Мария, Владычица островов
ModernLib.Net / История / Гайар Робер / Мария, Владычица островов - Чтение
(стр. 14)
Автор:
|
Гайар Робер |
Жанр:
|
История |
-
Читать книгу полностью
(412 Кб)
- Скачать в формате fb2
(165 Кб)
- Скачать в формате doc
(171 Кб)
- Скачать в формате txt
(163 Кб)
- Скачать в формате html
(166 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
|
|
Господин де Сент-Андре побледнел и сжался. Чтобы Мария не заметила, как он дрожит, он выпустил ее руку. - Чудовище или нет, мадам, - прорычал он, - я не позволю вам уйти. Не думаю, что господин дю Парке посмеет направить сюда своих солдат, чтобы эти головорезы силой захватили женщину его грез! Мы еще посмотрим, кто сильнее - он или я! Он громко хлопнул в ладоши, вызывая раба. - Аполлон! - приказал он, когда в проеме двери возник темнокожий невольник. - Немедленно оседлай моего коня! Когда раб удалился, Сент-Андре возвратился к столу и произнес, уже почти спокойно: - Я немедленно отправляюсь к губернатору. Можешь мне поверить, ему придется ответить за все содеянное! Мария даже глазом не моргнула. - Сударь, - сказала она, - предупреждаю вас, что по возвращении вы меня здесь не застанете. Я уже буду в Шато де ля Монтань. И я бы не советовала вам появляться там, надеясь меня вернуть. Замок охраняется денно и нощно, и стража вас не пропустит. - На вашем месте я не был бы столь в этом уверен, мадам. Более того, на вашем месте я бы воздержался от напрасной поездки туда, потому что сам господин дю Парке будет вынужден лично просить вас о возвращении ко мне. - Вам не удастся запугать меня! Я ухожу! Вместо ответа интендант повернулся к Марии спиной. Нервно теребя кружевное жабо, он лихорадочно придумывал дополнительные аргументы, чтобы выиграть время. Немного собравшись с мыслями, он снова подошел к жене, остановился прямо перед ней и сказал, уже совершенно другим тоном: - Что с тобой случилось, Мария? В последнее время я не раз замечал, как изменилось твое поведение. И не только поведение - изменилась внешность и даже голос! Ты совсем не похожа на ту Марию, которую я знал когда-то! - Неужели вы не понимате, - спокойно ответила она, - что меня преобразила любовь? - Нет, - глухо произнес Сент-Андре, обращаясь как бы к самому себе. Это не любовь. Раньше ты была веселая, бесшабашная и беззаботная, как дитя... Теперь же ты вечно озабоченная, угрюмая, невнимательная и даже жестокая. Ты, прежде всегда такая заботливая, превратилась в жестокосердую и безжалостную. Как ты себя держишь с Жюли, например... Мария знала, что он прав, но была слишком поражена, что он все это заметил. Неужели он ухитрялся следить за ней, делая вид, будто на самом деле ничего не замечает? Если она стала озабоченной, то только потому, что постоянно обдумывала, как претворить в жизнь идеи и планы, которые они обсуждали с дю Парке. Ведь теперь она знала про Мартинику, жизнь и заботы колонистов куда больше, чем главный интендант. Она могла вполне заменить губернатора и давать уазания от его имени - и никто, ни Большой совет, ни колонисты не догадались бы, что эти указания исходят не от самого губернатора, настолько научилась она понимать Жака, срослась с его образом мыслей. - Видите ли, - сказала она довольно резко, - все дело в том, что не вы, а другой человек помог мне раскрыть мне подлинную сущность, и этот человек - губернатор. Он же раскрыл мне глаза на вас, объяснил, что вы жалкий старикан, который воспользовался моей молодостью и неопытностью. Без Жака дю Парке я никогда не поняла бы, что такое настоящее чувство, не познала бы волшебства и всесокрушающей силы настоящего экстаза! Скажите еще спасибо, сударь, что я испытываю к вам жалость, а не