Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дело преследуемого мужа

ModernLib.Net / Детективы / Гарднер Эрл Стенли / Дело преследуемого мужа - Чтение (стр. 5)
Автор: Гарднер Эрл Стенли
Жанр: Детективы

 

 


      - Но не для человека, работающего в кафетерии в Новом Орлеане, возразил Мейсон. - Смотри в оба, Пол. Я чувствую, мы блуждаем в темноте, а сбоку, на дорожке, разбросаны банановые корки: очень легко поскользнуться и сломать себе шею.
      - Послушай, те парни, которых я отправил туда, не новички в своем деле.
      - Пусть не спускают с нее глаз! - бросил Мейсон и повесил трубку.
      Глава 10
      Мейсон поднялся в половине восьмого. Закрыл окна, включил паровое отопление, просмотрел заголовки газет, принял чуть теплый душ. Одевшись, подошел к книжной полке и отыскал толстый справочник в белом переплете, положил его на столик перед окном и стал просматривать.
      Справочник содержал автобиографические сведения об известных деятелях киноиндустрии. Мейсон сравнил помещенные в нем данные о Жюле Карне Хомане с тем, что сообщил о нем Пол Дрейк. Возраст - тридцать четыре года; образование среднее и два года колледжа. В справочнике был приведен длинный перечень написанных им киносценариев и поставленных фильмов. Хотя об этом много не говорилось, было ясно, что в Голливуде Хоман работает чуть больше двух лет. Начинал он как писатель, а затем - фантастический взлет. Мейсон не сомневался, что за этим что-то стоит. Но вот что именно - об этом никакого намека.
      Мейсон достал их своего портфеля фотографию Жюля Карне Хомана и уставился на нее. Перевернул и посмотрел на обратную сторону. Там было напечатано: "Журнал "Фотоплей".
      Мейсон распахнул ставни, включил настольную лампу и принялся поворачивать фотографию под разными углами. Слова на задней стороне снимка не просвечивали через бумагу, разве что когда оказывались прямо под яркой лампочкой.
      Через час с четвертью Мейсон, все еще продолжая хмуриться, вошел к себе в офис.
      Делла Стрит принесла ему утреннюю почту.
      - Как прошло ваше интервью, шеф? - поинтересовалась она.
      - Можно сказать, без толку.
      - Она не пожелала говорить?
      - Вроде бы она не знала, о чем говорить. Но есть кое-что, чего я не могу понять.
      - Что, например?
      Мейсон протянул Делле фотографию Хомана.
      - Вот, взгляни на нее. Не переворачивай, просто посмотри. Ты могла бы узнать, что она сделана фотографом из "Фотоплея"?
      - Нет.
      - А вот она узнала.
      - Вы уверены?
      - В этой истории я вообще ни в чем не уверен. Перед тобой ярко освещенная дорога, широкая, как бульвар, но вот она исчезает, и ты оказываешься где-то посреди болота. Ты не...
      - Одну минуточку, - сказала Делла Стрит, поднося фотографию к свету.
      - Да нет, я все это проделывал. Бумага слишком плотная, она не просвечивает. Опять-таки на столе не было света. Она даже не перевернула снимок, просто подержала его в правой руке, посмотрела и вернула.
      - В одной руке? - переспросила Делла Стрит. - А почему не в обеих?
      - Потому что в этот момент она по женской привычке прихорашивалась и выуживала что-то из сумочки.
      У Деллы заблестели глаза.
      - Уж не пудрила ли она нос?
      - Да, вроде бы пудрила. А что?
      - Тупица!
      - В чем дело?
      Она раскрыла сумочку, достала оттуда пудреницу, раскрыла ее и попросила:
      - Подержите-ка фотографию. Мейсон поднес к ней фотографию. Делла Стрит раскрыла пудреницу.
      - Поняли?
      - Что я должен понять?.. Ох, черт побери!
      - Вам следовало бы взять меня с собой, - с упреком произнесла Делла Стрит. - В таких вопросах необходима женская изобретательность.
      - Знаешь, я всего лишь адвокат, а вот Пол Дрейк - он считается детективом. Посмотрим, что он скажет.
      В дверь постучали.
