблюдателя. Привычные к таким вещам люди из команд Гурни никогда не спешили подавать сигналы ложной тревоги. Каждая минута преждевременной эвакуации сильно била по карманам, уменьшая доходы.
      Плотное коричневое ядро бури Кориолиса было еще далеко, но ветер в районе добычи крепчал с каждой минутой и мог заставить прекратить добычу до того, как снова зашевелится обездвиженный червь.
      Ощутив отсутствие опасности со стороны червя, добытчики с удвоенной энергией снова принялись за работу, опять нагружая контейнер за контейнером. Люди заражались друг от друга флюидами приподнятого настроения и энергии. Они понимали, что, вероятно, это последняя добыча перед тем, как они отправятся в Картаг наслаждаться заслуженной передышкой.
      У Джесси от радости в крови во всю играл адреналин. Он посадил орниджет рядом с работающими комбайнами. Джесси влился в работавший коллектив, не боясь испачкать рук — впрочем, он никогда не боялся работать, — так вел он себя и на родном Каталане. Кроме того, он хотел лично принять участие в том порыве, который должен был вывести его вперед в поединке с Хосканнером.
      Основной фронт гневной стихии медленно приближался. Гурни следил за показаниями следящих за опасностью приборов, а шахтеры продолжали работать с лихорадочным самозабвением. Волосы и одежда развевались на горячем ветру. Новые погодные спутники передавали информацию каждые пятнадцать минут. К несчастью, внимание рабочих было больше занято приближающейся бурей Кориолиса, а не лежавшим без движения червем.
      Пока тепловые разряды прошивали небо раскаленными добела колючками, червь очнулся, причем очнулся с поразительной быстротой. Содрогнувшись своим длинным сегментированным телом, чудовище подалось назад, а потом двинулось к жиле, привлеченное ритмичным шумом, производимым семью работающими комбайнами.
      Раздались тревожные крики. Потерявшие бдительность разведчики, следившие за червем, подали, наконец, сигнал к общей эвакуации. Гурни прорычал по каналу связи приказ всем подъемникам зацепить комбайны, погрузить их в свои отсеки и поднять в воздух. Орниджеты стали садиться на песок и подбирать членов рабочих команд, находившихся далеко от комбайнов.
      Рабочие, убегая от червя, бросились врассыпную. Из песка взлетали вверх искры статических разрядов. Джесси понял, что надо действовать. Быть может, неожиданно возникшие буревые разряды ослабили заряд шоковой канистры? Может быть, они взяли на себя часть энергии, которая должна была обездвижить червя и лишить силы каждый из его сегментов. Но это был вопрос к доктору Хайнесу, который займется им позже. Пока же Джесси и его людям надо было бороться за элементарное выживание.
      — Бегите! — закричал он в укрепленный на воротнике микрофон. — Поднимайтесь на борт любого судна, на все, что способно летать! Бросайте машины — просто уносите ноги, убирайтесь отсюда!
      Стараясь подняться повыше, так, чтобы все могли его видеть, Джесси, утопая по щиколотки в песке, принялся взбираться вверх по рыхлому склону дюны.
      Обезумевший червь пробуравил несколько дюн, а потом набросился на первый попавшийся комбайн, прежде чем большая часть экипажа успела его покинуть. Комбайн был не полностью присоединен к подъемнику, и огромная машина не могла вырвать комбайн из песка. Пока червь пожирал комбайн, подъемник не мог отцепиться от него. Экипаж подъемника молил о помощи на всех частотах, пока червь тащил под землю машину вместе с обреченным на гибель экипажем.
      Обломки комбайна и подъемника рассыпались по песку, но ополоумевшее чудовище еще не насытилось. Теперь оно обратилось на другие машины.
      Два других подъемника удачно зацепили комбайны, поднялись в воздух и полетели прочь, отчаянно ревя двигателями. За шумом Джесси различил звуки стремительно надвигавшейся бури. Оглянувшись, он увидел, как червь внезапно изменил направление и бросился на четыре оставшихся комбайна.
