Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Фокс Малдер похож на свинью

Автор: Геласимов Андрей
Жанр: Современная проза
Аннотация:

Прозу Андрея Геласимова (род. в 1965 г.) отличает в первую очередь непривычное для сегодняшней литературы реальное и доброе отношение к действительности. В ней нет ни осуждения, ни пафоса разоблачения, ни сетований на превратности судьбы. Жизнь воспринимается такой, какая она есть.

Остроумные сюжеты, свободная и артистичная манера повествования – вот, пожалуй, основные характеристики предлагаемой книги.

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Анюта комментирует книгу «Белый дракон» (Маккефри Энн):

Спасибо большое!!!Очень благодарна!!!

виктория комментирует книгу «Травяной венок. Том 2» (Маккалоу Колин):

Огромное спасибо сайту за книги, которые искала очень давно!!

Олечка комментирует книгу «Школа гейши: как держать лицо» (Бачило С.):

А я так и сделала)) Действительно стоящая вещь, помогло мне изменить мою жизнь к лучшему.

ксюша комментирует книгу «Лирика» (Сергей Есенин):

книга интересная !!!

Noura комментирует книгу «Жизнь впереди» (Гари Роман):

очень рекомендую прочитать, очень трогательный роман с глубоким смыслом: и межнациональная вражда, и любовь к детям, и воспитание, и любовь к искусству...

Vivat комментирует книгу «Два миллиона (сборник)» (Сергей Шапурко):

Прочитал всю книгу за три дня (для меня это рекорд). Я бы сказал, очень даже ничего.

margo комментирует книгу «Чаша Времени. Последняя» (Роксолана Коваль):

впечатлило описание городов,прониклась рассказом анрики,говорящая стихами ирска - супер.первая книга, похоже,только пролог,и все самое интересное впереди.

Ольга комментирует книгу «Динка прощается с детством» (Осеева Валентина):

Великолепная книга! Самая любимая в детстве.

BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".


Информация для правообладателей