В дверях, толкая тележку, появилась Дженни. Дейсейн уставился на ее отражение в зеркале, его руки как бы приросли к галстуку. На ней было красное платье, а длинные черные волосы были перехвачены такого же цвета лентой. Кожа имела загар здорового человека. Ее голубые глаза в свою очередь уставились на его отражение в зеркале. На овальном лице, внимательно всматривающемся в него, было выражение ожидания. Губы ее были такими же полными, какими он запомнил их, сложившимися в легкую улыбку, на левой щеке появлялась ямочка.
– Заканчивай завязывать свой галстук, – сказала она. – Я принесла тебе завтрак. – В ее голосе прозвучали столь хорошо знакомые ему угрожающе-успокаивающие нотки.
Повернувшись, Дейсейн направился к ней, словно кукла, приводимая в движение невидимым кукловодом. Дженни оставила тележку и встретила его на полпути. Она бросилась в его объятия и вскинула голову для поцелуя. Дейсейн почувствовал тепло ее губ, и ему показалось, что он вернулся домой.
Дженни отодвинулась и внимательно посмотрела на него.
– О Джил! – воскликнула она. – Мне так тебя не хватало! Почему ты мне не написал хотя бы одно письмо?
Он уставился на Дженни, не в силах от охватившего его удивления сразу ответить, потом произнес:
– Но я на самом деле писал тебе. Но ты ни разу мне не ответила.
Она отошла от него, лицо ее помрачнело.
– Та-а-а! – Она топнула ногой.
– О, как я вижу, ты уже нашла его. – В дверях появился доктор Паже. Он протолкнул в комнату всю тележку и закрыл дверь.
Дженни повернулась к нему.
– Дядя Ларри! Вы что, скрывали от меня письма Джила?
Паже перевел взгляд от нее на Дейсейна.
– Письма? Какие еще письма?
– Джил писал мне письма, но я не получила ни одного из них!
– Ясно, – кивнул Паже. – Ну, ты ведь знаешь, как это порою бывает на почте… девушка из долины, парень, который пишет ей из внешнего мира.
– Черт побери! Я выцарапала бы им глаза!
– Успокойся, девочка. – Паже улыбнулся Дейсейну.
Повернувшись снова к Дейсейну, Дженни упала в его объятия и к удивлению того, снова поцеловала его. У психолога перехватило дыхание.
– Ну вот! – воскликнула она. – Только здесь может твориться подобное. Эти старые идиоты на почте не способны бросить это в корзину для мусора.
– Какие старые идиоты? – спросил Дейсейн. Ему показалось, что он пропустил часть разговора. Своим горячим поцелуем Дженни открыто признавала, что в их отношениях ничего не изменилось, однако Дейсейна не покидало ощущение беззащитности, необходимости вести себя осторожно. В конце концов, прошел год. Он ухитрился пробыть целый год вдали от нее – поддавшись своему уязвленному мужскому самолюбию, боясь при этом, что Дженни выйдет замуж… и он навеки потеряет ее. Но вот что побудило ее оставить его и целый год не напоминать о себе? Ведь она могла же приехать в Беркли хотя бы с коротким визитом.
«Да и я сам мог бы приехать сюда».
Дженни усмехнулась.
– Почему ты улыбаешься? – требовательно спросил он. – И ты не объяснила толком насчет почты и…
– Я улыбаюсь, потому что я так счастлива! – ответила она. – Я улыбаюсь, потому что могу читать мысли в твой голове. Почему ни ты, ни я ни разу не навестили друг друга за все это время? Ладно, вот ты и здесь, я знала, что ты приедешь когда-нибудь. Знала – и все! – Она импульсивно прижалась к нему и сказала: – А что касается почты…
– Мне кажется, завтрак Джилберта остывает, – заметил Паже. – Вы не против, если я буду звать вас Джилберт?
– Он не против, – ответила за Дейсейна Дженни. В ее голосе звучали подтрунивающие нотки, хотя тело внезапно напряглось. Она отодвинулась от Дейсейна.