      К этому моменту уцелели только два подъемника. Один снизился и зацепил автоматическими замками тяжелый комбайн. Отчаявшиеся спастись рабочие бросились к нему с дюнных полей и начали взбираться на борт, но пилот не стал ждать всех. Подъемник взмыл к небу, потащив за собой комбайн, но оставив на песке дюжину рабочих. Было видно, как обреченные люди, в бессильной ярости потрясая кулаками, что-то кричали ему вслед, прежде чем на них набросился ужасный червь. Он проглотил все поле одним глотком.
      Джесси продолжал бежать. Он добрался до гребня дюны и соскользнул вниз по противоположному склону, надеясь увеличить разрыв между собой и червем. В воздухе пахло серой, вокруг слышались отчаянные крики, завывал ветер, а червь с грохотом обрушивал свое исполинское тело на дюны.
      Джесси снова крикнул в микрофон:
      — Спасайте людей! Все машины, пригодные для повторного полета, — вернитесь и заберите оставшихся!
      Он не был уверен, что кто-нибудь слышит его в мешанине криков о помощи и беспорядочных команд и распоряжений.
      Джесси снова ринулся вперед, но в этот момент песок вдруг начал уходить у него из-под ног. Линкам вскрикнул и беспомощно замахал руками, увидев под ногами крутящуюся воронку, засасывающую его вниз.
       Песчаный водоворот!
      Водоворот, мертвой хваткой зацепив ноги, втянул Джесси в глубину песка по пояс, по грудь, а потом и по шею. Он успел в последний раз крикнуть, а потом закрыл глаза и умолк, когда нестерпимо сухой мальстрем поглотил его. Он не мог ни сопротивляться, ни бежать. Все произошло слишком быстро. Он чувствовал себя так, словно ночью сорвался со скалы и летит вниз, в непроглядный мрак.
      В общей суматохе никто не заметил исчезновения Джесси Линкама.

29

      Столкнувшись с ним лицом к лицу, я забыла о его высоком сане. Я думала только о своем долге перед Домом и семьей.
Дороти Мэйпс. Жизнь наложницы.

 
      Газ постепенно выветрился из организма, и Эсмар Туэк мучительно и медленно начал пробуждаться от дурмана. Очнувшись, он сообразил, что кошмар только начался. Он с удивлением обнаружил себя лежащим на пороге спальни молодого наследника Барри. Память отказалась служить, воспоминания тонули в вихре вопросов. Он, правда, вспомнил, что вышел из комнаты стражи, ощутив, что в доме появились какие-то неясные тени и зазвучали неясные, как отдаленный шепот, шорохи, и уловив какое-то движение… творилось что-то неладное, и это что-то было таким страшным, что у ветерана зашевелились на затылке седые волосы. Он отправился проверить, всели в порядке с сыном кавалера Линкама, подчиняясь инстинктивному чувству опасности.
      Теперь, приходя в себя, Туэк вспомнил, что сначала у него отяжелели ноги, потом ему стало трудно дышать, приходилось с усилием проталкивать воздух в легкие, ставшие непроходимыми, словно засорившиеся мехи; потом стало нечетким зрение, и он начал терять равновесие. Вокруг раздавались какие-то крики, но они были странно приглушенными, словно доносились сквозь занавес из плотной материи — этот занавес и окутал его голову. Он увидел распростертые на полу тела находившихся в беспамятстве стражников, и в этот миг потолок и стены закружились перед ним в неистовом хороводе. Каждый следующий шаг давался Туэку все с большим трудом, словно он тащил вверх по крытому склону тяжелый камень. Добравшись до спальни юного кавалера, Туэк затуманенным взором различил какое-то движение…
      И вот он просыпается теперь, лежа на холодном полу, прижавшись щекой к шершавым камням. Опершись на свои сильные руки, ветеран сел, стараясь ровно дышать и борясь с тошнотой и пульсирующей головной болью. Лицо сильно болело, и, ощупав его, генерал почувствовал корку запекшейся крови, которая вытекла из раны под левым глазом. Значит, его ударили по голове.
      Он гнева сознание прояснилось, кровь быстрее заструилась по жилам. Он поднялся на ноги и прислонился к стене, чтобы не потерять равновесие. Туэк попытался позвать на помощь, но голос отказался повиноваться, и из горла вырвался только тихий хрип, похожий на шорох песка, бьющегося об оконные стекла. В помещении было светло, и Туэк сориентировался во времени — наступал рассвет. Сколько же времени он пролежал здесь в холодном беспамятстве?
