Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дальние пески

ModernLib.Net / Детективы / Гарв Эндрю / Дальние пески - Чтение (стр. 10)
Автор: Гарв Эндрю
Жанр: Детективы

 

 


Добсон нахмурился.

— С моей точки зрения, — сказал он, — это все равно было неосуществимо. Ему, вероятно, пришлось бы прождать всю ночь, пока шантажист придет за деньгами. Мы теперь знаем, что Фэй Рэмсден долго ждать не пришлось, но Артур-то в этом не мог быть уверен. Он иногда уходил ненадолго, но и это породило дома расспросы и подозрения. А если бы ему надо было исчезнуть на всю ночь?

И тут меня озарило.

— А ведь он действительно хотел отправить Фэй на время из дома. Теперь я вспомнил — он уговаривал ее поехать в Лондон и пожить некоторое время у нас. Она сначала наотрез отказалась, но рано или поздно должна была бы согласиться. Он и причин особых не мог назвать, просто говорил, что так будет лучше для них обоих… Значит, Артур все-таки собирался разрубить этот узел, комиссар. Он согласился платить Эллису, чтобы успокоить его и выиграть время. Он клал деньги в условленное место, а потом, как мог, долго прятался в дюнах, стараясь выследить шантажиста. Ему помешала Фэй, которая стала следить за ним. Атмосфера дома осложнилась, и он решил, что единственный способ довести дело до конца — это услать куда-нибудь жену.

— Да, такое вполне возможно, — признал Добсон.

— Это более чем возможно, — продолжал я, — я думаю, что так оно и было.

Он снова вздохнул и заметил:

— Что ж, по крайней мере никто не возьмется доказывать, что вы не правы.

Одно я знал точно: прав я или нет, не мне судить Артура. Я всегда буду с теплотой вспоминать его за доброту к нам, за его такт и мягкость и за мужество, с которым он боролся против своих несчастий. Он стал жертвой всего одного срыва и потом сделал все, чтобы стать полноценной личностью. Не его вина, что все кончилось так трагично и Фэй пришлось разделить с ним его трагедию… Бедная Фэй!

Добсон принялся укладывать свой чемоданчик.

— Мне кажется, пока это все, мистер Ренисон. Должен признать, что в расследовании этого дела были допущены серьезные ошибки, однако, исходя из доступной нам в то время информации, они были неизбежны.

— Я не виню полицию, — сказал я. — Много ошибок наделал и я сам.

— Но теперь вы можете рассчитывать на наше всемерное содействие, чтобы положение было исправлено.

— Спасибо.

— Боюсь, это займет некоторое время, но мы с вами еще свяжемся. А сейчас, я полагаю, вам не терпится скорее увидеть жену и обсудить все это с ней?

— Я бы хотел сделать это немедленно, если бы знал, где она.

Добсон лукаво мне подмигнул.

— Думаю, что мне это известно. Она, должно быть, все еще в полицейском участке на Джеральд-роуд.

Я удивленно уставился на него:

— Как она там оказалась?

— Она находится там под арестом.

— О боже, за что?

— Ее задержали сегодня на рассвете за попытку путем взлома проникнуть в подвал дома некоего Уильяма Эллиса, — ответил Добсон. — Сосед вызвал полицию, и патруль взял ее на месте, так сказать, преступления.

Он улыбнулся и добавил:

— Однако в свете того, что произошло, против нее вряд ли будет возбуждено дело. Когда вы доберетесь до Лондона, она уже будет с нетерпением ждать вас дома, потому что ей все расскажут. Так что торопитесь… Удачи вам!

Примечания

1

До свидания (нем.).


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10