— Кто ты? — спросил он. — Впрочем, не важно. Сейчас я выпью, и мы поговорим.
— Ты не можешь говорить, пока не выпьешь? — глубоким грудным голосом отозвалась женщина. В памяти Мананнана шевельнулось что-то, но тут же и пропало, словно утренний туман.
— Конечно, могу. Просто мне холодно, — он двинулся к двери.
— Так накинь на себя одеяло. Ты очень глупо выглядишь, стоя голый с кувшином в руках.
— Я твой друг, Мананнан. Единственный, который есть у тебя тут.
— Вздор. Здесь я завел больше друзей, чем было у меня за всю жизнь.
— Сядь и поговори со мной.
— Мне надо выпить.
— Выпей воды.
— Не хочу, — отрезал он.
— Еще бы, тебе нужна амбрия, нектар богов. Неужели я пришла слишком поздно?
— Ты говоришь загадками, женщина. Я не желаю их разгадывать и не звал тебя сюда.
— Верно, не звал. Да я и сама не хотела оказаться в этом проклятом городе, но жизнь играет с нами странные шутки. Ты рыцарь Габалы, и в прошлом эти слова немало значили. Лишь самые сильные и благородные из мужей могли удостоиться серебряных доспехов. Ты сильный человек, Мананнан?
— Никогда еще не был сильнее.
— Тогда я дам тебе задачу — трудную задачу. Посиди здесь со мной до рассвета и не выходи из комнаты, пока солнце не встанет. По силам ли это тебе, рыцарь?
— Смешной вопрос. Конечно, по силам. Только я не желаю играть в эту игру. Оставь меня в покое.
— Зов амбрии слишком силен, не так ли? Я знаю. Я сама не могу ему противиться. Но я уже упустила время, и меня никто не предупреждал о ее гибельных свойствах.
Мананнан отшвырнул кувшин в сторону.
— Будь ты проклята, женщина. Перестанешь ты молоть языком или нет? — Грубо схватив незнакомку, он поставил ее на ноги, и лунный свет упал на ее лицо. Рыцарь отпрянул, как от удара. — О боги! Морриган?
— Я рада, что ты меня еще помнишь.
— Самильданах меня привез, через десять дней после того, как вы… они… прошли в черные врата. Он приехал ночью, заключил меня в объятия и сказал, что любит и покажет мне рай. Вместо этого мы явились сюда, — с горьким смехом завершила она.
— Ты говоришь так… будто это дурное место.
— Твое удивление понятно. Здесь все так учтивы и так хорошо с тобой обращаются. Но тебя постигло страшное зло, Мананнан.
— Неправда. Я полон сил и счастлив. Что в этом страшного?
— Чтобы найти Самильданаха.
— Да.
— Да.
Морриган села и некоторое время молча смотрела на освещенный луной сад, а потом сказала:
— Красными рыцарями командует Самильданах. Это и есть твои друзья, дорогой мой, это и есть рыцари Габалы.
— Я не верю тебе. Павлус говорит, что они помогают номадам на севере.
— Да. Так оно и было… раньше. Но ты не все знаешь, Мананнан. Номады приходят сюда тысячами, но не для того, чтобы обрабатывать землю. Они — это амбрия… пища для вириан. Вот мы кто такие: пожиратели душ. В этом наше бессмертие, Мананнан. Мы высасываем жизнь из других людей. Вот напиток, которого ты жаждешь — ступай же за ним.
— Ты лжешь, не может этого быть.
— Прошу тебя, попытайся вспомнить, каким ты был, когда приехал сюда. Вспомни, о чем ты мечтал, чем дорожил. Вспомни, какой была я. Тебя погубили так же, как погубили Самильданаха и других благородных мужей, которые сделались теперь ловцами человеческих душ для Павлуса и Вира. Посмотри на меня, Мананнан!
Резким движением она поднялась, схватила его за плечи и оскалила зубы.
У него на глазах ее резцы удлинились, превратившись в острые, полые клыки. Он оттолкнул ее.
— Видишь теперь? — вскричала она.
