Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Вершина кучи (= И опять я на коне)

ModernLib.Net / Детективы / Гарднер Эрл Стенли / Вершина кучи (= И опять я на коне) - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 2)
Автор: Гарднер Эрл Стенли
Жанр: Детективы

 

 


      - Похоже, нам придется путешествовать налегке,- заметила она.
      Я кивнул.
      Мы въехали на Супельведа, изучая расположенные на нем мотельчики. В это время дня они все были свободны.
      - А вот и то, что мы ищем,- кивнул я Элси.- Вон там, направо.
      Мы въехали на дорожку, ведущую к входу. Почти во всех отсеках двери были открыты. Негр собирал с постелей использованное белье. Симпатичная девушка в форменной шапочке и переднике убирала, и нам понадобилось минут пять, чтобы найти хозяйку.
      Ею оказалась крупная женщина, чем-то напоминающая мне Берту. Но моя компаньонша была похожа на высеченную из камня бабу, а эта была явно помягче, если не считать глаз. Глаза у нее были Бертины.
      - Как насчет того, чтобы получить номер?
      Она посмотрела мимо меня на сидевшую в машине Элси.
      - Надолго?
      - На весь день и всю ночь.
      Она была явно удивлена.
      - Моя жена и я, мы ехали всю ночь. Нам надо хорошо отдохнуть, а потом мы хотели бы осмотреть город и завтра рано утром уехать.
      - У меня есть славный номер за пять долларов.
      - А как насчет номера пятого, вон в том углу?
      - Это двойной номер. Вам он не подойдет.
      - Сколько он стоит?
      - Одиннадцать долларов.
      - Я его возьму.
      - Нет, не возьмете.
      Я удивленно поднял брови.
      - Думаю, вы ничего не получите.
      - Это почему же?
      - Послушайте, мое заведение очень высокого класса. Если вы знаете эту девушку достаточно хорошо, чтобы пойти в одиночный номер, как муж и жена, и у вас есть деньги, чтобы оплатить его, я согласна. Если же вы собираетесь вместе снять двойной номер, то я знаю, что это означает.
      - Вы напрасно беспокоитесь. Не будет никакого шума, никакой компании. Я вам заплачу двадцать баксов за пятый номер. Договорились?
      Она оглядела Элси.
      - Кто она?
      - Она мой секретарь. Я не собираюсь к ней приставать. Наше путешествие связано с деловой поездкой.
      - Хорошо,- прервала она меня,- двадцать долларов.
      Я протянул ей двадцать долларов, получил ключ от номера и проехал на машине в гараж... Затем мы открыли ключом дверь и вошли внутрь. Это был очень симпатичный двухкомнатный номер, маленькая гостиная и две спальни, каждая с душем и туалетом.
      - Ты надеешься получить от нее какую-нибудь информацию?- спросила Элси.
      - Не думаю, что нам повезет. Даже если она что-то и знает, то не скажет. Это не тот тип болтливых женщин: она явно не желает привлекать внимания к своему заведению.
      - Симпатичное местечко,- констатировала Элси, осмотрев комнаты.- Чисто и уютно, приятная мебель.
      - Ну, а теперь давай займемся тем, что нас сюда привело. Может быть, обнаружишь что-нибудь, что дало бы нам представление об этих женщинах, занимавших комнату три дня назад.
      - Я правильно расслышала, что ты заплатил за номер двадцать долларов?спросила она.
      - Да, правильно. Она не пожелала сдать за обычную цену.
      - Берта, конечно, зарычит, когда увидит эту сумму на нашем листе расходов.
      Молча кивнув, я продолжал обследовать комнаты.
      - Это напоминает охоту на диких гусей. Может, мы даже найдем золотое яйцо,- обнадежил я Элси.
      Мною все внимательно было осмотрено, но, кроме нескольких банальных заколок для волос, ничего обнаружить не удалось. В раздумье я подошел к бюро, выдвинул ящик и в самом дальнем его углу обнаружил вдруг какой-то обрывок бумажки.
      - Что это такое?- спросила Элси.