ненависть. - Если вы и в самом деле питаете ко мне жалость, - пробормотал Сент-Андре, - вы не оставите меня одного. - Жалость не заставит меня изменить мое решение, сударь. Сама жизнь требует, чтобы я поступила так, и ничто не заставит меня пойти на попятный. Она решительно прошла к двери и уже готова была переступить порог, как возвратился невольник и доложил, что лошадь оседлана. - Аполлон! - вскричал господин де Сент-Андре. - Поручаю тебе мадам де Сент-Андре. Не выпускай ее из дома без моего приказа. - Повернувшись к Марии, он добавил: - Я еду к губернатору. Надеюсь, он окажется более разумным человеком, чем ты. И помни: хотя тебе запрещено покидать этот дом, ты должна по-прежнему вести себя как его хозяйка. Иными словами, ты должна по-прежнему держаться как моя жена - мы еще не разведены. - Вы вверяете меня негру! - разьяренно воскликнула Мария. - Неужели вам не стыдно, сударь? Клянусь вам, вы дорого заплатите за это оскорбление! Глава четырнадцатая СВЕДЕНИЕ СЧЕТОВ Господин де Сент-Андре знал, что может спокойно поручить свою супругу на попечение раба, который был ему безгранично предан. Интендант быстро пересек просторный холл, где его поджидал другой невольник, Ахиллес, державший зажженный фонарь. Ахиллес сопроводил Сент-Андре на террасу, освещая ему путь. Раб уже хотел было помочь престарелому хозяину вскарабкаться на лошадь, когда в темноте послышался топот копыт и вскоре к террасе подлетел всадник. Даже не удосужившись натянуть поводья, чтобы остановить лошадь, всадник стремительно соскочил на землю, сорвал с себя шляпу и низко раскланялся, волоча перо по земле. - Господин главный интендант, - торжественно провозгласил он, генерал-главнокомандующий, полномочный правитель Мартиники и Великий сенешаль отправил меня из форта Сен-Пьер с поручением доставить вас к нему. Сент-Андре узнал Ива Ле Форта по экстравагантной манере еще до того, как капитан раскрыл рот. Интендант нахмурился и удивленно повторил, бубня себе под нос: - Генерал-главнокомандующий! Полномочный правитель Мартиники! Великий сенешаль! Сент-Андре никак не мог взять в толк, что все это значило. Он не знал никого, кто мог носить столь громкие титулы. Возможно, кто-то приехал, подумал он, а вслух спросил: - Не пришел ли сегодня в Сен-Пьер другой корабль? - Разумеется! Корабль как раз стоит в гавани, господин главный интендант, - ответил Ле Форт, от которого не ускользнуло замешательство Сент-Андре. Последний между тем воспрял духом. Наконец-то про него вспомнили и он кому-то срочно понадобился! Несомненно, ему доставили какое-то важное послание от Фуке. Теперь он раскроет глаза Великому сенешалю на то, что здесь творится. Уж тогда этот гнусный выскочка, губернатор, получит по заслугам! Пусть восторжествует справедливость! - Сударь, - сказал он, - я как раз и сам собирался ехать в Сен-Пьер. Поскачем вместе! Двое всадников, пришпорив лошадей, исчезли в темноте. Вскоре дорога настолько сузилась, что они уже не могли двигаться дальше бок о бок, и Ив Ле Форт натянул поводья, чтобы попридержать своего коня и пропустить интенданта вперед. Престарелому вельможе не улыбалось слышать за своей спиной дыхание такого головореза и он вонзил шпоры в бока своей лошади, чтобы держаться от него подальше. Однако Ле Форт оказался хорошим наездником и довольно быстро нагнал ускакавшего было вперед Сент-Андре. Тот был вынужден завязать разговор. - А вы сами, сударь, видели этого генерала-главнокомандующего, полномочного правителя Мартиники и Великого сенешаля? - поинтересовался он. - Столь же ясно, как вижу вас, сударь. - Как он выглядит? - Молодой, стройный и высокий. Знает, чего хочет. На всех производит сильное