Паже поднял крышку с одной из тарелок, стоявших на тележке, и сказал:
– Омлет Джасперс, как я вижу. Настоящий Джасперс.
Дженни неуверенно, без привычной жизнерадостности произнесла:
– Я сама приготовила его на кухне Джонсона.
– Я вижу, – сказал Паже. – Да… что ж, возможно, это самое лучшее, что есть в долине. – Он указал на тарелку. – Отведайте его, Джилберт.
При этих словах чувство голода в желудке Дейсейна снова напомнило о себе. Ему захотелось тут же усесться и умять омлет… но нечто неуловимое, смутное заставило его сдержаться. Он никак не мог избавиться от грызущего его ощущения опасности.
– А чем занимается Джасперс? – спросил он.
– Вот этим, – ответила Дженни и подкатила тележку к столу. – Я хочу сказать, продукт, получаемый из кооператива, они доводят до конца. Например, в этом омлете есть сыр Джасперса, который мы называем чеддар. А теперь садись и ешь.
– Вам он понравится, – заметил Паже. Он пересек комнату, положил руку на плечо Дейсейна и помог ему сесть на стул. – Позвольте мне по-быстрому осмотреть вас. – Он приподнял мочку левого уха Дейсейна, внимательно изучил ее, потом посмотрел в глаза психолога. – Вы выглядите совсем неплохо. Как голова?
– Сейчас лучше. А когда я проснулся, она просто раскалывалась.
– Хорошо. Приступайте к завтраку. Вам нужно отдохнуть день или два. Дайте мне знать, если снова почувствуете головокружение или общие симптомы отравления. Советую в обед вам съесть печенку, а я передам Дженни для вас еще несколько таблеток с железом. Вы не так долго пробыли в отравленном помещении, чтобы это имело какие-нибудь продолжительные последствия.
– Когда я думаю о беспечности мистера Джонсона, то мне хочется взять и перерубить его топором пополам, – со злостью произнесла Дженни.
– А мы сегодня кровожадные, не так ли? – сказал Паже.
Дейсейн взял вилку и попробовал омлет. За ним внимательно следила Дженни. Омлет оказался восхитительным – сочным и с легким привкусом сыра. Он проглотил кусок и улыбнулся девушке.
Дженни в ответ улыбнулась ему.
– А знаешь, – сказала она, – ведь это впервые, когда я что-либо приготовила тебе.
– Не сбей его с ног, девочка, – заметил Паже. Он похлопал ее по голове и добавил. – А сейчас я оставляю вас. Почему бы тебе не пригласить молодого человека на обед? Я скажу Саре, чтобы она приготовила то, что нравится Джилберту. – Он посмотрел на Дейсейна. – Вы ведь не против?
Дейсейн проглотил еще один кусок омлета. От сыра во рту остался острый привкус, который напомнил ему привкус пастеризованного пива, которое ему подал Бурдо в столовой гостиницы.
– Я буду признателен, – ответил он.
– Даже так, – заметил Паже. – Тогда мы ждем вас в семь. – Он посмотрел на наручные часы. Уже почти полдевятого, Дженни. Ты что, сегодня не работаешь?
– Я позвонила Джорджу и сказала ему, что сегодня я немного задержусь и опоздаю.
– Он не возражал?
– Он знает… что ко мне… приехал друг. – Дженни покраснела.
– Вот как? Ладно, не встревайте ни в какие неприятности. – Паже повернулся и, наклонив вперед голову, быстрым шагом покинул комнату.
Дженни повернулась и с застенчивой улыбкой посмотрела на Дейсейна.
– Не обращай внимания на дядю Ларри, – сказала она. – Он всегда ведет себя так: бросается от одного дела к другому. На самом же деле он удивительный человек.
– Где ты работаешь? – спросил Дейсейн.
– В кооперативе.
– На фабрике по производству сыра?
– Да. Я… я работаю на линии контроля.