— Прочь! Ты не Морриган, ты демон в ее обличье. Прочь отсюда!
— Время упущено и для тебя, Мананнан, — прошептала она и пошла к двери. — Мне очень жаль.
— Погоди! Останься. — Мананнан вспотел, и его поташнивало. Он сел на подоконник и стал вдыхать в себя ароматный воздух. Морриган с порога вернулась в комнату.
— Я тебе не верю, — сказал он, — но готов выслушать тебя. Я принимаю твой вызов и просижу здесь всю ночь.
Она кивнула и села к нему лицом — бледная, с серебряными нитями в золотых волосах, с большими, темными, слегка раскосыми глазами. Он хорошо помнил эти глаза — они остались прежними.
— Самильданах провез меня через черные врата. Там таились чудовища и демоны, но он отгонял их своим серебряным мечом, и мы благополучно достигли города. Я поражалась и красоте Вира, и приему, который нам оказывали. Павлус и другие открыли рыцарям свои дома. Нас поили амбрией, и мы были счастливы. Никогда еще, ни прежде, ни после, я не чувствовала себя такой счастливой. При этом мы менялись, Мананнан, как теперь меняешься ты. Я хотела перестать пить амбрию, но не смогла. Она проникает к тебе в душу и губит ее. Со временем мы узнали, что Вир гибнет, что источники его пищи иссякают и амбрия скоро исчезнет.
— Когда я пришла сюда, твой кувшин был полон наполовину, — улыбнулась она. — Для этого требуется около пятидесяти жизней. Это большой город, Мананнан. Чтобы насытить его, нужен целый народ — низшего порядка, как здесь говорят. Отсюда номады. Самильданах и другие вернулись обратно в Габалу с амбрией для короля. Теперь на них другие доспехи — волшебные доспехи древних вириан, воинственного народа, завоевавшего некогда эту землю. При дворе их встретили радушно, и король взял их в свой совет. Но амбрия вышла, и король, как прежде Самильданах, научился высасывать жизнь из живых людей.
— Именно из-за Самильданаха мне трудно в это поверить. Он всегда был благороднейшим из людей. — Мананнан застонал и схватился за живот. — Куда ты девала амбрию? Мне нужен всего один глоток.
— Потерпи немного, подыши глубоко.
— Не могу. Из сада пахнет какой-то мерзостью.
— Об этом я и говорю тебе. Амбрия обманывает чувства. Взгляни на свою комнату. — Мананнан посмотрел, и белые стены показались ему серыми, а над оконной рамой он заметил плесень. Шелковые простыни на постели превратились в грязные тряпки, в комнате запахло гнилью. Переведя взгляд на Морриган, он увидел сухую кожу, тусклые глаза и синие губы.
— Где же правда? — сглотнув, спросил он. — Я совсем запутался.
— Правда то, что ты видишь теперь. Ты живешь в городе вампиров. Это ад, Мананнан. Самильданах уже начинал это понимать, но амбрия оказалась сильнее.
Мананнан посмотрел на заросший сорняками сад.
— Есть. — Морриган принесла кувшин из другой комнаты. — Но ее вкус покажется тебе неприятным, ибо амбрия ревнива. — Мананнан выпил и поперхнулся, но она сказала: — Пей. Это пойдет тебе на пользу.
Его желудок взбунтовался, но он заставил себя выпить весь кувшин.
— Надо уходить, — сказал он. — Обратно к воротам.
— Я не знаю, как открыть их, но Павлус знает.
Мананнан застонал снова.
— Ты превращался в одного из нас. Теперь твое тело — твоя жизнь — борется с отравой.
Он уронил голову на грудь и потер глаза.
— Еще как подействовала, Мананнан, — засмеялась она. — Это я выпила половину твоего кувшина. В этой комнате я вижу только красоту, роскошь и мужчину, которого желаю. Но я помню, какой была, когда приехала сюда… когда Самильданах был для меня богом. Я держусь за эту память и не хочу, чтобы ты, мой самый старый и дорогой друг, стал ловцом душ для Вира.
— Помоги мне одеться. Где мои доспехи?