      Шатаясь, он вошел в спальню ребенка и сразу увидел, что переплет плазового окна разбит, окно открыто, а в спальню врывается сухой горячий воздух. Охлаждающие простыни были разбросаны и смяты, но кровать оказалась пуста. Мастер Барри исчез.
      Найдя на туалетном столике ребенка зеркало, генерал принялся рассматривать свое лицо, особенно пристально вглядываясь в маленький порез на лице, имевший характерную форму. По форме раны он постарался воссоздать форму орудия, которым была нанесена травма. Потом он понял. Точно такой контур был у диагема на перстне Дороти Мэйпс.
      Он перевел дух, откашлялся и снова позвал, хотя и на этот раз вместо крика раздался хриплый шепот:
      — Стража! Мне нужна помощь!
      Выбравшись на непослушных ногах из спальни, Туэк уловил в доме какое-то движение и волнение. Слышались стоны, ругательства, жалобы. Оглушенные ядовитым газом слуги и каталанские гвардейцы начали приходить в себя.
      — Стража! — снова позвал Туэк, с удовлетворением отметив, что голос начал ему повиноваться. Почти полностью оправившись, Туэк зашагал по коридору, продумывая в уме те действия, которые надлежит предпринять в первую очередь. Надо использовать все ресурсы и возможности Дома Линкамов. Сын аристократа пропал, и в этом деле замешана Дороти Мэйпс!
      Внезапно генерал застыл на месте. Он заметил лежавший на полу позолоченный церемониальный скальпель. На лезвии была запекшаяся кровь. Он нагнулся, чтобы подобрать инструмент, но потом передумал: Туэк узнал скальпель — он принадлежал старому лейб-медику, доктору Каллингтону Юэху. Но почему здесь оказался скальпель? Чья это кровь? Оружие надо отправить на анализ. Его люди многое скажут по этой улике…
      Позже, когда каталанские гвардейцы, очнувшись, произвели тщательный осмотр дома, картина стала очевидной: кто-то, хорошо знавший внутреннюю планировку дома, пустил мощный отравляющий газ в замкнутую систему вентиляции.
      Кроме мальчика, в неизвестном направлении исчезли также Дороти Мэйпс и доктор Юэх. Не были ли они заодно? В спальне мальчика нашли оглушающее ружье. Заряд был почти полностью истрачен, на прикладе и стволе обнаружены отпечатки пальцев Дороти. Кровь на клинке скальпеля оказалась кровью врача. Туэк коснулся пальцами раны на шеке, очевидно нанесенной диагемовым кольцом, которое наложница носила не снимая.
      — Если вы поищете более тщательно, — мрачно сказал Туэк своим солдатам, — то, вероятно, найдете труп доктора Юэха. — Он опустился на жесткий стул перед своим рабочим столом, зная, что пройдет немало дней, прежде чем он сможет спокойно выспаться. — Нас предали.

* * *

      Доктор Юэх провел связанную Дороти Мэйпс мимо поста охраны императорской яхты в обитый дорогими обоями салон. Дороти отметила разницу между украшением трона, расположенного здесь, и того, что находился на большом корабле. Это седалище августейшей особы немного отличалось от того, какое она видела на имперском инспекционном судне. Очевидно, у Великого Императора Вуды было много таких тронов, и делали их разные мастера.
      Чтобы выглядеть как можно достовернее, Дороти изо всех сил пыталась вырваться из пут, которыми ее по ее же инструкции связал доктор Юэх. Узлы были весьма замысловатыми, но при желании Дороти могла легко освободиться. Это был единственный способ проникнуть на борт императорской яхты, чтобы добраться до похищенного Барри.
      — Я не приказывал тебе приводить наложницу! — За троном возникла тучная фигура Великого Императора. Было такое впечатление, что он ждал их появления, спрятавшись за троном. На Императоре было простое черное платье со стоячим золотым воротником, делавшим лицо еще более бледным и одутловатым. Из-за колонн вынырнули стражники и встали по обе стороны от вновь прибывших. — Мне нужен только сын кавалера Линкама, и он нужен мне как заложник.