      - А вот и Пол, - сказала Делла Стрит. Мейсон усмехнулся:
      - Скажи-ка ему, Делла. Посмотрим, как ему это понравится.
      Дрейк влетел в офис и закричал:
      - Привет, честная компания! - и растянулся в своем любимом кресле.
      Мейсон подмигнул ему:
      - Как чувствует себя сегодня Великий Детектив? Дрейк искоса взглянул на адвоката:
      - Такой вопрос - прямая подготовка к удару.
      - Знаешь, Пол, я убеждаюсь, что нам необходим опекун. Бог наказал нас за то, что мы вчера не взяли с собой Деллу.
      - Каким образом?
      Ты помнишь, что делала миссис Уорфилд вчера вечером, когда мы показали ей эту фотографию?
      - Сидела за столом.
      - Она посмотрела на обратную сторону снимка?
      - Нет. Я помню, она с минуту подержала его в руке и тут же вернула.
      - Разве ты не помнишь, что она делала, когда я показал ей фотографию?
      - Нет, будь я проклят, если помню... Это было до того, как мы выпили коктейли, или после?
      - Она приводила в порядок лицо.
      - Да, верно, теперь припоминаю...
      - Покажи ему, Делла, - сказал Мейсон.
      Адвокат держал фотографию перед Дрейком. Делла Стрит открыла пудреницу. Дрейк с минуту озадаченно смотрел, как девушка поворачивала пудреницу из стороны в сторону, потом тихонько присвистнул.
      - Таким образом, - заговорил Мейсон, - может, она и была настолько глупа, что посылала свои последние деньги человеку, которого любит, но нас-то она провела, как каких-нибудь дилетантов. Прочитав в зеркальце надпись на обороте, она тут же, глазом не моргнув, засекла это в уме.
      - Ладно, не будем расстраиваться. Мы действительно подбросим ей кое-что для размышления.
      - Да, хитрая особа, - сказал Мейсон.
      - И находчивая, - проворчал Дрейк. - Не проявила никакого интереса к фотографии, а сама решила проверить, что стоит за этим снимком. Знает, что достаточно просмотреть по диагонали "Фотоплей", и пожалуйста - не надо задавать никаких вопросов.
      - Ты готов? - спросил Мейсон. - Угу.
      Мейсон повернулся к Делле Стрит:
      - Собирайся и ты, Делла. Там, где дело касается этой женщины, придется потрудиться и тебе.
      Пока Делла Стрит надевала пальто и шляпу, Мейсон разговаривал с Дрейком.
      - Еще один момент, Пол. Я тут кое-что прочитал о карьере Хомана в Голливуде. Он бы не взлетел так высоко, если бы кто-то не подставил ему лестницу.
      - Кто бы это мог быть? - поинтересовался Дрейк.
      - Я плачу тебе за то, чтобы ты выяснял такие вещи.
      - Если все готовы, то можно идти, - объявила Делла Стрит.
      - Мне придется забежать к себе в офис за пальто и шляпой, - сказал Дрейк. - Знаешь, у меня немного отлегло от сердца, а то вчера я чувствовал себя так, будто отбираю у беззащитного ребенка последний пенни.
      - А в это время беззащитный ребенок шарил в наших карманах в поисках кругленькой суммы.
      - Перри, на твоей машине или на моей?
      - В такси, так будет быстрее.
      - О'кей, пошли!
      Менее чем через десять минут они были в отеле "Гейтвью".
      - Давай проверим, Пол, - сказал Мейсон, - нет ли какого-нибудь сообщения для тебя.
      - Подожди минутку, Перри. Сначала я поговорю со своим агентом, узнаю, не спускалась ли она вниз.
      Дрейк отошел в сторону. Какой-то человек, по-видимому, с головой погруженный в газетную статью, опустил страницу, поднял глаза на Дрейка, едва заметно покачал головой, сел поудобнее и продолжил чтение.
      Дрейк вернулся к Мейсону.
      - Она в своей комнате.
      - Если хотите моего совета, - сказала Делла, - не стоит звонить. Ведь она вас не ждет, правда?
      - Не ждет.
      - Тогда почему бы не появиться у нее неожиданно? Мейсон кивнул Дрейку:
      - Пошли.