— Там, куда ты отправишься, доспехи тебе не понадобятся, — сказал с порога Павлус. Вслед за ним вошло несколько воинов в черной броне. С мечами в руках. — Мы предложили тебе бессмертие, Мананнан, теперь ты поможешь продлить наше. Жаль, жаль. Я думал, ты так же силен, как твои братья, но ты из-за падшей женщины отвернулся от благ, которые могли стать твоими. Твоя глупость внушает мне отвращение. Увести его.
14
Нуада удивился, когда Дагда позвал его к себе после ежевечернего выступления. Старика поместили недалеко от хижины, где жили Нуада с Картией, и часовой пришел к поэту около полуночи.
— Не ходи, не надо, — сказала Картия. — Его дар от дьявола, и он, как верно говорит Решето, не может сказать ничего хорошего.
— Я редко встречал правдивых провидцев и не могу пренебречь таким дивом. Но я не стану спрашивать его о том, как умру. Не бойся за меня, Картия. — Нуада улыбнулся и поцеловал ее в щеку. — Я скоро.
Выйдя, он посмотрел на звезды. Поежился от холода и запахнулся в плащ. Часовой показал ему открытую дверь, за которой виднелся янтарный свет жаровни. Дагда сидел на коврике из козьей шкуры, поджав ноги, закрыв глаза и разведя руки в стороны. Нуада откашлялся и постучал по косяку двери.
— Входи, поэт. Располагайся, — открыв глаза, сказал Дагда, и Нуада затворил за собой дверь. Ни стульев, ни прочей мебели в хижине не было, и он сел на коврик рядом со стариком. — Не хочешь ли спросить меня о чем-нибудь.
— Нет, не хочу. У меня нет желания узнать день своей смерти.
— Почему же ты тогда пришел, когда я позвал? — спросил Дагда, пристально глядя на Нуаду темными глазами.
— Чтобы получше познакомиться с тобой. Мне хотелось бы сложить песню о твоих странствиях.
— Не все годится в песню, мой мальчик, и есть жизни, которые лучше оставить в тайне. Но в тебе есть нечто любопытное для меня. Знаешь ли ты о Цветах?
— Конечно, знаю, хотя и не владею ими. А что?
Старик, погладив свою белую бороду, встал и добавил хворосту на жаровню. Он казался Нуаде древним, как само время, но двигался плавно, почти грациозно, и на его тонких, но сильных руках не было старческих пятен.
— Цвета — порождение гармонии, — сказал он, — снова садясь рядом с поэтом. — Мы все влияем на них, добавляя им яркости или, наоборот, отнимая ее. Сейчас над Габалой крепнет и наливается Красный, и повсюду преобладают самые дурные чувства: алчность, похоть и себялюбие. Забота о других и сострадание стали редкостью. Не странно ли, что в этом лесу, населенном, казалось бы, одними злодеями, Красный почти не изменил своего прежнего состояния? Почему, по-твоему, это так?
— Не могу тебе ответить. Я всего лишь рассказчик истории.
— Умеешь ли ты различать цвета в людях? Можешь ли ты, заглянув человеку в глаза, узнать его душу?
— Нет — но ты, как видно, можешь.
— Да, я могу. Это мой дар и мое проклятие. Я был в этой деревушке в прошлом году, и Красный заливал ее целиком. Теперь он исчез, и здесь возобладал Белый. Известно тебе, почему?
— Ты снова задаешь мне тот же вопрос, и мне снова нечего ответить.
— Ответ в тебе самом. Я слышал вечером, как ты начиняешь их благородными мыслями — и паче всех эту крысу Решето. Ты как камень, упавший в стоячий пруд: круги от тебя расходятся до самых берегов. Подобному дару можно позавидовать.
— Я, право же, теряюсь. Ты хочешь сказать, что мои рассказы способны изменять людские сердца? Не верится что-то. Я, конечно, допускаю, что могу зажечь их на какое-то время, но наутро они почти не вспоминают об этом.