      Доктор Юэх был, казалось, на грани обморока.
      — Н-не надо недооценивать эту женщину, с-сир, — заикаясь, забормотал Юэх. — Кавалер относится к ней с большим уважением. Она — мать его единственного сына. Думаю, что кавалер Линкам испытывает к ней большую эмоциональную привязанность.
      — Ты хочешь сказать, что он любитэту женщину? Простолюдинку? Нет ничего удивительного, поэтому он так слаб. — Он гнусно хихикнул, и стражники последовали его примеру. — Ну ладно, ты обещал мне мальчишку, и я получил его. Теперь, как мы условились, я постараюсь употребить все свое влияние, чтобы облегчить участь твоей несчастной жены, попавшей в лапы Хосканнера.
      Лицо доктора окрасилось розовым румянцем благодарности.
      — Спасибо вам, сир.
      — Однако я не вижу никакой пользы в этой наложнице — тем более наложнице неблагородного происхождения. Мне нет от нее никакой пользы. — Император окинул Дороти недовольным взглядом, словно коллекционер, рассматривающий новое насекомое из своего собрания. — Ее даже нельзя назвать хорошенькой.
      Юэх с трудом проглотил слюну и повторил слова, которые велела произнести ему Дороти:
      — О, не надо недооценивать ее, сир. Она может быть полезна как еще один предмет торга. Кавалер Линкам очень любит ее. Это одна из его слабостей.
      Дороти вскинула подбородок, не обращая внимания на врача-изменника.
      — Брать заложников с политическими целями строжайше запрещено вашим же императорским законом, сир.
      Император нахмурился.
      — Как ты сама только что сказала, это мой закон. Я всегда могу издать новый декрет, если старый закон перестает служить моим интересам. Будет очень несложно распространить слух о том, что ребенок похищен Хосканнером. Кто отнесется к этому с недоверием?
      Дороти не ответила. Ей хотелось думать, что Туэк сможет разобраться в этом деле и разглядеть правду, но у него так мало достоверных улик… и так много предубеждения против нее.
      Она терпеливо ждала, пока Император взбирался на подножие трона и усаживал свое грузное тело в кресло. Он нестерпимо долго устраивался на толстой, вышитой золотом черной подушке.
      — Я хочу видеть моего сына, — потребовала она, и что-то в ее голосе так подействовало на Императора, что он заерзал на месте и побагровел от злобы.
      — Вот как? Но я тоже многого хочу, а мои желания важнее твоих. Мы узнали о больших запасах пряности, которые кавалер Линкам утаил от меня. На самом деле я искренне удивлен — его жалобы и отговорки убедили нас в его полной некомпетентности. И что же? Если данные, которые мы получили, точны, то изъятых у Линкама запасов хватит на то, чтобы погасить мятежи на Ренессансе, Дживале, Алле и всех прочих планетах, где вспыхнули такие же беспорядки. — Пухлые губы Императора сложились в безжалостную холодную улыбку. — Это произойдет, как только мы узнаем, где он прячет меланжу.
      Дороти нахмурила брови. Меланжевые бунты? Какие хранимые втайне события происходят в Империи?
      — И вы рассчитываете держать моего сына в заложниках, чтобы сделать Джесси Линкама более сговорчивым?
      — Да, очевидно, и вас тоже. Не правда ли, как все просто? Хотя она и сомневалась, что ее слова найдут у Императора отклик, Дороти все же сказала:
      — Великий Император, вы и ваши приближенные называете себя благородными людьми, аристократами. Но какое благородство заключается в похищении девятилетнего ребенка?
      — Низкорожденной простолюдинке не дано понять правил цивилизованного общества, — произнес Вуда со снисходительной издевательской ухмылкой.
      Все кусочки мозаики сложились в картину, но не в ту, какую Дороти ожидала увидеть. Почему так много людей в Империи так сильно жаждут заполучить пряность? Она изменила тактику.
      — Ради чего вы ломаете вековые традиции, нарушаете установленный закон и делаете все, что в вашей власти, чтобы уничтожить Дом Линкамов в тот момент, когда мы близки к тому, чтобы выиграть состязание, которое вы сами и предложили?
      — Естественно, ради меланжи. Пряность — это все. Но Дороти не поняла смысла ответа.