впечатление. - А как поживает губернатор? - Извините, не понял, сударь. - Я спросил, как поживает губернатор? Наш губернатор. Как он к этому относится? - Никакого губернатора больше нет, сударь; по меньшей мере, нет никого, кто носит такой титул. Эти слова еще больше окрылили господина де Сент-Андре, вдохнули в него новые силы. Значит, наглый выскочка получил по заслугам! Великий сенешаль несомненно узнал о его похождениях и уволил. И тем не менее, чтобы быть окончательно уверенным, Сент-Андре спросил: - А как дела у господина дю Парке? - О, господин дю Парке! Он, похоже, не возражает, - уклончиво ответил Ле Форт, который, конечно, не стремился раскрывать перед интендантом своего собственного отношения к случившемуся. - А вообще-то, он, как вам известно, не любитель чесать языком, да и вряд ли поверил бы мне свои мысли. Некоторое время они ехали молча. Вблизи порта, на винокурнях и сахарных заводиках еще горели печи - работа там не утихала даже ночью. Длинные вереницы негров несли к заводикам сахарный тростник, а из ворот навстречу им тянулись рабы, которые тащили уже отработанную солому - после сушки из нее получалось неплохое топливо. Когда всадники подъехали к воротам форта Сен-Пьер, Ив Ле Форт соскочил с коня, помог спешиться интенданту и подозвал караульных. Минуту спустя из будки вышел солдат с зажженным факелом. - Сударь, - обратился Ле Форт к Сент-Андре, - этот солдат проводит вас к генералу-главнокомандующему, а я, с вашего дозволения, пойду спать. Господин де Сент-Андре снисходительно кивнул - он уже был весь погружен в свои мысли, готовясь к встрече с новым правителем Мартиники. Ле Форт отошел на несколько шагов, но вдруг, словно повинуясь какому-то порыву, вернулся. - Позвольте дать вам конфиденциальный совет, сударь, - сказал он, перейдя на шепот. - Великий сенешаль - человек не простой. Он потребовал, чтобы отныне и впредь его называли "господин генерал", как положено по его титулу. Я счел своим долгом предупредить вас, поскольку питаю к вам расположение. Желаю удачи, сударь. Господин де Сент-Андре оторопело пробурчал себе под нос: - Отныне и впредь его следует называть "господин генерал"... Но почему "отныне"? Солдат, выделенный ему в провожатые, нетерпеливо переминался с ноги на ногу - факел уже догорал. Сент-Андре вздохнул и последовал за ним, недоуменно мотая головой. Поднимаясь по ступенькам каменной лестницы, по которой год назад он карабкался каждый день, направляясь в свои апартаменты, главный интендант подумал - неужели Великому сенешалю выделили те же комнаты, в которых прежде жил он сам? Впрочем, тот же коридор вел и к покоям губернатора... Солдат остановился перед дверью кабинета дю Парке и выжидательно повернулся. И тут внезапно мозг Сент-Андре озарила догадка вот, значит, почему Ле Форт сказал, что губернатора больше нет! Губернатора уволили, а новый правитель въехал в его апартаменты! Что могло быть естественнее и проще? Солдат постучал в дверь. - Войдите! - послышался голос. Голос показался Сент-Андре похожим на голос прежнего губернатора, но поскольку это было невозможно, интендант отмел мысль прочь и с улыбкой шагнул вперед. Солдат распахнул дверь и провозгласил: - Господин Ле Шено де Сент-Андре! Чинно ступая, интендант прошествовал в кабинет. За столом сидел человек без парика, низко склонившийся над кипой бумаг. Сердце Сент-Андре заколотилось в приятном ожидании, но вдруг, когда сидевший за столом поднял голову, интендант почувствовал, что пол уходит у него из под ног. Он ошарашенно взирал на дю Парке. - Господин главный интендант, - спокойно начал дю Парке, - я послал за вами из-за необходимости обсудить некоторые насущные вопросы. Должен сразу