      - Похоже на ярлык от рецепта. Смотри-ка, это и в самом деле рецепт из аптеки в Сан-Франциско на имя мисс Сильвии Такер. Здесь сказано: "Принимать по одной капсуле в случае бессонницы. Повторно не принимать в течение четырех часов".
      - Название аптеки в Сан-Франциско. Не так уж мало!- сказала Элси.
      - А вот номер рецепта и фамилия доктора.
      - Сильвия именно та женщина из Сан-Франциско, которую мы ищем?
      - Похоже, именно та.
      - Как удачно,- обрадовалась Элси.
      - Очень, очень, очень удачно!- почти пропел я.
      Она посмотрела на меня:
      - Что ты имеешь в виду?
      - Я имею в виду, что нам очень повезло.
      - Что же хорошего, девушка была здесь, и теперь ясно, что Биллингсу действительно подсыпали снотворного. Видимо, когда она засовывала обратно в ящик бутылочку с капсулами, ярлычок и отклеился.
      - Сильвия была именно той девушкой, которая ему нравилась. Видимо, это другая сделала ему "бай-бай",- предположил я.
      - Так думает Джон Карвер Биллингс Второй. Может быть, он уж не настолько был поражен ее красотой, как ему показалось. В любом случае вторая девица могла незаметно взять капсулу, так что Сильвия этого и не заметила.
      Я стоя рассматривал ярлык.
      - А теперь что мы будем делать?- в нетерпении спросила Элси.
      Теперь мы вернемся в офис, а потом я улечу в Сан-Франциско.
      - Это был очень короткий медовый месяц,- вздохнула Элси.- Ты собираешься сказать хозяйке, что она может оставить для себя нашу квартирку?
      - Нет, пусть лучше гадает, что случилось,- ответил я.
      - Давай-ка собирайся, и пойдем.
      Когда мы разворачивались, я увидел оторопевшую администраторшу.
      Из своего офиса я, не мешкая, позвонил знакомому в Сан-Франциско, который проверил аптеки и уже через час собрал для меня нужную информацию.
      Итак, Сильвия Такер жила на Пост-стрит, в доме под названием "Траки эпартментс", в квартире номер шестьсот восемь, и рецепт был выписан ей на амитал натрия.
      Она работала маникюршей в парикмахерской на той же Пост-стрит.
      Элси заказала мне билет на самолет, и я зашел к Берте, чтобы предупредить, что улетаю в Сан-Франциско.
      - Дональд, любимый, как поживаешь?- заворковала Берта в своей самой милой манере.
      - Так же, как и вчера.
      - Что это, черт возьми, означает? Что мы получим эти пятьсот долларов? Ты постараешься?
      - Возможно.
      - Смотри, только старайся не превышать служебные расходы.
      - Но клиент же их оплачивает, не так ли?
      - Конечно, но, боюсь, это будет долгая и трудная работа.
      - Эта работа не будет долгой и трудной.
      - Не старайся раскрыть это дело слишком быстро, Дональд.
      - Но ведь именно за это и обещана премия. Он не хочет, чтобы мы транжирили его деньги, беря за каждый день.
      Ее тяжелый взгляд остановился на мне, и я не нашел ничего лучше, как спросить:
      - Ты нашла в книге Джона Карвера Биллингса Первого?
      - Да, это была прекрасная идея, Дональд, дорогой.
      По крайней мере, теперь мы многое узнали. Знаем его прошлое и настоящее.
      - Кто же он?
      Банкир из Сан-Франциско, президент десятка компаний, пятидесяти пяти лет, командор яхт-клуба, расточительно сорит деньгами. Это о чем-нибудь тебе говорит?
      - Мне это говорит о многом. Это означает, что сын его был вполне искренен с нами.
      - Деньги?- услужливо спросила Берта.
      - Спортивное пальто,- ответил я.
      У Берты потемнело от гнева лицо, потом она рассмеялась:
      Ты не можешь удержаться, чтобы не производить впечатления умненького, Дональд? Но только помни, любовничек, чтобы крутились колеса, нужны деньги.
      - И пока колеса все крутятся и крутятся,- не без злости ответил я,будьте осторожны, мадам, и следите, чтобы ваш палец не угодил в машину.