      Делла повернулась к детективу:
      - В каком она номере?
      - Шестьсот двадцать восьмом. Мейсон взглянул на часы.
      - Возможно, она еще не одета. Если это так, Делла, тебе и карты в руки...
      - Девушка, работавшая в кафетерии, в девять тридцать будет уже на ногах.
      Они поднялись на шестой этаж на лифте, неслышно прошли по устланному ковровой дорожкой коридору. Мейсон нашел нужную дверь и постучал. Подождав пару минут, постучал снова, но громче.
      - Похоже, ты ошиблась, - усмехнулся Мейсон. - Она еще спит.
      Он нажал на ручку двери. Заперто. Он постучал громче и настойчивей. За дверью - ни звука. Дрейк повернулся к Мейсону:
      - Господи, Перри, ты не думаешь... Уж не напугали ли мы ее вчера до такой степени... Может, она лежит там сейчас и...
      - Подержи-ка меня, Пол, - скомандовал Мейсон. Дрейк наклонился, обхватил Мейсона за колени и приподнял так, чтобы он мог уцепиться за выступ фрамуги. Мейсон подтянулся, всмотрелся в застекленный верх двери.
      - Ничего не могу рассмотреть. Ясно только, что в номере горит свет. Пойдем-ка, Пол, вызовем управляющего.
      Управляющий встретил их холодно, и Мейсон постарался сразу же развеять его подозрения. Его свояченица, объяснил он, приехала в город. Она должна была появиться в его офисе к восьми часам - они договорились ехать в одно место. Но она не пришла. У женщины слабое сердце, она одна. Конечно, возможно, она просто задержалась, но это один шанс на сто. Мейсон очень обеспокоен, он хочет убедиться...
      Управляющий в конце концов вызвал коридорного.
      - Поднимись-ка наверх и загляни в номер шестьсот двадцать восемь, распорядился он, а когда Мейсон последовал было за коридорным, властно остановил его: - А вы, ребята, подождите здесь.
      Дрейк подошел к стойке и пару раз кашлянул. Человек, читавший газету, опустил ее. Дрейк жестом указал ему на коридорного, ждавшего кабину лифта. Человек небрежно сложил газету, стряхнул пепел с сигары, потянулся и поднялся с кресла в тот самый момент, когда раздвинулись двери лифта.
      - Наверх! - крикнул он и, не торопясь, зашагал через вестибюль.
      Через пять минут коридорный вернулся с сообщением: - Дверь заперта снаружи. В комнате никого нет. На кровати не спали. Вещей в комнате нет. Полотенцами не пользовались, шторы опущены, включен свет. Управляющий холодно посмотрел на Мейсона:
      - Помнится, вы сказали, что она ваша родственница. Если будут какие-то недоразумения с оплатой счета...
      Мейсон махнул рукой:
      - Это я урегулирую немедленно... Может, у нее случился приступ в ресторане и ее забрали в больницу?
      - Поздно вечером, еще до того, как она легла спать?- недоверчиво осведомился администратор.
      Мейсон вздохнул:
      - Да, она сказала, что выйдет выпить чашечку чая. Бедняжка! Надеюсь, ничего серьезного с ней не случилось. Пойду позвоню в больницу. Делла, будь добра, пойди и расплатись по счету... Если так случится, что она еще вернется сюда, пусть немедленно свяжется со мной... Будьте добры, передайте ей это.
      Последние две фразы были адресованы управляющему.
      - С удовольствием, - пробормотал тот, - одну минуточку подождите, пожалуйста.- Он поднял трубку телефона и сказал оператору: - Поднимите карточку по шестьсот двадцать восьмому номеру... Узнайте насчет багажа. Я подожду у телефона. - Он сидел, прижимая трубку к уху, не сводя внимательного взгляда со своих посетителей. Потом, обращаясь к невидимому собеседнику, сказал: - Да, да, пришлите мне. Вы уверены? Хорошо. - Опустив трубку на рычаг, он обратился к Мейсону: - Она приехала с чемоданом и картонкой для шляп. Сейчас этих вещей в ее номере нет. Стала бы она их брать с собой в ресторан?
      На лице Мейсона появилось оскорбленное выражение.