Дейсейн сглотнул, напомнив себе, что он здесь для того, чтобы провести исследование местного рынка. Он шпион. И что скажет Дженни, когда узнает это? Но Дженни подбросила ему головоломку, которую ему предстояло разрешить. Почему Дженни, с ее поразительным талантом в области клинической психологии (что отмечал даже доктор Селадор, а заслужить его высокую оценку было отнюдь не просто), работает… на фабрике по производству сыра.
– Неужели у тебя здесь на нашлось работы… по специальности? – спросил Дейсейн.
– Это хорошая работа, – сказала девушка. Она села на край стола и стала раскачивать ногами. – Заканчивай свой завтрак. Я приготовила кофе, но такой ты не любишь, а другого в гостинице не оказалось. Не пей его, если он слишком крепкий. В металлическом кувшине апельсиновый сок. Я вспомнила, что ты пьешь черный кофе и не принесла…
– А, черт! – воскликнул Дейсейн.
– Я знаю, что слишком много болтаю, – сказала Дженни. Она обхватила себя руками. – О Джил, я так рада, что ты здесь. Заканчивай завтракать и мы сходим в кооператив. Я попробую устроить тебе экскурсию, и ты увидишь, какое это восхитительное место. А сзади среди складов, так много темных укромных уголков.
Дейсейн допил кофе и покачал головой.
– Дженни, ты неисправима.
– Джил, ты полюбишь долину. Я знаю это, – добавила она.
Дейсейн вытер губы носовым платком. Она по-прежнему любит его. Он видел это в каждом ее взгляде. И он… он тоже любит ее. И все же та фраза – люби меня, люби мою долину… Ее слова выдавали ее. Дейсейн вздохнул. Он видел, что перед ними в будущем встает глухая стена непонимания, различий между ними. Что окажется сильнее: ее любовь к нему или к родной земле? Если первое, то сможет ли она побороть свои чувства и покинуть долину? Уехать вместе с ним?
– Джил, с тобой все в порядке? – спросила Дженни.
Он отодвинул стул и встал.
– Да. Я…
Зазвонил телефон.
Трубку сняла Дженни.
– Комната доктора Дейсейна. – Она улыбнулась Джилу. Потом улыбка сменилась угрюмостью. – О, так это вы, мистер Джонсон, верно? Знаете, я хочу вам, мистер Джонсон, кое-что сказать. Я думаю, что вы преступник, ведь из-за вас едва не погиб мистер Дейсейн! Если бы вы… Нет! Не нужно оправдываться. Пустить газовую струю в комнату! Да я бы на месте доктора Дейсейна судилась с вами за каждый цент в вашем кармане!
В трубке послышался металлический голос. Дейсейн узнал только несколько слов. На лице Дженни снова появилась улыбка.
– Это Дженни Сорже, вот кто, – ответила она. – Неужели вы… хорошо, я скажу вам, если вы успокоитесь на минуту! Я принесла сюда то, что доктор прописал ему – хороший завтрак. Он не рискнет съесть что-нибудь, что приготовили вы. А вдруг в нем яд!
Дейсейн подошел к брошенному у этажерки чемодану и открыл его. Потом бросил через плечо:
– Дженни, что, ради бога, ему нужно?
Девушка жестом руки призвала его замолчать.
Дейсейн принялся рыться в чемодане, пытаясь найти портфель. Он пытался вспомнить, как же разворачивались события прошлой ночью, но не мог, потом оглядел комнату. Нигде не видно портфеля. А ведь кто-то ходил в другую комнату за его вещами. Возможно этот человек, кто бы он ни был, не заметил портфель. Что же там находилось? Лоб его покрылся испариной. Там же находилась подробно расписанная им программа исследования, направленного на разгадку тайны Барьера Сантароги. Если эта информация попадет в чужие руки, то его ждут новые неприятности.
– Я спрошу его, – сказала Дженни.
– Погоди-ка! – крикнул Дейсейн. – Я сам поговорю с ним. – Он взял у нее телефонную трубку. – Джонсон?