      - Ты принимаешь меня за идиотку!- раскричалась вдруг Берта.- Наивную любительницу, а не профессионала! Смотри, Дональд Лэм, чтобы твой собственный нос не запачкался, а я уж сама прослежу за своим пальцем! Если Берте что-то нужно, будь спокоен, она это достанет. Но ты должен быть осторожен! Смотри, сам не попади в те колесики, что так мило крутятся вокруг тебя!
      - Они крутятся просто как сумасшедшие,- признался я,- и мне хотелось бы знать, что эта машина производит.
      - Зажарь меня вместо утки, если ты не самый большой сукин сын, которого я когда-либо видела! Я повторю тебе еще раз. что производят маленькие колесики, Дональд! Деньги! Вот что!..
      После этих слов Берта опять погрузилась в изучение книги "Кто есть кто в штате Калифорния".
      Я молча выскользнул из офиса, оставив ее наедине со своими мыслями.
      Глава 3
      Было уже далеко за полдень, когда я прибыл в Сан-Франциско. Зашел в парикмахерскую на Пост-стрит как раз перед закрытием. Понадобилось не более секунды, чтобы заметить Сильвию. В зале работали три маникюрши, но Сильвия явно выделялась среди них: ее можно было узнать и без описания примет.
      Когда я вошел, она работала, но на мой вопрос, останется ли у нее время еще на один маникюр перед закрытием, она посмотрела на часы, кивнула, и ее пальцы еще быстрее стали летать над рукой клиента, который недовольно поглядывал в мою сторону.
      Я подошел к чистильщику сапог и решил привести в порядок свои башмаки, пока дойдет моя очередь к Сильвии. Неожиданно ко мне обратился старший парикмахер:
      - Вы ждете маникюр?
      - Да.
      - Вон там освободилась девушка, она сделает вам то, что надо.
      - Но я хочу подождать, когда освободится Сильвия.
      - Та маникюрша работает не хуже, чем Сильвия.
      - Спасибо, я тем не менее подожду.
      Недовольный старший парикмахер вернулся на свое место.
      - Звучит что-то очень недружественно по отношению к Сильвии,обратился я как бы между прочим к негру, чистившему мои штиблеты.
      Он усмехнулся, осторожно оглянувшись через плечо:
      - Да, он ее не очень-то жалует.
      - А в чем дело?
      - Они мне не платят за сплетни.
      - Они не платят, а я заплачу.
      Слегка подумав, негр наклонился пониже к моим ботинкам и едва слышно прошептал:
      - Он просто ревнует и вовсю за ней приударяет. Во вторник она позвонила и, сославшись на головную боль, не вышла на работу. И вообще не появлялась до сегодняшнего дня. Он уверен, что у нее есть дружок. Боюсь, недолго она здесь продержится.
      Я сунул ему два доллара, как мог, объяснил свой интерес к девушке.
      - Спасибо, мне было просто любопытно.
      Сильвия закончила делать маникюр, мужчина встал и надел пальто. Она кивнула мне, чтобы я занял его место.
      Погрузив руку в теплую мыльную воду, я расслабился, наслаждаясь наблюдением за движением мягких, уверенных пальцев Сильвии, трудившихся над моей рукой.
      - Давно здесь работаете?- спросил я немного погодя.
      - Около года.
      - Вам предоставляют здесь отпуск?
      - О да, я только что вернулась после короткого путешествия.
      - Прекрасно, и куда же вы ездили?
      - В Лос-Анджелес.
      - Одна?
      - Вас это не касается!- Приветливость Сильвии будто ветром сдуло.
      - Я просто так интересуюсь, не обижайтесь.
      - Я ездила с подружкой,- смягчилась она.- Нам очень хотелось побывать в Голливуде и, может быть, даже повстречать какую-нибудь звезду в одном из ночных клубов.
      - Ну и как, удалось повстречаться?
      - Да нет, конечно.
      - Что ж так?
      - Мы были в ночном клубе, но никого из звезд, конечно, не увидели.
      - Ну, вам просто не повезло, их там более чем достаточно, и они иногда обедают...