      - Уж не хотите ли вы сказать, что моя родственница тайком улизнула из отеля, чтобы не оплачивать счет?
      Администратор несколько смутился.
      - Вы должны согласиться, что все это весьма странно. Наклонившись вперед, Мейсон произнес:
      - Вы чертовски правы. Все это странно - и ваши манеры, и ваши инсинуации. Простая, неопытная женщина останавливается в отеле в большом городе. Она таинственно исчезает. Вместо того чтобы помочь разобраться в этой ситуации, вы сразу же высказываете оскорбительные предположения о ее счете. Ее счет будет оплачен. Я его оплачу, понимаете?
      - Вы неверно меня поняли, - возразил администратор. - Я просто имел в виду, что обстоятельства ее исчезновения подозрительны. Вот и все.
      - Подозрительны?
      - Ну да. Прежде всего, она просто не могла незаметно пронести свои вещи через вестибюль. Наши служащие имеют на этот счет специальные инструкции. Багаж всегда выносит коридорный и оставляет у конторки. Затем постоялец оплачивает счет и получает "добро" от дежурного.
      Мейсон незаметно кивнул Дрейку и сказал:
      - Не понимаю, какое это имеет отношение к случившемуся?
      - Ваша свояченица не страдает амнезией?
      - Никогда об этом не слышал.
      - Я просто спросил, - торопливо пояснил администратор.
      - У вас имеется запасной ход?
      - Да, в подвале, там и багажное отделение.
      - А оттуда можно попасть в переулок?
      - Вообще-то можно, если воспользоваться грузовым лифтом, но им управляет лифтер. А лифтер обязан ставить в известность регистратуру всякий раз, когда выгружает багаж.
      - Значит, из отеля можно выйти только через вестибюль?
      Администратор деликатно кашлянул.
      - У нас есть пожарная лестница. Мейсон с достоинством выпрямился.
      - Не могу себе представить, чтобы моя свояченица вылезла через окно на пожарную лестницу и...
      - Нет, нет, конечно же нет! - прервал его администратор. - Я упомянул об этом просто для порядка. Вот почему я спросил об амнезии...
      - Благодарю вас, - ледяным тоном ответил Мейсон. - Полагаю, моя секретарша уже расплатилась по счету. Всего доброго. - И Мейсон с Дрейком вышли из его офиса. Управляющий задумчиво смотрел им вслед.
      - Кажется, мы совсем заблудились, - простонал Мейсон, когда они шли по вестибюлю.
      Глава 11
      Фрэнк Рассел из окружной прокуратуры был исключительно любезен, но настойчив:
      - Мы хотим дать этому делу законный ход, Мейсон. Как вы смотрите на то, чтобы назначить предварительное слушание на пятницу?
      - Да дела-то никакого нет, - возразил Мейсон. Рассел не стал спорить.
      - Признаться, мне мало что известно, и сам я не собираюсь этим заниматься. Прокуратура считает, что дело имеется. Так как насчет пятницы в десять утра? - Мейсон колебался. - Конечно, можно поступить иначе, пригласить ее в суд, и пусть судья сам назначит время слушания. Как мне известно, ее выпустили под залог. Если она не согласна на немедленное слушание, сумму залога придется увеличить.
      - Ладно, - сказал Мейсон, - в пятницу в десять. К этому времени мы уже завершим всю работу и выйдем на предварительное слушание вполне подготовленными.
      Рассел произнес "Благодарю вас" характерным для всех работников прокуратуры тоном, говорящим о том, что для него защитники всех рангов мошенники, и повесил трубку.
      Мейсон тоже положил телефонную трубку и повернулся к Делле Стрит:
      - Будь я проклят, если они не собираются упрятать ее за решетку, чтобы прикрыть какую-то голливудскую шишку.
      - Есть какие-нибудь идеи? - спросила Делла. Мейсон сдвинул книги в одну сторону и уселся на очищенное пространство. Брови его сошлись.
      - Я думаю, Делла, этот смокинг что-нибудь да значит.
      - Не понимаю.