– Что вам надо? – воинственно произнес гнусавый голос. Но Дейсейн не винил его за это после того, как на него набросилась Дженни.
– Мой портфель, – сказал Дейсейн. – Он остался в моем старом номере. Будьте добры, пришлите туда кого-нибудь. И…
– Вашего проклятого портфеля не было в той комнате, мистер! Я еще раз проверил ее перед тем, как вынести все ваши вещи.
– Тогда где же он? – спросил Дейсейн.
– Если речь идет о портфеле, за который вы так дрожали вчера вечером, то я видел, как капитан Марден выходил с чем-то похожим после всей той суматохи, что вы вызвали.
– Я вызвал? – Гнев переполнял Дейсейна. – Послушайте, Джонсон! Хватит подтасовывать факты!
После короткой паузы Джонсон произнес:
– Да, пожалуй, кое в чем я был не прав. Простите!
Неожиданная смена тона – с грубого на извиняющийся – обезоружила Дейсейна как психолога. В какой-то степени манера Джонсона себя вести напоминала ему поведение Дженни. Некоторая простодушность сантарожанцев одновременно и привлекала к себе, и приводила в замешательство. Когда ему удалось наконец собраться с мыслями, он только и смог выговорить:
– А что Марден собирается сделать с моим портфелем?
– Вот вы сами и спросите у него об этом, – ответил Джонсон с вернувшейся воинственностью. Потом раздался резкий щелчок, и связь прервалась.
Дейсейн покачал головой и повесил трубку.
– Эл Марден хочет, чтобы ты пообедал с ним в «Голубой Овце», – сказала Дженни.
– Гм-м! – Дейсейн растерянно взглянул на нее, ему понадобилось несколько секунд, чтобы до него дошел смысл слов. – Марден… обедать?
– Ровно в двенадцать. «Голубая Овца» находится на Авеню Гигантов, которая пересекает весь город… с правой стороны как раз за первым перекрестком.
– Марден? Капитан дорожной инспекции?
– Да, Джонсон сказал мне это по телефону. – Она спрыгнула со стола, на секунду подол ее красного платья взвился вверх, обнажая колени. – Пошли. Проводи меня на работу.
Дейсейн взял чемодан и позволил ей вывести его из номера.
«Чертов портфель со всеми этими формами, заметками и письмами, – подумал он. – Настоящий спектакль! – Но теперь его утешало одно: все пойдет в открытую. – Я еще не перестал быть шпионом».
Впрочем, он не мог не понимать, что узнав о его истинной цели пребывания здесь, сантарожанцы поведут себя еще более осторожно. И весь вопрос в том, как отреагирует на это Дженни.
2
После посещения сыроваренного кооператива Джасперса и разговоров с людьми, работавшими как на самой фабрике, так и на прилегающих территориях, Дейсейну почему-то пришла в голову мысль провести аналогию между ними и ульем. Белая стена кооператива вырисовывалась за оградой, куда Дженни повела его от гостиницы. Ему показалось странным, что по соседству с гостиницей через дорогу возле крутого холма на оголенной местности расположены квадраты и прямоугольники строений кооператива. Сонливость, охватившая его вчера вечером, сменилась деловой активностью: гудели автокары, грохочущие по двору и перевозившие какие-то продолговатые тюки, люди целеустремленно куда-то торопились.
«Улей, – подумал Дейсейн. – И где-то внутри должны быть матка, трутни, рабочие пчелы, занимающиеся охраной и сбором пищи».
Охранник в униформе с собакой на поводке записал в журнал фамилию Дейсейна после того, как Дженни представила его. Охранник открыл ворота, встроенные в забор. Собака, с волчьим оскалом глядя на Дейсейна, начала скулить.
Дейсейн вспомнил лай, который он услышал, когда при въезде в долину он впервые обозревал ее. Дейсейн вдруг с удивлением отметил, что это было всего четырнадцать часов назад. А ему казалось, что он здесь уже несколько дней. И ему было интересно, почему собаки охраняют кооператив. Этот вопрос заинтриговал его.
