Она обернулась. Ноа поставил бутылку на стол.
– Что-то еще?
Он встал и шагнул к ней.
– Помнишь наш договор?
– Да, разумеется.
– Какой еще договор? – удивился Ник.
– Не важно, – отмахнулась Джордан. – И что там с договором?
– Какой договор? – снова встрял Ник.
– Уезжая из Сиринити, мы с Джордан решили идти разными дорогами, – пояснил Ноа.
– К чему вмешивать его в наши дела? – досадливо буркнула Джордан.
– Да, но ведь он спросил.
– Прошу прощения, – выдавила Джордан, снова разворачиваясь.
– Джордан! – опять позвал Ноа.
Пришлось остановиться.
– Ну, что тебе?
Он медленно наступал на нее.
– Как я уже сказал… насчет того договора… – Он остановился перед ней. – Договор расторгнут.
Джордан открыла рот, пытаясь возразить, но не знала, что сказать.
– Ты это о чем?
– Повторяю: договор расторгнут. Мы не пойдем разными дорогами.
– Пожалуй, оставлю-ка я вас одних, – решил Ник, скатываясь с дивана.
– Я не собираюсь оставаться с ним наедине, – возразила Джордан.
– Собираешься, – заверил Ноа.
– Но почему?
– Потому что я так хочу. И еще хочу сказать, как сильно люблю тебя.
Джордан задохнулась, словно ее ударили в грудь.
– Ты лю… нет, погоди! Ты любишь всех женщин, не так ли?
Ник осторожно закрыл за собой дверь. Ноа обнял Джордан, прошептал все слова, которые столько дней хранил в сердце, взял ее за подбородок и поцеловал.
– Ты тоже любишь меня, солнышко. Правда?
Все ее встопорщенные колючки вдруг улеглись.
– Люблю.
– Выходи за меня.
– А если выйду?
– Сделаешь меня счастливейшим на земле человеком.
– Ноа, если мы поженимся, ты не сможешь встречаться с другими женщинами.
– Ну вот, вечно ты все решаешь за меня! Не нужны мне другие женщины. Одна ты. Только ты.
– Учти, я согласна немного уняться и работать меньше, но от компьютеров не откажусь, – предупредила Джордан.
– Но почему ты вообразила, что я буду против?! – удивился Ноа.
– Моя зона комфорта. Помнишь свою чудесную речь?
– Да. Я все-таки выманил тебя из твоей квартиры, верно?
– И заманил в свою постель, – добавила она. – Знаешь, что я решила? Напишу программу, которую способны понять даже четырехлетние дети. Потом найду способ доставить компьютеры в школы и местные клубы, которые не могут себе позволить приобрести такую дорогую вещь. Если рано начать обучение, ребенок лучше усваивает материал. Я хочу использовать свои знания, чтобы помочь детям.
– Хорошее начало, – кивнул он. – Простая программа, уверен, Джаффи будет счастлив услышать об этом.
– Кстати, о Джаффи: вчера я говорила с Анджелой. Она рассказывает, что с тех пор, как стало известно о Трамбо, ресторан забит до отказа. Весь город потрясен новостями.
– Слишком много на них свалилось. Чеддик утверждает что эта бомба затмила даже список Джея-Ди. Он и Стрит заканчивают расследование.
Джордан поделилась с Ноа парой новых идей и долго слушала, как он толкует о работе. О тяжелой, напряженной работе. Ноа бывал счастлив и бодр, когда добивался успеха. Неудачи действовали на него угнетающе.
Отныне он хотел и стремился возвращаться домой. К ней.
Ноа сел на диван и снова обнял ее.
– Требуешь, чтобы я встал на одно колено и поцеловал тебе руку?
– Любить тебя нелегко, – улыбнулась она.
– Выходи за меня.
– Ты высокомерный, эгоистичный… и еще… милый, любящий, смешной и обаятельный…
– Ты выйдешь за меня?
– Выйду.
Ноа стал страстно ее целовать, но, осознав, что не сможет остановиться, неохотно отстранился.
– Полагаю, ты захочешь получить кольцо.
– Угу.
– Как насчет медового месяца?
Она уткнулась носом ему в шею.
– До или после свадьбы?
– После.
– Шотландия. Мы поедем в Шотландию. Остановимся в Глениглз, а потом поедем в Северное нагорье.
– Будем искать твое сокровище?
– Зачем искать? Я знаю, где оно.
– Как?! Ты разгадала причину вражды?
– Конечно! – похвасталась Джордан.
– Расскажи, – попросил Ноа.
– Все началось со лжи…
Примечания
1
Спецназ ВМС. – Здесь и далее примеч. пер
2
Британский ученый, выдвинувший смелые идеи о происхождении Вселенной. Страдает от тяжелой болезни, не дающей ему свободно двигаться и говорить, поэтому общается посредством специально созданного для него компьютера.
3
Герой фильмов Альфреда Хичкока, хозяин отеля, убивавший своих постояльцев
4
Дом вдали от дома (англ.)
6
Игрушка «летающая тарелочка», которую обычно бросают на пляже
7
Учебный центр корпуса морской пехоты в Квонтико
8
Serenity – безмятежность, спокойствие (англ.)