предупредить, что слышать вам это, возможно, будет столь же неприятно, как мне говорить об этом. Садитесь, сударь, прошу вас. - Это какая-то комедия! - вскричал возмущенный Сент-Андре, который наконец обрел дар речи. - Дурная шутка! Я заявляю вам со всей ответственностью, что не потерплю такого обращения! Жак метнул на разгневанного интенданта взгляд, полный изумления. - Комедия? Шутка? Боюсь, что не понимаю вас, любезный сударь. - Да, сударь, иначе это никак не назовешь. Клянусь, что отрежу уши этому негодяю Ле Форту, как только он мне попадется! По дороге сюда он мне все уши прожужжал про какого-то генерала-главнокомандующего, Великого сенешаля и черт знает какого там правителя Мартиники! - Полномочного, сударь. Полномочного правителя Мартиники. - Как, и вы туда же? - Повторяю, - терпеливо произнес Жак. - Генерал-главнокомандующий, полномочный правитель и Великий сенешаль Мартиники. Таковы, сударь, теперь мои титулы, дарованные мне милостью Его Величества. - Я смиренно прошу извинить меня, - сбивчиво забормотал Сент-Андре, белый как полотно. - Простите, сударь, но... - Обращайтесь ко мне "господин генерал". Так положено по моему титулу. - Извините, господин генерал. Вы, конечно, понимаете, что я поражен. Я не ожидал... Я не мог предвидеть... - Оставим это, - отмахнулся дю Парке. - Можете не тратить времени на поздравления. Давайте перейдем к делу. Если бы не срочность, я бы не стал тревожить вас в столь поздний час. Сент-Андре был вконец растерян. Во рту появился кисловатый привкус; интендант впервые за последние годы ощутил свою старость. Все его предали Фуке, его союзники во Франции, Мария... Унижение, которое он испытывал сейчас, сидя перед торжествующим дю Парке, было даже хуже по сравнению с тем чувством, которое он испытал, узнав, что стал рогоносцем. - Господин главный интендант, - обратился к нему Великий сенешаль Мартиники, - до меня дошли слухи, что вы заключаете сделки с нашими врагами. Надеюсь, речь идет только о торговле, что, хотя и противозаконно, но не является прямой изменой Его Величеству. Тем не менее, вам несомненно известно, что торговля с Испанией запрещена. В виду этого обстоятельства я вынужден либо посадить вас в тюрьму, либо заковать в кандалы и выслать во Францию на первом же корабле. Генерал говорил ровным и бесстрастным голосом, но каждое его слово таило такую угрозу, что душа Сент-Андре ушла в пятки. Закончив говорить, дю Парке выжидательно посмотрел на интенданта, который сидел, втянув голову в плечи. Глядя на съежившегося старика, Жак невольно почувствовал к нему жалость. Он даже вспомнил, что, несмотря на брак с Марией, Сент-Андре все-таки не лишил ее девственности. Кроме того, в глубине души генерал понимал, что не стоит начинать новую карьеру с расправы над поверженным соперником. - Итак, что вы на это скажете? - спокойно спросил он. Де Сент-Андре возвел на него напуганные глаза. - Господин генерал, - сдавленно пробормотал он, - надеюсь, у вас имеются достаточно веские основания, чтобы выдвинуть против меня столь серьезные обвинения. Не думаю, чтобы вы просто поверили каким-то досужим сплетням, которые распускают про меня враги и завистники. - К сожалению для вас, - ответил дю Парке, - перед моими глазами лежат донесения, полученные от людей, которые с вами не знакомы и, следовательно, не могут иметь причин для ненависти или зависти. Эти донесения содержат весьма нелестные для вас сведения. Как, например, вы можете объяснить свое присутствие в Воклене, а затем и в Сент-Мари в то самое время, когда туда заходили испанские каперы, вынудив нас затем открыть по ним огонь? - Это случайное совпадение, сударь, чисто случайное! Есть у вас