Двор, который они пересекли, имел безукоризненно ровную бетонную поверхность. Теперь, оказавшись совсем рядом с заводом, Дейсейн видел, что он представлял собой комплекс из множества цехов с прилегающей к ним территорией, застроенной странного вида сооружениями, подъездами и навесами.
Настроение Дженни сразу же переменилось, когда они оказались на территории кооператива. Она стала более напористой, уверенной в себе. Дженни представила Дейсейна четырем работникам, в том числе Вилле Бурдо – невысокой молодой женщине хрупкого телосложения с хриплым голосом и со столь резкими чертами лица, что оно казалось почти уродливым. Цвет кожи у нее был такой же, как у отца.
– Я вчера вечером познакомился с твоим отцом, – сказал Дейсейн.
– Папа рассказал мне об этом, – заметила она. Потом с понимающим видом повернулась к Дженни и добавила: – Я сделаю все, что смогу, ты только скажи мне, милая.
– Возможно, позже, – ответила Дженни. – Нам сейчас нужно бежать.
– Джилберт Дейсейн, вам понравится это место, – сказала Вилла. Махнув рукой, она повернулась и решительно направилась дальше по двору.
Встревоженный тем, что скрывалось под этим разговором, Дейсейн позволил отвести себя через боковой пролет к широкой двери, за которой оказался проход. По обеим его сторонам стояли ящики из-под сыра. Из-за этой груды доносились самые разные звуки: шипение, грохот, бульканье воды, лязг металла.
Проход заканчивался лестницей с широкими ступеньками, которая вела к загрузочной платформе. Ее край загромождали ручные тележки. Дженни провела его через дверь с табличкой: «Канцелярия».
Это оказалась самая обычная приемная: на стене – тексты приказов, два стола с пишущими машинками, на которых что-то печатали две секретарши, длинная стойка с проходом в одном конце, окно с видом во двор (вдалеке можно было увидеть и гостиницу), дверь с табличкой «Управляющий».
Когда Дженни и Дейсейн остановились у стойки, открылась дверь, и в приемную вышел один из вчерашних игроков в карты – лысеющий мужчина с волосами песочного цвета, глубокой ямочкой на подбородке и широким ртом – Джордж Нис. Взгляд голубых глаз из-под тяжелых век мимо Дейсейна устремился к Дженни.
– Дженни, на девятой платформе возникли осложнения, – сказал Нис. – Тебе необходимо немедленно туда отправиться.
– Вот, дьявол, какая незадача! – воскликнула Дженни.
– Я позабочусь о твоем друге, – сказал Нис. – Посмотрим, может, нам удастся отпустить тебя пораньше, и ты успеешь на званый обед.
Дженни стиснула, прощаясь, руку Дейсейна и произнесла:
– Извини, дорогой. Дела, сам понимаешь. – Она улыбнулась ему, повернулась и скрылась за дверью.
Машинистки на мгновение оторвались от своей работы, окинули Дейсейна коротким взглядом и вернулись к печатанию. Нис подошел к стойке и открыл дверцу.
– Входите, доктор Дейсейн. – Он протянул руку.
Рукопожатие было крепким.
Дейсейн прошел вслед за Нисом в кабинет, оббитый дубовыми панелями. В голове стучала одна мысль: Нис знает о приглашении на обед с Дженни. Откуда он мог это знать? Ведь Паже сделал это приглашение всего несколько минут назад.