— Ошибаешься, Нуада. Человек — непростое животное. Его душа как губка, но впитывает она с разбором. Ударь его, и он разгневается, и душа его нальется кровью. Накорми его, приласкай — душа его смягчится, и ее цвет переменится. Слушая тебя, люди верят, что могут стать лучше и сильнее, чем они есть. Их души тянутся к Белому, и это твоя заслуга.
Нуада подумал немного.
— Так я неправильно поступаю?
— Вовсе нет. Ты, можно сказать, творишь чудеса. Человек есть то, чем он себя сознает. Но душа его всегда тянется к неведомому, к тому, чем он мог бы стать.
— Мне сдается, ты затеял этот разговор не просто так. А с какой-то целью, — обеспокоился Нуада.
— Верно, и ты сейчас узнаешь с какой. У тебя широкий выбор, Нуада. Я не мог бы сказать тебе то, что ты боишься услышать, ибо я не знаю. Так бывает с одним из тысячи. Ты можешь прожить еще лет пятьдесят, а можешь умереть через несколько дней. Все зависит от твоего выбора. Но ты человек приметный, и силы зла не оставят тебя в покое. Этого тебе не избежать. Король в безумии своем собрал армию и вознамерился истребить всех обитателей этого леса.
— Зачем? Здесь нет ничего, что бы ему угрожало, и богатой добычи тоже нет.
— Угроза есть: это ты. В это самое время король сидит в Макте со своими советниками. Они смотрят на Прибрежный лес и видят, как сильны там Белый и Зеленый и как их цвет, Красный, терпит поражение. Этого они допустить не могут — ведь Белый того и гляди возьмет верх.
— Значит, король и его рыцари не напрасно боятся поэта? Что за вздор.
— Я же говорю, что король безумен. Все злые люди не в ладах с разумом, Нуада. Весь вопрос в том, как в этом деле поступишь ты?
— Как поступлю? Да никак. Буду рассказывать свои истории, а весной отправлюсь в Цитаэрон.
— Ты правильно выбрал, — кивнул Дагда. — Там ты будешь жить долго и счастливо, и у тебя родится пятеро сыновей.
— Приятно слышать. Однако ты почему-то разочарован — я по глазам вижу.
— Вовсе нет. Ничто на свете не может удивить меня или разочаровать. Когда ты уедешь, Белый ослабеет, и Красный наверстает свое. Лес превратится в место бойни, и многие здесь умрут страшной смертью.
— А если я останусь, тут воцарятся мир и гармония? Сомневаюсь, Дагда.
— Ты правильно сомневаешься, но в этом случае хотя бы силы будут равными, и Белый сможет победить — с твоей помощью.
— И я опять-таки проживу пятьдесят лет и рожу пятерых сыновей? — Дагда промолчал, и поэт понимающе хмыкнул. — Я так и думал. Не честно с твоей стороны так давить на меня — я ведь тебе ничего плохого не сделал.
— Совсем наоборот, молодой человек. Ты сделал мне много хорошего. Я был не совсем искренен, сказав, что ничто на свете не может меня удивить. Странствуя по этому лесу, я встречал немало жестокости и зла. Для меня более чем приятно видеть, что Решето ведет себя как герой и нянчится со златокудрой малюткой. Ты сделал ему добро, и ради тебя он умрет достойно.
— Я не желаю, чтобы ради меня кто-то умирал, тем более Решето. Боги, я успел полюбить этого коротышку.
— Почему бы и нет, ведь теперь есть за что.
— Ты советуешь мне остаться? По-твоему выходит, что мой прямой долг — дать отпор королю и его красным рыцарям?
— Не мне говорить, в чем твой долг, Нуада. Ты хороший человек, и ты мужчина. Я сказал, какой выбор тебе представляется, и на этом умолкаю. Если ты выберешь Цитаэрон, я тебе не судья.
— Верно. Ты просто устроил все так, чтобы я сам себя осудил. Не будем играть словами, старик. Скажи мне, как помочь Белому.
— Рыцари Габалы должны собраться вновь.
— Каким образом? Никто не знает, куда они подевались.