      — Почему вы так отчаянно ее домогаетесь? Великий Император может получить любое лекарство и любое средство, какие выберет.
      Всей своей дряблой тушей Император подался вперед, крепко ухватившись за подлокотники трона.
      — Великий Император Интон Вуда ничего не домогается отчаянно.
      Дороти одернула себя, поняв, что обнаружила в Императоре слабость, которую не ожидала открыть. Он одержим пряностью! Какую власть имеет над ним это снадобье? Она решила сделать вид, что идет на попятную.
      — Сир, простите меня за неудачный выбор слов. Я очень возбуждена, так как тревожусь за жизнь Барри Линкама, моего сына, аристократа по праву рождения. Он-то заслуживает всяческой защиты, какое может оказать ему ваше высочайшее покровительство.
      Император отмахнулся от этих слов небрежным жестом и неловко поерзал на подушке трона.
      — Естественно, мы защитим его. Он не нужен мне мертвым.
      Дороти промолчала, зная, что Джесси был упрямым человеком, не склонным к компромиссам даже в тех случаях, когда сталкивался с неприятными и катастрофическими ситуациями. Его не удастся шантажировать ни при каких обстоятельствах. Она боялась даже думать о том, что он предпримет, когда узнает о похищении.
      — Бросьте мать туда, где находится ее несносное дитя, — произнес чей-то сильный низкий голос, показавшийся Дороти до странности знакомым. — Если его это успокоит, то можно пока оставить в живых и мамашу.
      Голос раздался слева, и Дороти скосила в ту сторону глаза, посмотрев мимо доктора Юэха.
      Вошедший в салон Вальдемар Хосканнер ослепительно улыбнулся Дороти Мэйпс. Не говоря ни слова, он сел в кресло, стоявшее возле трона, с таким видом, словно это было его законное место.

30

      Всегда найдется способ выбраться из любой ловушки, если есть глаза, чтобы внимательно ее рассмотреть.
Генерал Эсмар Туэк. Семинары по безопасности.

 
      Вращаясь и скользя, Джесси летел в пустой удушающий ад. Водоворот засасывал его все глубже и глубже, тянул вниз, казалось, в самый центр Дюнного Мира. Локтями и плечами он бился об удивительно гладкие камни — было такое впечатление, что он скользит вниз по гигантской каменной глотке исполинского зверя.
      Пыль забила ему рот, нос и глаза. Он попытался откашляться, но не смог — у него едва хватало силы дышать. Беспомощно размахивая руками, неспособный остановить этот стремительный, похожий на падение спуск, Джесси падал все глубже и глубже, увлекаемый бесконечным водопадом песка. Он видел, как такой же водоворот засосал и убил Вильяма Инглиша. Из песчаных водоворотов никто не возвращался живым.
      Но, несмотря на это, Джесси продолжал отчаянно бороться за жизнь.
      Зажмуренные глаза горели от набившегося в них мелкого песка, однако сквозь плотно сомкнутые веки он мог разглядеть крошечные пятна и вспышки света, но их сменяла тьма, более черная, чем Стигийское царство вечного сна. Ему страшно не хватало воздуха, но он не мог дышать. Песок сыпался мимо него с ревом, больно натирая кожу и угрожая окончательно задушить.
      Внезапно он попал в пузырь какого-то отработанного газа и дыма. Давление их разметало пыль, и Джесси смог судорожно вдохнуть удушливый, пахнувший серой газ, в котором, однако, было достаточно кислорода для того, чтобы еще на несколько секунд продлить ему жизнь.
      Мысли Джесси путались, но он вдруг явственно представил себе решительное, исполненное оптимизма лицо Барри. Мальчик всегда был устремлен к решению задач, к преодолению трудностей, стараясь заставить отца гордиться собой. Падая, Джесси думал и о Дороти, о своей возлюбленной наложнице. Какая она волевая и сильная женщина! У него стало тяжело на душе при этом воспоминании — нет, она не могла предать. Эсмар Туэк — невзирая на его проницательность — заблуждается на ее счет.