Они сели по разные стороны широкого и совершенно чистого стола. Мягкие стулья оказались очень удобными – с покатыми подлокотниками. За спиной Ниса на стене висели заключенная в огромную рамку фотография кооператива, снятая с воздуха, и, кажется, план местности. Дейсейн узнал разметку двора и фасадов зданий. Задняя граница территории обозначалась толстыми темными линиями, извивающимися вдоль подножья холмов подобно голубой разметке русел течения рек на карте. Каждый участок имел заглавную букву «#» с номером: «#-5»… «#-14»…
Нис заметил, куда смотрит Дейсейн и заметил:
– Там у нас обозначены хранилища, в которых мы поддерживаем постоянную температуру и влажность. – Он осторожно прокашлялся в руку и продолжил: – Вы посетили нас, доктор Дейсейн, не в самый подходящий момент. У меня сейчас нет никого, кого я мог бы снять с работы, чтобы он показал вам наш завод, может быть, вы с Дженни когда-нибудь в другой раз придете сюда с этой целью?
– Как вам будет угодно, – ответил Дейсейн и внимательно посмотрел на Ниса, почему-то вдруг ощутив какую-то обеспокоенность.
– Только, пожалуйста, не пользуйтесь одеколоном и не сооружайте на голове какую-нибудь невероятную прическу, если придете сюда еще раз, – заметил Нис. – Обратите внимание, что наши женщины не пользуются косметикой, и мы не пускаем наших женщин из внешнего мира в хранилища или районы складских помещений. Очень легко ненужные привычки могут прицепляться к людям.
Дейсейн внезапно почувствовал резкий запах лосьона после бритья, которым он пользовался утром.
– Хорошо, я выполню вашу просьбу, – сказал он и посмотрел вправо. Там, за окном, он заметил какое-то движение на улице, разделявшей кооператив и гостиницу. Раскачиваясь в разные стороны, по ней ехал автомобиль необычной конструкции. Дейсейн насчитал восемь пар колес диаметром по меньшей мере футов в пятнадцать, а формой напоминавших огромные надутые пончики, которые скрежетали по асфальту. Колеса держались на массивных осях, напоминавших лапки насекомых.
В открытой высокой кабине сидел Эл Марден, управлявший машиной при помощи двух вертикальных рычагов, а сзади на сиденье расположились четыре охотничьих собаки.
– Что это за чертовщина? – спросил Дейсейн. Он вскочил со стула и подошел к окну, чтобы лучше рассмотреть машину. – Клянусь, за рулем капитан Марден?
– Да, это он, в багги нашего смотрителя, – ответил Нис. – Когда он болен или занят какими-нибудь другими делами, капитан подменяет его. Он, скорее всего, отправился патрулировать южные холмы. Я слышал, сегодня утром туда проникло несколько охотников на оленей.
– Вы не разрешаете чужакам охотиться в своей долине, я правильно понял?
– спросил Дейсейн.
– Никто не охотится в долине, – поправил его Нис. – Слишком велика вероятность, что шальная пуля попадет в кого-нибудь. Большинство людей, проживающих в этом районе, знают этот закон, но время от времени мы хватаем отдельных нарушителей, проникающих с юга. Впрочем, есть несколько мест, куда невозможно добраться на багги – мы слишком торопились сконструировать и собрать эти машины.
Дейсейн представил, как чудовище на гигантских колесах, раскачиваясь из стороны в сторону движется по зарослям и всей своей массой опускается на несчастного охотника, случайно оказавшегося в долине. Охотникам можно было только посочувствовать.
– Никогда раньше я не видел ничего подобного этим машинам, – заметил Дейсейн. – Какая-то новинка?
– Сэм, Сэм Шелер построил этот багги для передвижения по пересеченной местности десять, нет, двенадцать лет назад, – ответил Нис. – Тогда же нам удалось изловить несколько браконьеров из Портервилля. Больше они нас не беспокоили.
– Могу себе представить, – заметил Дейсейн.
– Надеюсь, вы простите меня, – сказал Нис, – но у меня еще много работы, а у нас сегодня к тому же нехватка рабочих рук. Приходите вместе с Дженни через неделю… после… ладно, через неделю.
«После чего? – спросил себя Дейсейн. Странно, но он почему-то был настороже. Никогда раньше голова так четко не работала. – Интересно, – подумал он, – может, это последствия отравления газом?»
– Я… э-э… сам смогу выйти! – спросил он и поднялся.