      - Когда мы обедали в клубе, они там не появлялись.
      - А как долго вы пробыли в Голливуде?
      - Всего несколько дней, я вернулась только вчера ночью.
      - Ездили поездом?
      - Нет, на машине моей подружки.
      - Сегодня пятница, а где вы были, если не секрет, во вторник ночью?
      - Именно в ту ночь мы и были в Голливуде.
      - Можете мне рассказать, Сильвия, что с вами произошло в ту ночь, во вторник?
      - А если я не желаю этого делать?- сказала она, вдруг ожесточившись снова, глаза ее блеснули.
      Я ничего не ответил.
      Она продолжала трудиться над моими руками. Молчание становилось тягостным, она нарушила его первой:
      - Мне уже двадцать шесть, я сама себе хозяйка. И ни перед кем не должна отчитываться в том, что делаю.
      - Или в том, чего не делаете?
      Она в упор глянула мне в глаза.
      - Хочу задать вам встречный вопрос: откуда вы, мистер?
      - Из Лос-Анджелеса.
      - Когда приехали сюда?
      - Только что прибыл.
      - На чем?
      - Прилетел самолетом.
      - Во сколько вы приехали?
      - Всего час назад.
      - Вы что, прилетели и прямо с самолета пришли ко мне?
      - Да, именно так я и сделал, вы угадали.
      - Почему вы интересуетесь тем, что случилось со мной в прошлый вторник ночью в Лос-Анджелесе?
      - Просто ради интереса, чтобы поддержать разговор.
      - О!
      Я ничего не мог ответить на это "О!". Она раза два-три с любопытством посмотрела на меня, отрывая взгляд от моих рук, и явно силилась что-то сказать, но каждый раз передумывала. И все-таки после одной паузы не удержалась от вопроса:
      - Вы здесь по делам?
      - Можно сказать, да.
      - Думаю, вы, наверное, многих здесь знаете?
      Я отрицательно покачал головой.
      - Ну, тогда вы должны чувствовать себя одиноким в чужом городе?
      Я снова молча кивнул.
      Внезапно она отложила инструмент.
      - Боже мой, я совсем забыла, мне срочно необходимо позвонить!- С этими словами она вскочила, ринулась к стоящей недалеко телефонной будке, набрала номер и проговорила - я смотрел на часы - около четырех минут, дважды посмотрев в мою сторону во время разговора, будто кому-то про меня рассказывала, как я выгляжу. Потом вернулась на место, села и извинилась за свое недолгое отсутствие.
      - Да нет, все в порядке, мне все равно некуда особенно спешить. Надеюсь, вам не придется из-за меня задерживаться на работе.
      К этому времени парикмахерская начала закрываться, служащие опускали на окнах жалюзи, и мастера уже готовились уходить.
      - О, это ничего, я тоже не тороплюсь... Этот звонок... Пришлось отложить свидание и приглашение на обед.
      - Жаль,- посочувствовал я.
      Она продолжала молча работать, пока опять не промолвила:
      - Да, жаль, я очень хотела пойти пообедать, дома у меня абсолютно ничего нет.
      - Почему бы вам не пообедать со мной?
      - Да?.. Я бы с удовольствием... Хотя я ведь вас совсем не знаю.
      - Меня зовут Дональд, Дональд Лэм.
      - А я Сильвия Такер.
      - Привет, Сильвия.
      - Привет, Дональд! Скажите, вы кажетесь себе симпатичным?
      - Стараюсь им быть.
      - Я не гонюсь за чем-то необыкновенным, но люблю толстые и сочные стэйки и знаю, где их подают, там они очень хороши.
      - Ну и прекрасно!
      - Не хочу, чтобы вы подумали о чем-то плохом.
      - Я и не подумал ничего такого.
      - Все-таки, вы понимаете... Можете подумать, как, мол, легко подцепить эту девицу, то есть меня...
      - Не смею думать о вас как о легкой добыче. Как и вы, я тоже должен где-нибудь поесть, так почему бы нам не сделать этого вместе?
      - Приятно, что вы думаете подобным образом, вы меткий стрелок.
      - Стараюсь им быть.