— Теперь они служат королю. Красные рыцари, убийцы, пожиратели душ — это они, Нуада.
— Как же сделать, чтобы они перешли на сторону Белого?
— Это невозможно. Их погубило то самое зло, которое они хотели уничтожить.
— Может быть, хватит загадок? Ты сам сказал, что они должны собраться вновь.
— Чтобы восстановить равновесие сил, надо найти новых рыцарей. Мало того: они должны быть отражением старых. Есть восемь хороших людей, которые предались злу — ты должен отыскать восемь других, которые будут сражаться на стороне добра. Найди человека по имени Руад Ро-фесса. Это Оружейник, он поможет тебе.
— Где мне его искать? И сколько рыцарей можно найти в лесу?
— Один барон тут уже есть — ты сам даровал ему этот титул.
— Решето? По-твоему, из Решета может выйти рыцарь Габалы?
— Он может стать первым, Нуада. Первым из твоих рыцарей темного леса.
Лемфада пришел к Руаду, когда тот бродил в одиночестве по горному лугу. Постояв немного в отдалении, юноша дал Руаду время узнать его. Мастер смахнул снег с валуна, сел, снял с глаза бронзовую нашлепку и потер пустую глазницу.
— Ох и чешется, парень, прямо беда. — Он поманил к себе Лемфаду. — Что стряслось? Утром старый Гвидион был сам не свой. Ты что-то сказал ему?
— Да. Ночью я кое-что видел. Гвидион говорит, это дурной сон, но мне кажется, что я нашел свой цвет. Это Золотой, Руад. Он заключает в себе все прочие Цвета.
— Рассказывай, — молвил чародей, и Лемфада поведал ему о своем первом детском полете, когда он видел, как рыцари въехали в черные врата, и поразил хищного зверя золотой молнией. Затем он перешел к событиям прошлой ночи, когда он плыл над лесом на золотом диске, разогнал волчью стаю и оживил оленя. Умолчал он лишь о рыцаре Патеусе. Руад молча дослушал его до конца.
— Я знал, что ты наделен силой, мой мальчик. Чувствовал ее в тебе. Я до сих пор помню, как перья, выпавшие из твоей птицы, повернули назад. Твой дар погребен глубоко внутри, но он выйдет наружу снова и с еще большей силой. Прими это как должное. Такой дар никому не дается без причины, и он еще пригодится тебе.
Лемфада отвел глаза.
— Я не знаю, Руад, что лучше: сказать или промолчать. Когда я рассказал о своем полете Гвидиону, он огорчился и попросил меня не говорить вам кое о чем. А я думаю, это неправильно. Не сердитесь, но я не все вам рассказал. — И Лемфада медленно, запинаясь, стал говорить о красном рыцаре. Лицо Руада, к его беспокойству, бледнело на глазах.
— Патеус? Он сказал, что его зовут Патеус?
— Да. Карбри-Патеус. Кто он?
— Рыцарь Габалы, самый старший по возрасту из моих рыцарей. Вот она, расплата за грех гордыни. Нет-нет, мальчик, не пугайся, — сказал он, увидев страх в глазах Лемфады. — Ты поступил правильно, а Гвидион — из рук вон плохо. Еще до того, как я пришел в этот лес, мне явилось видение — восемь красных рыцарей. Душой я понял, кто они. И узнал их предводителя, но не посмел признаться себе в горькой истине.
— Что же с ними произошло?
— Все очень просто: они погибли. Они встретили зло, которое искали, и оно победило их.
— Как это возможно? Не было на свете рыцарей лучше и благороднее их.
— У меня только один ответ: зло не всегда бывает страшным и уродливым. Будь оно таким, все люди отворачивались бы от него. Взять хоть меня. Я послал девятерых хороших людей в неведомую страну, где таились страшные опасности. Казалось бы, я поступил хорошо — но сделал я это не ради других, а ради собственной славы. Я говорил себе, что поступаю хорошо, но из этого вышло великое зло. Хочешь, обсудим это?
— Я не умею спорить, но знаю, что вы не злой человек.