      - Человек не облачается в смокинг, когда садится в машину. Этот тип либо намеревался по приезде в Лос-Анджелес сразу попасть на какую-то вечеринку, либо у него имелись еще какие-то основания одеться подобным образом. Теперь посмотри на время. Не случись этой аварии, он бы приехал сюда где-то после полуночи. Вряд ли он бы тут же отправился на вечеринку. С другой стороны, он отъехал от Бейкерсфилда примерно в десять. Возникает вопрос: ехал ли он из самого Бейкерсфилда или двигался по шоссе из Сан-Франциско? Сборища, на которые люди должны одеваться столь официально, обычно так рано не заканчиваются.
      - Остановимся на этом, - сказала Делла Стрит.- Пока все логично.
      - Бейкерсфилд не так велик, поэтому через редакторов местных газет мы сможем выяснить, проходило ли в их городе какое-нибудь сборище, на которое требовались вечерние костюмы. Потом просмотрим список гостей и узнаем, кто рано уехал. Пометь у себя. Пусть над этим поработает Пол.
      - Еще что-нибудь? - спросила Делла, поставив закорючку в блокноте.
      - Хомана кто-то поддерживает, - задумчиво произнес Мейсон. - Уж очень он быстро взлетел.
      - В Голливуде такое случается. Разве нет?
      - Иногда. Но когда это случается, за спиной такого счастливчика стоит кто-то, кто знает, на какие пружины нажать. Да ты и сама это понимаешь. Джо Доке годами прозябал в нищете. Потом на одной вечеринке в Голливуде кто-то упомянул, что "Голдвин-Мейер" подбивает его на долгосрочный контракт. В течение двадцати четырех часов Джо Доке получил четыре или пять предложений.
      - Но что изменится для Хомана, если вы ничего не сумеете доказать насчет машины? Он ведь не сидел за рулем, разве не так?
      - Нет, очевидно, не сидел. Он не соответствует описанию.
      - Тогда я не понимаю, чем вам поможет его тайный покровитель?
      - Я тоже пока что не понимаю. Но хочу узнать об этом Хомане как можно больше - о его характере, привычках, его окружении. Тогда у меня будет над чем работать. И разумеется, мне нужен Спинни. Думается, до него я смогу добраться через Хомана, поскольку сам Спинни где-то скрывается. Если бы я знал, как выкурить его из норы...
      Мейсон замолчал, уставившись в ковер.
      - Послушайте, шеф! Мне пришла в голову одна мысль.
      - Выкладывай.
      - Если наша теория верна, Спинни подпевала, "шестерка" Хомана, занимается всякими его грязными делишками... Я имею в виду его амурные дела и все такое.
      - Угу.
      - А Хоман знает, что вы разыскиваете Спинни?
      - Вероятно, он не знает, что именно нам известно о Спинни, но на всякий случай спрятал его подальше.
      - Однако если у Хомана возникнут неприятности, он тут же обратится к Спинни, так?
      - Возможно, ну и что?
      У Деллы заблестели глаза.
      - Почему бы нам...
      - Делла, он не станет тревожить Спинни по пустякам, это ясно, прервал ее Мейсон. - Чтобы вытащить Спинни на свет Божий, он должен столкнуться с чем-то очень серьезным.
      - Неужели вы не можете придумать ничего толкового?
      - Давай попробуем посмотреть на это с точки зрения Хомана. Он наверняка обеспокоен. В чем-то и как-то его могут связать со Спинни. Он должен этого бояться.
      - А как начет миссис Уорфилд? Что с ней случилось, как вы думаете?
      - Она каким-то образом ушла... Говорят, она не могла выйти из отеля и пронести свой багаж. И это звучит вполне убедительно. Иначе бы многие уезжали из отеля, не уплатив по счету. Значит, в данном случае мы чего-то не учли.
      - Ее нет в номере, но она не выходила из отеля. Значит... - задумчиво произнесла Делла Стрит.
      Мейсон, вскочив с места, закричал:
      - Ты поняла, Делла! Ты поняла!
      - Что поняла? - озадаченно спросила она.
      - Разве ты не видишь? Ты же во всем разобралась.
      - Ну да, яснее ясного. Извините, не разделяю вашего восторга.
      - Вызови Дрейка! - возбужденно сказал Мейсон.- Не по телефону, пробегись по коридору. Так будет быстрее. Черт побери, мы разобрались... Вот уж теперь Хоман высунет голову, и тогда мы... Вперед, Делла.