      - Обычно я не принимаю таких приглашений, у меня мало друзей, но... Я не знаю... мне кажется... вы совсем не похожи на других парней, которых я знаю.
      - Это можно расценить как комплимент?
      - Поверьте, я не имела в виду ничего плохого. Вы не... вы знаете, что я имею в виду.- Она засмеялась.- Вы не принимаете это как само собой разумеющееся? Девушка соглашается на свидание потому, что характер ее работы позволяет делать ей такие предложения?
      Я ничего не ответил.
      - Вы знаете,- легко вдруг продолжила она свой рассказ без всякого побуждения на то с моей стороны,- со мной тогда была моя подружка, а привязавшийся к нам парень оказался слишком настойчивым.
      Так она без моего ведома вытащила у меня из сумочки снотворное и высыпала капсулу ему в стакан с виски.
      Ну, он тут же и отпал.
      - А зачем ваша подружка это сделала? Ей не понравился тот парень? Или ей казалось, что вас надо охранять от любого нападения?
      - Не от любого! Думаю, Милли сделала это из вредности. Она смешная девчонка, маленькая рыженькая плутовка. Не знаю, может быть, она была слегка раздражена, что понравилась не она. Трудно бывает сказать что-то определенное о некоторых женщинах... И он был неплохим парнем.
      - Ну, и что же потом произошло?
      - Да ничего, просто я об этом сейчас вспомнила.
      К слову...
      - Ну-ну,- только и сказал я, тотчас замолчав.
      Она кончила делать маникюр и на минуту задумалась:
      - Я должна перед уходом подняться к себе в квартиру.
      - Хорошо, вы хотите, чтобы я поднялся вместе с вами сейчас или заехать за вами немного позже?
      - Почему бы вам тоже не подняться?
      - Хорошо. Если вы мне пообещаете, что не подсыплете, как тому парню, снотворного.
      - Обещаю!- засмеялась она.
      - Да и Милли не будет, это ведь она проделала всю ту грязную работенку.
      - А что, неплохая шутка!
      - Да, ничего. Хотя я очень рассердилась, потому что мне понравился тот парень, но, честно, Дональд, мне было очень смешно! Он чувствовал себя в городе своим человеком, этакий рубаха-парень, душа компании.
      Он как раз начал по-настоящему мной интересоваться, но, когда этот дринк со снотворным на него подействовал, бедняга даже не успел сделать мне предложение, так и заснул посреди начатой фразы. Мы с Милли положили его на кушетку, и он спал как убитый до утра, пока мы не разбудили его завтракать. Надо было видеть выражение его лица, когда он проснулся и понял, что ночь прошла!
      Она откинула голову и весело расхохоталась.
      - Клянусь, это и в самом деле смешно,- поддакнул я.- А где все это происходило?
      - В мотеле на шоссе. Милли никогда не упустит возможности слегка подзаработать. Ведь она попросила его найти хороший мотель, и он, конечно, предложил нас подвезти, а это означало, что ему пришлось зарегистрироваться и, стало быть, заплатить самому и за номер.
      - Ну что ж, за свои деньги он, по крайней мере, неплохо выспался.
      Мое замечание опять рассмешило ее.
      - Послушайте, Дональд, поднимемся ко мне и выпьем. А потом пойдем обедать.
      - Мы пойдем пешком или возьмем такси?
      - Да тут близко, шесть кварталов.
      - Тогда возьмем такси.
      Мы вышли на улицу, и, пока ждали машину, я как бы невзначай спросил ее:
      - А где, на какой улице был тот мотель?
      - На шоссе Супельведа.
      - Когда же это происходило?
      - Дайте мне подумать, Дональд... Это было в ночь на вторник.
      - Вы уверены?
      - Ну конечно уверена. А вам-то какая разница?
      - Ну, не знаю. Я просто интересовался, как вы проводили отпуск.
      - Ну, вот так все и было, как я рассказала.
      Появилось такси. Сильвия назвала свой адрес, и мы уселись на заднем сиденье. В это время суток, чтобы проехать даже такое небольшое расстояние, надо было останавливаться бессчетное количество раз из-за светофоров.