— Знаешь? Если бы ты знал Самильданаха, Патеуса или Мананнана, то сказал бы то же самое.
— Что же делать? Они столь же сильны, как и прежде?
— Если Патеус теперь летает в Цветах, то он стал сильнее, чем когда-либо раньше. И одному Истоку ведомо, каково могущество Самильданаха. Мне надо подумать, Лемфада — оставь меня ненадолго одного.
Лемфаде очень хотелось найти какие-то слова, которые помогли бы его другу. Но он так ничего и не придумал и печально пошел прочь. Внизу он встретил Элодана: тот бросал камни в мишень, нарисованную мелом на дереве, но его снаряды даже близко не попадали в цель. Он даже стоял как-то нетвердо и неуклюже.
— Чума вас возьми! — Тут Элодан увидел Лемфаду и усмехнулся. — Никогда не сдавайся, парень, вот что главное. Только это и отличает человека от стадного животного. Я уже говорил тебе, что глаз, рука и нога действуют заодно — вот я и пытаюсь переделать себя из правостороннего в левостороннего.
— А это возможно?
— Сомневаюсь, но пока живу, все равно буду продолжать. Не сидеть же мне в какой-нибудь хижине до седых волос, вспоминая, каким я был молодцом. Пошли поедим. Да что это с тобой, парень?
Лемфада передал ему свой разговор с Руадом, и Элодан вздохнул.
— Хорошая новость, нечего сказать. Я знал Самильданаха. Какой воин! Трудно поверить.
— Руад говорит, что зло не всегда уродливо, но я не совсем понимаю, что он хотел сказать.
— Я тебе это растолкую, но сначала надо поесть. — Они вернулись в хижину с тремя золотыми собаками у входа. Гвидиона не было дома, и они подкрепились холодным мясом и сыром, запивая трапезу холодной ключевой водой. Элодан подбавил дров в огонь и начал:
— Однажды, в молодости, я встретил женщину, которая зажгла огонь в моей крови. Она со своими служанками собирала цветы в королевском парке. Моя прекрасная дама состояла в браке с человеком вдвое старше ее и была с ним несчастна. После первой случайной встречи, она стала назначать мне свидания. Я влюбился в нее — отчаянно и безнадежно. Я мечтал увезти ее в свое поместье на севере и сделать своей женой. Но при живом муже не мог это осуществить.
Я возненавидел его только за то, что он ее муж — больше этого по-своему хорошего человека ненавидеть было не за что. Мне хотелось, чтобы он умер. Мне казалось несправедливым, что такая молодая и красивая женщина должна быть связана с ним на всю жизнь. Наконец я попросил моего друга шепнуть ему, что я тайно встречаюсь с его женой. После этого мужу поневоле пришлось вызвать меня на поединок. Для своих лет он был недурным бойцом, но молодость одержала верх, и я убил его, совершив злое дело.
— А та женщина?
— Она унаследовала его состояние — и вышла замуж за своего любовника. Меня она использовала, чтобы обеспечить себе свободу. А я-то убеждал себя, что поступаю правильно, что ее муж дурной и жестокий человек. Я вызвался быть защитником Кестера, потому что тот, кого я убил, был его сыном. Теперь тебе понятен смысл сказанного Руадом?
— Не совсем. Я слышал об ужасах, творящихся в Фурболге. Номады там истребляются целыми семьями. Неужели люди, которые это делают, не понимают, что совершают зло? Ведь это не то, что влюбиться в красивую женщину и сразиться из-за нее на поединке.
— Мы говорим о самообмане. Самильданах любил свою родину не менее сильно, чем другие мужчины любят женщин. Если он поверил, что в распаде империи виновны номады, он мог их возненавидеть — но поручиться за это я не берусь.
— Они верят, что у Лло Гифса есть армия, и собираются прийти сюда весной. Вот когда начнется ужас!
— Да не будь я даже калекой, с рыцарями Габалы мне не сладить. Карбри одолел меня с такой же легкостью, как я — мужа моей возлюбленной. Проклятый Лло Гифс! Ладно, пойду займусь делом. Увидимся позже.