      - Бегу, шеф, бегу! Установлю мировой рекорд в беге на пятьдесят ярдов. Засекайте время!
      Она исчезла за дверью, и Мейсон услышал звук ее каблуков по коридору.
      Адвокат в нетерпении заметался по кабинету, время от времени прищелкивая пальцами. Иногда он кивал самому себе.
      Дрейк в сопровождении запыхавшейся Деллы вошел в кабинет:
      - Что горит, Перри?
      - Делла нашла объяснение этому таинственному исчезновению из отеля.
      - Это когда ты даешь то, чего не имеешь, - пояснила Делла. - К примеру, как обедневшие нации финансируют гонку вооружения.
      - Все чертовски просто и дерзко! - продолжал Мейсон.
      - Говори яснее, Перри. В чем дело?
      - Разве ты не понимаешь, Пол. Твои люди находились в вестибюле. Она не могла выписаться. Она даже не спускалась вниз, чтобы с кем-нибудь поговорить, хотя бы с тем же портье. Ее вещи исчезли. Управляющий уверяет, что она не могла уйти через запасной выход, в особенности с багажом. Правда, он упомянул пожарную лестницу, но не могла же она спуститься по ней со своими вещами?
      - Ну?
      - Она все еще в отеле. Разве тебе не ясно?
      - Нет. Будь я проклят, если что-то понимаю. Ее комнату проверили, мой человек говорит...
      - Ты что, не понимаешь? Она где-то в другом номере.
      Дрейк на минуту задумался, затем нахмурился и покачал головой:
      - Да нет. Чтобы перебраться в другой номер, она должна была спуститься к администратору, а ее не...
      - Проснись, Пол! Кто-то увязался за нами до этого отеля. Этот "кто-то" следил за каждым нашим шагом. После того как мы зарегистрировали ее, этот неизвестный вошел в отель и снял номер для себя. Потом - вскоре после нашего ухода - он прошел к миссис Уорфилд и сообщил ей нечто очень важное, гораздо более важное, чем то место, которое ты ей пообещал. Иначе бы она не решилась обмануть тебя и уйти с ним.
      - Ты хочешь сказать, что она ушла из своего номера?
      - Совершенно верно, в его номер, захватив с собой весь багаж.
      Дрейк просвистел несколько тактов популярной мелодии.
      - Ты прав, Перри! И это настолько очевидно, что нам даже в голову не пришло.
      - Поэтому все и сработало. Вся прелесть этого плана - его простота.
      - Знаешь, Перри, я заслуживаю хорошего пинка. Если бы мы только подумали об этом вчера вечером... Во всем виноват я один, ведь я детектив и обязан держать в руках все нити. Подумать только, за мной велась слежка!
      - Улицы были полны народа. За нами мог идти добрый десяток людей, произнес Мейсон.
      - Не утешай меня. Если бы, когда мы появились там сегодня утром, я сразу догадался, что случилось, можно было что-нибудь разузнать.
      - Еще ничего не потеряно.
      - Что ты хочешь сказать?
      - Миссис Уорфилд ушла из той комнаты. Ушла либо добровольно, либо ее вынудили. Допустим, она ушла по доброй воле. С кем она могла уйти? Или со своим мужем, или со Спинни. Муж старается держаться от нее подальше. Он то ли в тюрьме, то ли изо всех сил пытается убедить ее, что в тюрьме. Остается Спинни.
      - Опять в точку, Перри. Дальше.
      Теперь перейдем к другому варианту. Допустим, она никуда не переносила свои вещи. Допустим, кто-то подошел к ее двери, постучался, сказал, что у него есть для нее сообщение, и предложил ей пройти вместе с ним. Увел ее в другую комнату. И оттуда она уже не выходила. Человек сходил и принес ее вещи, запер дверь на ключ и ушел.
      У Дрейка был обеспокоенный вид.
      - Чем больше я обо всем этом думаю, Перри, тем меньше мне все это нравится. Тот факт, что даже полотенцами не пользовались... Нет, мне это кажется подозрительным.