– Охранник у ворот будет ждать вас, – произнес Нис.
Он остался сидеть, пристально и как-то странно глядя на Дейсейна, пока дверь не захлопнулась за психологом.
Машинистки в приемной бросили на Дейсейна быстрый взгляд, когда тот проходил мимо и тут же вернулись к своей работе. Дойдя до платформы, психолог увидел группу людей, загружавших тележки. Он чувствовал на себе их взгляды, идя по антресольному проходу, располагавшемуся сверху над платформой. Неожиданно слева от него открылась дверь. Перед Дейсейном мелькнуло видение длинного стола с конвейером посередине, вдоль которого стояли мужчины и женщины, занятые сортировкой тюков.
Что-то в этих людях привлекло внимание Дейсейна. Глаза их имели странный тупой взгляд, а движения были замедленны. Дейсейн увидел их ноги, которые они прятали под столом, – кажется, они были обтянуты чулками.
Дверь захлопнулась.
Дейсейн продолжил свой путь, стремясь побыстрее оказаться под лучами солнца, ему было не по себе от увиденного. Эти рабочие выглядели… умственно отсталыми. Он пересек двор, задумавшись. «Что это за проблемы на 9-й площадке? Он не забыл, что Дженни слыла в университете неплохим психологом. Очень даже неплохим. Чем же она занимается здесь? Чем на самом деле занимается она?
Охранник у ворот кивнул ему и сказал:
– Приходите еще, доктор Дейсейн. – Потом он прошел в свой домик и, подняв телефонную трубку, что-то быстро произнес в нее.
«Охранник у ворот ожидает вас», – вспомнил Дейсейн.
Он перешел дорогу и, быстро вбежав по ступенькам, вошел в вестибюль гостиницы. За конторкой сидела женщина и возилась с каким-то устройством. Она подняла глаза на Дейсейна.
– Не могли бы вы соединить меня с Беркли? – спросил он.
– Связь нарушена, – ответила женщина. – Какие-то неполадки после пожара в лесу.
– Спасибо.
Дейсейн вышел на улицу, остановился на длинном крыльце и осмотрел небо. Пожар в лесу? Но почему же ни дыма не видать, ни запаха гари не чувствуется.
То, что он встретил здесь, в Сантароге, могло бы показаться на первый взгляд совершенно обычным, если бы за всем этим не скрывалось ощущение какой-то странности и таинственности, от чего временами становилось не по себе.
Глубоко вздохнув, Дейсейн направился к своему грузовику и завел мотор.
В этот раз он свернул в сторону центра города. Авеню Гигантов расширилось и вскоре стало четырехполосным. По обе стороны дороги встречались редкие жилые дома и здания торговых фирм. Слева показался парк с заасфальтированными дорожками, эстрадой для оркестра и цветочными клумбами. За парком в небо возносился величественный шпиль каменной церкви. Табличка на газоне гласила: «Церковь всех религий. Проповедь: „Зависимость божественного вмешательства от страстности желания просящего“.
«Зависимость божественного вмешательства? – повторил про себя Дейсейн.
– Какое странное название проповеди?» – Ни с чем подобным он раньше не сталкивался. Он сделал в памяти пометку побывать в воскресенье на этой проповеди.
Люди на улицах все больше и больше привлекали внимание Дейсейна. Их встревоженность, торопливость, с которой они двигались, резко контрастировали с монотонными движениями людей у конвейера в кооперативе. Кто они, те туполицые существа? И кто тогда эти торопящиеся люди на улицах?
«Они необыкновенно энергичны, – понял вдруг психолог. Да они же прямо-таки упиваются своей свободой. Интересно, не может ли это настроение оказаться заразительным». Он сам чувствовал небывалый подъем сил.
Справа, прямо за стоянкой Дейсейн заметил вывеску, на которой была изображена овца, а ниже неровно выведена надпись: Голубая Овца. Безоконный фасад был выложен голубым камнем, и эта безликость здания скрашивалась только широкими двойными дверями, каждая из которых имела стеклянное окошечко.