      - А как это вы поместились втроем в одном номере?- со смехом спросил я Сильвию.- Одна комната у Милли, другая у вас, а в третьей поместили этого парня?
      - Знаете, это был симпатичный двойной номер. И я просто сняла с него туфли, когда мы его положили на кушетку, и подложила ему под голову подушку со своей кровати.
      - А одеяло?
      - Не говорите глупостей, мы прикрыли ему ноги его плащом и закрылись на ключ. Если бы ему стало холодно и он бы проснулся, то мог при желании уехать на такси...
      - Ну что, мы сегодня, наконец, поедим?- спросил я, переключаясь на другую тему.
      - Я говорила, что знаю прекрасный ресторанчик, это не совсем по пути, но...
      - Прекрасно, но только у меня заказан билет на самолет, на десятичасовой рейс.
      - Дональд! Как это, на сегодня?- В ее голосе прозвучало разочарование.
      Я кивнул.
      Она придвинулась поближе и вложила свою руку в мою ладонь.
      - Ну что ж, у нас еще полно времени, чтобы поесть и успеть на самолет.
      Глава 4
      Элси Бранд заглянула в мой кабинет:
      - Берта сидит с клиентом. Она интересуется, узнал ли ты что-нибудь новенькое?
      - Скажи Берте, что я уже иду.
      Она с любопытством на меня посмотрела:
      Что-нибудь раскопал вчера в Сан-Франциско?
      - Вполне достаточно.
      - Была приятная поездка?
      - Ничего.
      - Нашел Сильвию?
      - Да.
      - Ну и как она?
      - Соответствует описанию.
      Элси Бранд исчезла из кабинета, хлопнув дверью.
      Я выждал несколько минут и направился в офис к Берте. Там в кресле, с прямой спиной, сидел Джон Карвер Биллингс Второй, показавшийся мне слегка чем-то взволнованным, и курил сигарету.
      Берта озабоченно взглянула на меня.
      - Ты что-нибудь нашел?
      - Имя девушки, которая была с мистером Биллингсом, Сильвия Такер. Она работает маникюршей в одной из парикмахерских Сан-Франциско. Неподалеку от работы снимает квартиру. Симпатичная девочка, прекрасно помнит вечер, проведенный с вами, мистер, даже сердится на подругу за то, что та подсыпала вам в виски снотворное.
      - Вы хотите сказать, что вы ее нашли? Вы и в самом деле располагаете всей этой информацией?- Биллингс вскочил со стула.
      - Ну да.
      Берта так вся и просияла.
      - Поджарьте меня как устрицу!- с чувством воскликнула она. Она всегда восклицала так, когда была в хорошем настроении.
      - Вот это я называю хорошей работой,- восхитился Биллингс, однако с каким-то недоверием еще раз переспросил:- Вы уверены, что это та самая девица?
      - Она рассказала мне все. Как они отправились в Лос-Анджелес и мечтали увидеть настоящую кинозвезду в каком-нибудь ночном клубе, как встретили вас, как Милли рекомендовала вам мотель и как вам пришлось зарегистрироваться, заплатив по счету. Вы действительно понравились Сильвии, и она рассердилась на подружку, когда та без ее ведома подсыпала вам снотворное, прервав начинавшийся роман и разбив ее надежды на приятную ночь.
      - Она сама вам все это рассказала?
      - Абсолютно все, и, естественно, сама.
      Джон Карвер Биллингс Второй, вскочив, схватил мою руку и стал ее трясти изо всех сил, стучать по спине, потом повернулся к Берте.
      - Вот это работа, это настоящий детектив!- не уставал повторять он свои комплименты.
      Сняв с ручки колпачок, Берта протянула ее Биллингсу.
      - Не понимаю, что?..- удивленно воззрился на нее тот.- А... Да, да, да!..
      Он засмеялся, сел и подписал чек на пятьсот долларов.
      От Берты просто исходило сияние, и было похоже, что она готова расцеловать нас обоих.