      - Хорошо, Пол, нужно выяснить, кто следил за нами до самого отеля. А для этого надо проверить тех, кто зарегистрировался там после того, как мы получили комнату для миссис Уорфилд. Помнишь, мы даже сами не знали, в какой отель ее отвезем, так что этот человек должен был въехать сразу после нас.
      - А почему сразу? - поинтересовался Пол. - Почему он не мог...
      - Разве не ясно, Пол? Все было проделано очень быстро. Полотенцами в ванной не успели воспользоваться. Она и десяти минут не пробыла в своем номере, а может, даже пяти. Подождала, пока мы уйдем, спустилась вниз к газетному киоску, поинтересовалась, нет ли у них старых выпусков "Фотоплея", и вернулась...
      - Понял, - прервал его Дрейк. - Ладно, Перри, мои агенты все еще там, в отеле. Они уже оплатили счет, а когда я снял их с этого дела, ребята решили немного вздремнуть. Так что можно им позвонить и...
      - Тогда чего же ты ждешь? - спросил Мейсон.- Давай действуй.
      - Позвоню от себя, - сказал Дрейк. Там у меня...
      - О'кей. Отправляйся. Дорога каждая секунда. Мне нужна эта информация, и как можно скорее. Двигай.
      Минут через десять Дрейк вернулся.
      - О'кей, Перри, - сказал он, - мы его нашли.
      - Прекрасно сработано, Пол. И как это вы так быстро управились?
      - Оказалось, что один из агентов еще не ложился. Он стоял в вестибюле и разговаривал с портье, когда я позвонил ему. Мы вычислили этого человека по двум показателям. Во-первых, он зарегистрировался буквально через пять минут после того, как миссис Уорфилд поднялась в свою комнату. Вообще-то, после этого появились двое. Один - этот самый мужчина, а следом за ним зарегистрировалась женщина. Потом целый час никого не было. Затем появилась одна пара, а за нею...
      - Он не подходит под описание того водителя?
      - Я к этому только подхожу. Мы проверили его по обоим пунктам. Мы...
      - К черту эту ерунду! - нетерпеливо воскликнул Мейсон. - Где он сейчас?
      Дрейк торжествующе ухмыльнулся:
      - В своем номере.
      - Ты уверен?
      - Абсолютно. Он зарегистрировался как Уолтер Лосстен из Лос-Анджелеса, у них, как он объяснил, было собрание директоров, ну, он и решил заночевать в городе. Он явился без вещей, заплатил за комнату вперед и поднялся наверх...
      - Какой номер?
      - Пятьсот двадцать первый.
      - Почему ты считаешь, что он еще там?
      - На дверях висит табличка: "Прошу не беспокоить".
      - Ты не пытался ему звонить?
      - Нет. Просто велел агенту следить за ситуацией. Мейсон постоял минуту, сунув руки в карманы, расставив ноги и выбросив голову вперед.
      - Черт побери, Пол, - сказал он, - табличка "Не беспокоить" похожа на сигнал тревоги.
      - Не понял.
      - Табличка висит на дверях той комнаты, где находится миссис Уорфилд. С нами она не связывалась. Нет, Пол, эта табличка что-то значит. Может быть, убийство.
      Какое-то время Дрейк обдумывал ситуацию.
      - Вот черт, похоже, и в самом деле скверно.
      - Давай в отель, Пол. А я попробую поймать лейтенанта Трэгга. Мы и так обнаружили слишком много трупов.
      - Одну минутку, Перри. Ты же не сможешь отправить туда Трэгга, не сказав ему...
      - Предоставь это мне. О Трэгге я позабочусь. Уж как-нибудь уговорю его отправиться со мной в отель. Помни, Пол, возможно,, все будет в порядке, а если так, мы сможем узнать, кто такой Спинни и кто был за рулем той машины.
      - Ты думаешь, это один и тот же человек?
      - Похоже на то. Дрейк вздохнул:
      - Тяжело тебе придется с Трэггом. Не забывай, ведь именно мы поместили миссис Уорфилд в эту комнату в отеле. И если она...
      - Забудь об этом. Предоставь Трэгга мне. И поторопись туда.
      Глава 12
      Лейтенант Трэгг поднял голову, увидел, кто к нему пришел, кивнул в знак приветствия и отпустил детектива, который о чем-то ему докладывал.