Итак, Марден хотел пообедать с ним здесь. Похоже, только капитан дорожной инспекции и мог забрать злополучный портфель. Не станет ли он теперь действовать по принципу: «Убирайся прочь и никогда больше не переступай порог моего дома», так успешно примененном на несчастном коммивояжере в столовой гостиницы? Или же капитан придумает что-нибудь еще, более изощренное, специально для «университетского друга Дженни»?
На противоположной окраине города улица снова расширялась – здесь находилась станция техобслуживания с двенадцатью въездами и выездами. Дейсейн притормозил и с восхищением оглядел весь комплекс – самую большую станцию техобслуживания, которую он когда-либо видел. На каждой из двенадцати ее сторон находились навесы, под которыми тремя рядами располагались насосы, причем на каждом ряду можно было обслуживать до четырех автомобилей. А чуть дальше от гигантского комплекса находилось строение с множеством полок для хранения смазочных веществ. За станцией располагалась стоянка размером с футбольное поле, а также огромное здание, помеченное как «Гараж».
Дейсейн подъехал к станции и остановился во внешнем насосном ряду, потом вышел из машины, намереваясь поближе рассмотреть оборудование. Он насчитал двенадцать полок со смазочными веществами и шесть обслуживаемых одновременно машин. Автомобили подъезжали и уезжали. Интересно, почему ни в одном материале по этому проекту не было ни одного упоминания об этом комплексе? Обслуживали машины молодые парни в серо-голубых халатах.
Один из них быстрым шагом приблизился к Дейсейну и спросил:
– Вам какой, сэр?
– Что какой?
– Каким бензином вас заправить?
– А какой у вас есть?
– Восемьдесят, девяносто и сто.
– Тогда девяностым, и не забудьте проверить уровень масла.
Оставив грузовик на попечение механика, Дейсейн покинул станцию и направился в сторону улицы, желая издали рассмотреть станцию. По его оценке площадь ее была не меньше четырех акров. Потом он вернулся к грузовику как раз, когда парень вылезал из-под капота с инструментом в руках.
– Уровень масла – чуть больше одного литра.
– Поставьте тридцатый очиститель.
– Простите, – сказал механик, – но я слышал, как вы подъезжали на этом драндулете. У нас есть сороковой авиационный очиститель. Я бы посоветовал вам использовать его, и тогда у вас не будет сгорать так много масла.
– Сколько это будет стоить?
– Как обычно – тридцать пять центов за литр.
– Хорошо. – Дейсейн покачал головой. «Авиационный за такую цену? Где же мистер Сэм купил его?»
– Как вам Сантарога, нравится? – весело спросил парень, явно рассчитывая услышать добрые слова в адрес долины.
– Очень! – ответил Дейсейн. – Прекрасный городишко. Знаете, это самая большая станция техобслуживания, которую я когда-либо видел. Просто чудо, что в газетах и журналах не раструбили об этом факте.
– Старина Сэм не очень-то жалует прессу, – заметил механик.
– А зачем тогда, черт побери, понадобилось возводить такую громадину? – спросил Дейсейн.
– Она должна быть огромной – единственная на всю долину, – ответил парень, продолжая возиться с двигателем, сейчас он проверял количество воды в радиаторе и зарядку аккумуляторов. Потом с улыбкой посмотрел на Дейсейна. – Да уж, станция действительно удивляет большинство чужаков. Мы же находим это весьма удобным. Правда, у нескольких фермеров есть свои насосы, и еще имеется подобная станция у аэропорта, но они тоже получают поставки через Сэма. – Он хлопнул капот.
– А откуда старина Сэм получает свои поставки?
Механик испытывающе посмотрел на Дейсейна.
– Я, конечно, нисколько не сомневаюсь: вы не подвизались в агенты какой-нибудь из огромных нефтяных компаний, сэр, но если вы думаете сторговаться с Сэмом, то выкиньте эту затею из головы.