      Я протянул Биллингсу аккуратно напечатанный отчет о проделанной работе:
      - Здесь говорится о том, как мы нашли Сильвию, что она поведала мне, где работает и ее домашний адрес. Записан также ее рассказ о том, что произошло в тот вторник вечером. Теперь вы можете заставить ее письменно подтвердить ваше алиби, если это для вас так важно.
      - Надеюсь, вы пока не просили ее это делать, правда?
      - Нет, я просто получил информацию, действуя вполне осторожно, так, чтобы она не догадалась, для чего мне это нужно.
      - Ну и прекрасно. Я рад, что вы не сказали ей, как это для меня важно.
      - Моя специальность - сбор информации, а не предоставление ее,- с достоинством ответил я.
      - Лэм, вы просто молодец!- опять не удержался он от того, чтобы не похвалить мою работу. С этими словами, сложив мой отчет, он положил его в карман своего спортивного пальто, еще раз пожал всем руки и удалился.
      Берту по-прежнему не покидало прекрасное настроение.
      - Ты иногда бываешь сумасшедшим, как лунатик.
      Иногда мне просто хочется тебя убить, но ты действительно прекрасно работаешь, Дональд, любовничек дорогой, как это ты сумел все сделать так быстро?
      - Просто я шел по бумажному следу.
      - Что ты имеешь в виду, говоря о "бумажном следе"?
      - Я, как говорится, взял след, который очень аккуратно был оставлен для меня, чтобы я по нему шел.
      Берта начала что-то говорить в ответ, но внезапно остановилась, заморгала своими маленькими, колючими глазками.
      - Повтори-ка еще раз то, что ты сказал, Дональд!
      - Я шел по следу, который был специально оставлен.
      - Что, черт возьми, ты имеешь в виду?
      - Только то, что я сказал, а ты слышала.
      - Кто же мог тебе оставить этот ключ к разгадке?
      Я пожал плечами.
      - Ты испытываешь мое терпение, Лэм!
      - Да нет, совсем нет, но подумай хорошенько сама над тем, что я тебе только что рассказал.
      - Что же все-таки произошло?
      - Давай вместе вникнем в смысл рассказанной нам Джоном Карвером Биллингсом Вторым истории. Помнишь, когда он подобрал этих двух девиц, только что приехавших в Голливуд в отпуск?
      - Да, помню.
      - Это было во вторник вечером. Он же пришел к нам вчера, в пятницу, а сегодня суббота.
      - Ну и что?
      - В номере мотеля я нашел ярлык от рецепта. В Сан-Франциско разыскал одну из девушек, и она сказала, что только прошлой ночью вернулась домой и вышла на работу вчера утром.
      - Ну и что в этом такого?
      - Согласно ее рассказу они отправились в Сан-Франциско вечером в понедельник, в пять часов. Ехали без остановки до Салинас, там переночевали и на следующий день прибыли в Голливуд. Девушки сразу отправились на вечеринку, где познакомились с Биллингсом, и поехали в мотель. Это было во вторник ночью. Утром в среду перебрались в другой мотель. Там провели следующую ночь со среды на четверг. Рано утром в четверг выехали домой и возвратились в Сан-Франциско ночью.
      - Ну и что? Что из всего этого следует?
      - Не правда ли, Берта, потрясающие каникулы?
      - Да, у многих людей короткие каникулы, они не могут себе позволить уезжать на более долгий срок.
      - Да, конечно, я понимаю.
      - И что в этом плохого?- недоумевала Берта.
      - Представь, у тебя всего четыре дня отпуска и ты хочешь побывать в Лос-Анджелесе. Что бы ты сделала?
      - Я взяла бы и поехала в Лос-Анджелес! Черт возьми, Лэм, ближе, наконец, к делу!
      - Ты бы так организовала все свои дела, чтобы отпуск начался в понедельник и закончился в субботу. В обратный путь ты бы наверняка отправилась лишь в субботу утром или в крайнем случае после полудня. В твоем распоряжении оказались бы еще и суббота после полудня и воскресенье в дополнение к полученным отпускным дням. Не так ли?
      Берта сосредоточенно размышляла. "Нарежьте меня вместо лука",подумала она, ибо как еще можно было выразить ее состояние недоумения.