      - Хэлло, Мейсон. Вот уж неожиданное удовольствие. Они обменялись рукопожатиями.
      Трэгг был ровесником Мейсона, на одни-два дюйма пониже, на одни-два фунта полегче, но внимательный наблюдатель заметил бы между ними несомненное сходство.
      Высокий лоб, волнистые черные волосы, правильные черты лица и проницательные глаза - лейтенант Трэгг сильно отличался от многопудовой туши с бычьей шеей сержанта Голкомба, которого он сменил в отделе по расследованию убийств.
      - Что, обнаружились новые трупы? - поинтересовался Трэгг.
      Мейсон усмехнулся:
      - Вы всегда жаловались на то, что я действую в одиночку и не посвящаю полицию в свои тайны. На этот раз я собираюсь ввести вас в курс дела с самых первых шагов.
      - О'кей, садитесь и исповедуйтесь.
      Мейсон опустился в кресло рядом со столом Трэгга и закурил сигарету.
      - Дело по обвинению Стефани Клэр в убийстве.
      - Да, да, но я о нем не очень-то много знаю. Его ведут другие ребята. Как я понял, окружной прокурор уже готов к бою. Это дело округа.
      - Предварительное слушание в пятницу, - заметил Мейсон.
      - Я же говорю, это дело меня не касается.
      - Как сказать... Вы же заинтересованы в том, чтобы правосудие восторжествовало, не так ли?
      На лице Трэгга появилась насмешливая улыбка.
      - Ну, Мейсон, как сказать. Управление имеет свои представления о том, что называть правосудием. Если не удается накопать такого, что подкрепляет очередное дело окружной прокуратуры, это считается "правосудием". Если же мы обнаруживаем факты, которые... Ну, да и сами знаете что к чему.
      - Допустим, вы обнаруживаете доказательства, которые перекладывают вину на кого-то другого? - Трэгг провел рукой по лбу, пригладил волосы, потер затылок. - Хорошая погодка для этого времени года, - пробормотал он.
      Мейсон гнул свою линию:
      - Хорошо, вот вам факты. За рулем той машины сидела не Стефани Клэр. Мужчина. В данный момент он зарегистрировался в отеле "Гейтвью" под именем Уолтера Лосстена. Я собираюсь повидаться с ним и обвинить его в том, что эту машину вел он... Мне кажется, у меня достаточно фактов, чтобы заставить его в этом сознаться.
      - Ну что же, - сказал Трэгг, - вы можете вызвать его повесткой на предварительное слушание. И если вам удастся заставить его сознаться, вопрос будет решен. Сейчас это дело в руках окружного прокурора.
      - Так вас это не заинтересовало?
      - Ну, я бы так не сказал, Мейсон, - устало произнес Трэгг. - Меня все интересует, но вы же понимаете, сколько на мне висит всего. А это дело действительно не в моей компетенции. В данный момент у меня несколько нераскрытых убийств. И, мне кажется, управление не захочет, чтобы я... Ну, да вы и сами все понимаете.
      Мейсон отодвинул стул.
      - Ладно. Но вы ведь всегда ворчите, что я не считаюсь с полицией, отказываюсь от совместных действий.
      Трэгг, по-видимому, чувствовал себя несколько неловко: он снова пригладил волосы, поскреб за ухом.
      - Эта Стефани Клэр, кажется, симпатичная малышка, - заметил он.
      - Так оно и есть.
      - И мне почему-то не верится, что она способна угнать машину и... Так этот человек сейчас в "Гейтвью"?
      - Да. Более того, у меня есть свидетельница, некая миссис Уорфилд. Думаю, она опознает в этом Лосстене человека по имени Спинни. Думаю, что полиция Сан-Франциско интересуется этим Спинни.
      Трэгг нетерпеливо отодвинул стул.
      - Мне может здорово нагореть, Мейсон, но я собираюсь вам подыграть. Вы же понимаете, если прокуратура обвиняет кого-то в преступлении, она считает своей обязанностью добиваться его осуждения, ну а мы должны ей в этом помогать. Им не понравится, если я буду бегать вместе с защитником, чтобы получить признание другой стороны. Вы ведь это понимаете?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14