хоть какие-то факты, подтверждающие мою причастность к этим эпизодам? Минуту или две дю Парке молча изучал старого интенданта. Старикан, конечно, держится молодцом, подумал он, только ему все равно ничего не поможет. - Опять же, к сожалению для вас, - продолжил он, - французский корвет под командованием капитана Пьера Леграна перехватил один из испанских каперов, "Регину Коели", вместе с грузом. Вы продаете много кофе, господин де Сент-Андре - слишком много! Чтобы избежать казни, капитан испанского судна признался, что имеет дело с вами, и посвятил нас в детали ваших сделок. Если вы не будете настаивать, то я, из уважения к вам, не стану сейчас вдаваться в подробности. Сент-Андре понурил голову, а дю Парке, взяв со стола лист бумаги, спросил: - Хотите, зачитаю вслух? - Нет, в этом нет необходимости, - еле слышно прошептал Сент-Андре. Делайте со мной, что считаете нужным. Прошу вас об одном, господин генерал, будьте джентльменом и не выставляйте меня на публичный позор. - А вы сомневаетесь, что я джентльмен? - спросил Жак. - Надеюсь, ради своего блага, что вы сумеете им стать, - загадочно произнес Сент-Андре. - Вы пытаетесь меня оскорбить, сударь? Осознав, что ему конец и терять больше нечего, интендант решил выложить все начистоту. - Я понимаю, что нахожусь в вашей власти, сударь, - сказал он, - и что вам ничего не стоит поступить со мной так, как вам заблагорассудится; вы можете приказать меня повесить, ваш сподручный, Ив Ле Форт, мог прикончить меня по пути сюда. Вы спросили, не пытаюсь ли я вас оскорбить, и я вам отвечу. Мне кажется, сударь, что вы вели себя бесчестно. Кстати, если не ошибаюсь, вы в свое время сидели в Бастилии... - Вы прекрасно знаете, почему меня заключили в Бастилию! Я защищал свою честь. Но, в отличие от вас, я никогда не занимался противозаконной торговлей, и никогда не крал чужую собственность. И я не использовал свою власть и положение на Мартинике, чтобы обогащаться, как вы. Сент-Андре криво усмехнулся. - Извините, генерал, но вы солгали, утверждая, что никогда не крали чужую собственность! - Я солгал? - Да, сударь. Еще час назад я бы сказал: "Вы намеревались украсть мою жену". Теперь я утверждаю - вы украли мою жену! Теперь мне ясно: вы наняли шпионов следить за мной, чтобы в один прекрасный день припереть меня к стенке. Поздравляю, сударь! Вы победили! Можете собой гордиться! Внезапно Жак вскочил и прошагал к окну. Горящие огни корабля, стоявшего на якоре в гавани, успокоили его, и он вернулся на место. - Вы вынуждаете меня, - спокойно заговорил он, - поднять вопрос, который я сам предпочел бы не обсуждать. Вы утверждаете, что я украл вашу жену. Я не отрицаю: да, я отобрал ее у вас. С другой стороны, даже у вас не хватит наглости утверждать, что вы были для нее настоящим мужем. Да, в соответствии с законом, вы дали ей свою фамилию, но, будучи старым и немощным, вы не дали ей радостей любовных утех, которые необходимы любой женщине, тем более - такой молодой, чистой и прекрасной. - Сударь, я не позволю вам говорить так о женщине, которая носит мою фамилию! - Значит, - невозмутимо промолвил Жак, - вы меня не поняли. Я сказал, что мадам де Сент-Андре является вашей женой только по фамилии. С таким же успехом могла принять вашу фамилию любая девушка, которую бы вы удочерили. Я, правда, искренне надеюсь, что вы не стали обращаться с приемной дочерью так же, как обращались с мадам де Сент-Андре. Нет, вы вели себя с ней не как муж, а как мерзкий развратник, который пользовался ее невинностью и неопытностью. Господин де Сент-Андре издал сдавленный вопль. - Сударь, - прохрипел он, - я приехал сюда без оружия. Я доверился вам, а вы этим воспользовались. Если