Лемфада вышел помыть посуду и увидел вдалеке оленя. Внезапно тот вскинул голову и пустился наутек. Лемфада осмотрелся, думая, что его спугнули волки, — и увидел на фоне неба пятьсот всадников в черных плащах.
Они галопом помчались по снегу, а Лемфада припустил обратно, крича во всю глотку. От деревни всадников отделяло не более полумили. Люди, выскакивая из хижин, бежали в лес. Элодан схватил топор и присоединился к Лемфаде.
— Беги к Руаду. Нельзя, чтобы его взяли в плен, — распорядился рыцарь.
— А ты?
— Я останусь с местными. — Несколько мужчин успело вооружиться луками и ножами. — Держитесь вместе и растянитесь в линию на вершине холма, — крикнул им Элодан. — Всего в отряде набралось четырнадцать лучников, включая Бриона, мужа Амты.
— Зачем они нападают на нас? — спросил он на бегу. — Тут и взять-то нечего.
— Спроси у них, как подскачут поближе, — рявкнул Элодан.
Всадники с мечами наголо влетели в деревню и тут же поддели на копье не успевшего убежать старика. Какой-то миг он болтал ногами в воздухе, потом древко переломилось, и он упал под копыта коней. Маленькая девочка, отставшая от других, закричала, и ее мать, уже взбежавшая на холм, бросилась обратно к ней. Конница смяла обеих в мгновение ока.
— На всадников не глядите, — приказал лучникам Элодан. — Стреляйте в лошадей. Только так их можно остановить. И погодите стрелять — дождитесь моей команды!
Стрелки поспешно сгибали и натягивали луки.
— Целься! — скомандовал Элодан. Всадники, поднимаясь в гору, слегка замедлили ход. На сорока шагах Элодан взмахнул рукой сверху вниз и крикнул: — Пли! — Стрелы полетели в середину шеренги, и лошади начали падать, но с крыльев всадники все так же двигались вперед, охватывая лучников с обеих сторон. — Бей влево! — приказал Элодан. Лучники в тот же миг выполнили его команду, и лошади забарахтались на снегу. — Бей вправо! — Всадники были совсем близко, и двое лучников, не выдержав, бросились бежать, но остальные послали свои стрелы почти в упор. — Отходи! — заорал Элодан и первым припустил к лесу. Услышав за спиной топот, он оглянулся. Солдат, низко пригнувшись в седле, целил копьем прямо ему в сердце. Рыцарь отвел назад руку и что есть силы метнул топор. Лезвие врезалось в лицо всаднику, и тот вывалился из седла.
Одного лучника зарубили. Элодан выругался, видя, что другим тоже не добежать до леса.
Внезапно откуда-то из кустов в конников полетели стрелы — еще залп и еще. Стреляло около двадцати человек. Солдаты осадили коней и повернули назад.
Из засады вышел Лло Гифс.
— Железный ты человек, — сказал он Элодану.
— В устах кузнеца это должно звучать как похвала.
— Так и есть. У меня кровь в жилах застыла, как я увидел твою оборонительную линию.
— Они вернутся, Лло, и мы их не сдержим. Но ты все равно подоспел вовремя.
— Да, повезло. Я встретил охотников из этой деревни. Они сказали, что ты здесь, и я пошел с ними. Потом мы услышали крики и засели в кустах.
— Стало быть, наш прославленный герой искал меня? Можно спросить зачем?
— Мне нужен человек, который смыслит в военном деле.
— Так ты все-таки собираешь войско? Самое время, Лло. Калека к твоим услугам, если ты его принимаешь.
Лло хлопнул его по плечу.
— Твой топор попал куда надо. Похоже, ты делаешь успехи.
— Я целил в коня, — отрезал Элодан. — И промахнулся меньше чем в десяти футах.
— Я никому не скажу, — пообещал Лло. — Ладно, пошли. Брион ведет деревенских в пещеры, но нам понадобятся еда и топливо.
— Есть одно предложение.
— Ты наш полководец — выкладывай, — усмехнулся Лло.