      - Более того, как только эта девица Сильвия поняла, что перед ней детектив, я сразу перестал расспрашивать ее о поездке и сделал вид, будто больше меня уже ничего не интересует. И знаешь, через минуту она на глазах запаниковала, испугавшись, что не получит от меня обещанных денег, которые были ей гарантированы в случае, если она мне все откровенно расскажет.
      Скорее всего она просто решила, что я опасный детектив, поэтому сама пригласила меня вместе пообедать и чуть не затащила в свою квартиру - лишь бы выложить мне побольше информации.
      - Ну, что ж, ты ее раздобыл, и мы с тобой получили за это премию. О чем тут беспокоиться? Мы получили триста долларов от этой птички Биллингса, когда она только залетела к нам вчера утром в контору. Мы получили от него еще пятьсот долларов сегодня утром.
      А это уже целых восемьсот за два дня работы! Если теперь Большая Берта будет получать по четыреста долларов в день за расследование этого дельца, то они могут прямо сейчас выехать сюда и здесь остаться.- Берта стукнула по столу своей унизанной драгоценностями рукой.
      - По мне, так пожалуйста,- сказал я, поднялся и направился к двери.
      - Послушай, неужели ты полагаешь, Дональд, что вся эта история с алиби абсолютная фальшивка?
      - Ты получила свои деньги, чего же еще тебе надо?- Я пожал плечами.
      - Одну минуточку, любовничек, а может, и в самом деле все не так просто, как кажется? А?
      - А что, по-твоему, не так?- спросил теперь уже я.
      - Если все фальшивка, то этот сукин сын заплатил восемьсот долларов только лишь за возможность получить алиби, которое является абсолютным обманом.
      - Ну ты же сама сказала, что ничего не имеешь против того, чтобы подыгрывать этому болвану за четыре сотни в день. Тебе, думаю, совсем нелишне отложить две сотни в специальный фонд.
      - Для чего?
      - Чтобы потом, в случае необходимости, тебя взяли за эти деньги на поруки.
      Глава 5
      Я подъехал на машине к мотелю на Супельведа. Хозяйка, узнав меня, с удивлением взглянула, когда я вошел в ее кабинет, и глаза ее сразу стали злыми:
      - Не понимаю, в чем дело, в какие игры вы тут играете?
      - Не волнуйтесь, пожалуйста.
      - Вы сняли двойной номер и пробыли там ровно пятнадцать минут. Если именно так вам было нужно, почему заранее не предупредили меня, когда уезжали?
      - Я не хотел, чтобы вы его тут же снова сдавали.
      Ведь вам было заплачено за него вполне достаточно, не правда ли?
      - Это вас не касается. Если вы не захотели им пользоваться...
      - Хватит ходить вокруг да около, миссис! Полагаю, вы сейчас расскажете мне о тех людях, которые останавливались в нем во вторник ночью.
      - Предположим, я не стану этого делать, что тогда?
      У нас не принято обсуждать постояльцев мотеля.
      - Потому что это, естественно, избавляет вас от возможной неприятной огласки.
      Хозяйка подозрительно посмотрела на меня и как бы в раздумье вдруг заговорила, будто сама с собой:
      - Ну конечно, удивительно, как я сразу не догадалась!..
      - Вот именно!- не стал я разуверять ее.
      - Так что вам угодно?
      - Мне нужно взглянуть регистрационную книгу за ночь вторника. Я хочу с вами кое-что обсудить.
      - Это все законно?
      Я кивнул.
      Взяв лист бумаги, лежавший под стеклом, она стала водить по строчкам длинным, красным ногтем, а затем внимательно изучила оставленные ногтем пометки.
      Это занятие поглотило ее целиком, я же стоял и молча ждал.
      Внезапно подняв голову, она спросила:
      - Частный?..
      Я кивнул.
      - Так конкретно, что вам нужно?
      - Я хочу знать, кто останавливался в номере во вторник,- повторил я свою просьбу.
      - Зачем вам это?
      Ответом был мой смех, на что хозяйка, напротив, посерьезнела, снова отказалась помочь прояснить что-либо.

  • Страницы:
    1, 2, 3