бы я прихватил с собой шпагу - вроде той, что лежит рядом с вами, - я не сомневаюсь, что вы разговаривали бы со мной иначе. - О том, чтобы мы скрестили с вами шпаги, господин интендант, не может быть и речи! Во-первых, вы годитесь мне в отцы, а во-вторых, два года назад я убил на дуэли человека, который по части фехтовального мастерства дал бы вам сто очков вперед. Моя совесть еще не успокоилась после того поединка, и я не намерен испытывать ее, умертвив еще одного противника. Кроме того, вы отлично знаете, что я говорю правду, а вовсе не пытаюсь оскорбить или унизить вас. Вы заслуживаете, чтобы вас посадили в тюрьму, а то и вовсе повесили. Скажите еще спасибо, что я выслушиваю ваши оправдания. Господин де Сент-Андре совсем съежился и поник. А Жак снова вскочил и принялся мерить шагами кабинет. - Сударь, - произнес он, наконец, - вы потерпели неудачу и как управляющий и как супруг. И вы не имеете права насильно удерживать в своем доме такую молодую женщину как мадам де Сент-Андре. Как Великий сенешаль Мартиники я имею полное право объявить ваш брак несостоявшимся и расторгнуть его. Сент-Андре содрогнулся. - Как это низко! - воскликнул он. - Едва вступив в новую должность, вы отнимаете у меня жену! - Через несколько дней после вашего приезда в Сен-Пьер, - сказал Жак, пропуская его выпад мимо ушей, - я попросил гарнизонных врачей осмотреть мадам де Сент-Андре. Врачи убедились, что мадам сохранила невинность. Вот передо мной подписанное ими свидетельство. Этого уже достаточно, чтобы расторгнуть ваш брак без всякого шума. Сент-Андре потупил взор. - Думаю, что теперь вы уже все поняли, - заключил Жак. - Однако, из чувства жалости к вашим годам я готов кое на что закрыть глаза. Я уничтожу бумаги, которые являются доказательством вашей преступной связи с иностранной державой, с которой мы состоим в войне, взамен на подписанное вами заверение о том, что вы не состояли в физической близости с мадам де Сент-Андре. Сразу после этого я посажу вас на корабль, который доставит вас на Гваделупу. Капитан Баярдель лично проследит, чтобы вы там высадились, а я, со своей стороны, гарантирую вам полную неприкосновенность. Жак выжидательно замолчал, но Сент-Андре не ответил. Тогда Великий сенешаль Мартиники продолжил: - Сейчас я вас отпускаю и вы можете вернуться домой. Поскольку вы не доверяете Ле Форту, я отправлю с вами другого офицера - в качестве провожатого. И я обещаю, что как только ваш брак будет расторгнут и вы высадитесь на Гваделупе, я тут же уничтожу все компрометирующие вас бумаги. По рукам? Сент-Андре вздохнул с облегчением. Он останется на свободе! И отправится на Гваделупу - пусть и один, без жены, но свободный и без опасений за свою жизнь. Он сидел, задумчиво глядя в пространство. Наконец, он произнес: - Я признателен, господин генерал, за вашу доброту и хотел бы выразить вам свою благодарность. - Я вас понимаю, - произнес дю Парке. - Хотя, в отличие от вас, мне довелось посидеть в Бастилии. По отношению ко мне тоже проявили доброту... Впрочем, мне кажется, вы хотели попросить меня о чем-то? - Да, - хрипло выдавил Сент-Андре. - Я уже стар, слишком стар, чтобы начинать новую жизнь во Франции. Если бы я мог получить хоть крохотную концессию на Гваделупе... - Будем надеяться, - полунасмешливо произнес дю Парке, - что ваш друг Фуке не откажет вам в такой просьбе. Что же касается меня, я ему ничего не скажу. Кстати, поскольку вы едете домой, я был бы признателен, если вы передадите мадам де Сент-Андре, чтобы она ждала меня в Шато де ля Монтань. Могу я на вас положиться? - Можете, - еле слышно прохрипел Сент-Андре.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
|