      Как часто он прятал свои чувства, не признаваясь ей в том, насколько сильно ее любит, как глубоко его чувство. Будучи главой Дома Линкамов, он всегда пытался быть самодостаточным и твердым, чтобы не повторять глупостей, какие наделали его отец и брат. Сожаление и раскаяние терзали его, пока он падал в глубь Дюнного Мира. Хоть бы еще на одно мгновение оказаться вместе с Дороти и Барри.
      Никакие раскопки не помогут его найти. Он исчезнет, как и многие другие исчезали до него. Все будут думать, что его сожрал песчаный червь. Надо же, именно сейчас, когда наступил кульминационный момент состязания и он был близок к победе, капризная и своевольная планета отняла у него заслуженную награду.
      Из чистого упрямства Джесси сделал сильный выдох, испустив при этом громкий последний крик. Изо рта вместе с воздухом вылетали песок и пыль…
      Внезапно он почувствовал, что летит в пустом пространстве. В конце этого последнего падения он приземлился на мягкий песок, нападавший сверху. Удар был довольно силен, и Джесси на какой-то момент потерял сознание. Оглушенный и дезориентированный, Джесси полной грудью вдохнул влажный воздух, напоенный коричным ароматом пряности. По силе этот запах не уступал запаху в бункерах комбайнов. Но как же сладок был этот пригодный для дыхания воздух! С каждым вдохом меланжа заряжала энергией нервы и мышцы Джесси.
      Джесси перекатился со спины и встал на четвереньки, отхаркивая песок, тряся покрытой пылью головой. Его долго бил озноб, пока он делал глубокие вдохи, стараясь восполнить запас кислорода в крови. Песчинки продолжали падать сверху, но вскоре прекратилось и это.
      В голове вертелся один вопрос — где он находится? Насколько глубоко он упал?
      В таком глубоком подземелье должен был царить непроглядный мрак, но оказалось, что стены подземной полости фосфоресцируют голубоватым светом, в котором были видны туннели, расходившиеся в разных направлениях, — это был настоящий лабиринт, сеть ходов, расположенных под дюнами. Глаза удивительно быстро адаптировались к этому скудному и странному освещению.
      Джесси с трудом поднялся на ноги. Ему это удалось несмотря на то, что руки и ноги были целиком покрыты синяками, а все тело — кровоточащими царапинами. Пары пряности обострили чувства и зрение. От избытка сил он побежал по подземным коридорам. Такого прилива энергии Джесси не испытывал никогда в жизни. Он бежал до тех пор, пока ему стало нечем дышать. Осознав, что так он забудет, где находится место его падения, Линкам принялся отмечать насечками на каменных стенах места пересечений подземных ходов. Кажется, он находится в сети коридоров, в своеобразной венозной системе под поверхностью песков.
      Согласно постулатам доктора Хайнеса, для морей дюн этой планеты были характерны приливы, отливы, упорядоченные перемещения масс песка, а под ними находились полости, фумаролами сообщавшиеся с внешним миром. Ученый также был уверен в том, что под дюнами похоронено немало тайн. Интересно, сможет ли он когда-нибудь рассказать планетарному экологу о том, что сейчас видит под землей…
      Делая неуверенные шаги, он продолжал исследовать неведомый прежде подземный мир. Надо было отыскать путь наверх, но Джесси понимал, что этот выход находится не в устье поглотившего его песчаного омута. Он оказался таким глубоким, что не было никакой надежды взобраться по его отвесным каменным стенкам. Надо отыскать иной путь — или остаться здесь навсегда.
      Коридор расширился и превратился в обширный подземный грот. Голубоватый свет стал ярче. Теперь Джесси начал различать какие-то силуэты — причудливые формы чуждой жизни, о существовании которой в условиях этой знойной безжизненной планеты он никогда не догадывался. Оказалось, что под землей было чудесное, волшебное царство жизни и невиданной энергии.
      Вокруг слышались таинственные и жуткие шорохи: их производили губчатые формы, росшие на полу туннеля на огромных синих стеблях, украшенных широкими мясистыми листьями. Эти растения напомнили Джесси грушевидные грибы, растения, опоясанные по стеблю кольцами, у многих растений стебли были вьющимися, на вершинах их виднелись непрерывно чмокающие зевы и устья. По форме эти растения странным образом напоминали песчаных червей, но приросших к земле.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29