— Дай мне двадцать человек, и мы прикроем ваш отход.
— Будь осторожен, Элодан. Я не хочу потерять тебя в самом начале войны.
— Войну начали они, дружище, — пусть теперь на себе узнают, что это такое.
Бавис Лан, командир кавалеристов, спешился перед хижиной, у которой сидели три золотые собаки.
— Клянусь Черой, это золото, — прошептал он, осмотрев изваяния. Его адъютант Люгас молча ждал рядом. — Не стой столбом, Люгас. Докладывай!
— Восемнадцать лошадей и девять человек убито, восемь человек ранено. Прикажите продолжать преследование?
Бавис, высокий худощавый человек сорока с лишним лет, снял шлем и пригладил тронутые проседью волосы.
— Нет. В лесу они нас запросто перестреляют. Двух деревень на сегодня достаточно — им будет о чем поразмыслить. Остановимся здесь, а завтра ударим на север, вдоль по долине.
— Слушаюсь.
— Что скажешь об этих статуях?
— Очень красивые, командир.
— Правда ведь? Отвезу их в Макту, преподнесу королю.
Дверь открылась, и из хижины вышел человек крепкого сложения с бронзовой накладкой на глазу. За ним шел белокурый юноша с испуганными глазами. Бавис схватился за меч.
— Ты кто, черт возьми?
— Хозяин этого дома. Боюсь, эти статуи слишком хороши для такого тупицы, как Ахак. Он их не оценит — ведь в них нет крови.
— Твоя речь выдает изменника, — заявил Люгас, обнажив клинок.
— А твои действия выдают мясника. — Человек опустил руку на голову одной из собак и добавил: — Оллатаир.
Собака открыла рубиновые глаза и прыгнула, вцепившись зубами в правую руку офицера. Люгас не успел даже крикнуть, как его кисть вместе с мечом отлетела прочь. Он упал на колени, в ужасе глядя на хлещущую из обрубка кровь.
Генерал застыл на месте, одноглазый вернулся в хижину, собаки последовали за ним, и дверь закрылась, а в открытом окне блеснул золотой свет.
Бавис Лап, моргнув, ринулся вперед и вышиб дверь ногой. В хижине было пусто.
— Помогите! — закричал Люгас. — О боги! На помощь!
— Лекаря! — взревел Бавис. — Эй, кто-нибудь, найдите лекаря!
Высоко на холме сверкнула вспышка, и появились Руад и Лемфада с собаками. Чародей был мрачен, его руки дрожали. Он вынул из собачьей пасти окровавленную кисть и швырнул ее вниз.
— Будьте вы все прокляты! — прошипел он.
— Надо найти остальных, — тихо сказал Лемфада. Не в силах оторвать глаз от кровавого пятна на снегу.
Руад, не отвечая ему, смотрел на деревню. Солдаты спешили на помощь раненому офицеру.
— Ты заплатишь мне за это, Ахак. Так или иначе Оллатаир заставит тебя расплатиться. — Он отвернулся и зашагал к лесу.
В сумерки они добрались до пещер. Там горели костры, и Гвидион врачевал раненых. Лло Гифс подошел к одноглазому чародею.
— Ты и есть тот самый мастер?
— Да, — Руад посмотрел в голубые глаза плечистого воина. — А ты — Сильная Рука. Надеюсь, это имя дано тебе не напрасно. Сила понадобится тебе, когда растает снег.
— Я знаю. Дагда сказал мне о королевском войске. Ты поможешь нам?
— Сделаю, что смогу. Но ты должен знать, что войско короля возглавляют рыцари Габалы, смертельно опасные в бою.
— Я тоже опасен, чародей — можешь мне поверить, — улыбнулся Лло.
— Вера верой, но у этих рыцарей волшебные мечи и доспехи, а сами они наделены необычайными способностями.
— Не пугай меня, чародей. — Лло положил свои ручищи на плечи Руаду. — Придумай лучше, как их победить.
— Если бы это было так просто.
— Я и не говорю, что просто. Но они живы, а значит, и смертны. Найди способ убить их.