Дело о длинноногих блондинках
ModernLib.Net / Детективы / Гарднер Эрл Стенли / Дело о длинноногих блондинках - Чтение
(стр. 2)
- Не знала, где тебя искать. - Что ты там мелешь? - В голосе Гарвина послышалось раздражение. - Я держу с ней связь. Я все время поддерживаю связь с офисом. - Не знаю, может, ты с ней связывался после моего визита. Я был у вас... около половины третьего или, может быть, без четверти три, не помню точно. Она сказала, что не знает, где ты находишься сегодня. - Я с ней разговаривал сегодня утром в половине двенадцатого и второй раз без четверти два. - Может быть, она считала, что не имеет права разглашать подобную информацию. Не стоит переживать из-за этого. - Переживать! - воскликнул Гарвин. - Да я... Ну ладно, может, ты и прав. Послушай, а ты не можешь сообщить имя того, с кем эта дама имеет дело? - Она постоянно называла его мистером Икс. - Мне кажется, я знаю этого типа, - сказал Гарвин. - Он держится в тени и тем более опасен. Что я хотел бы от тебя, Перри. Я хочу, чтобы ты взял эту женщину под защиту. Передай ей, что ты в этом деле представляешь мои интересы до тех пор, пока я сам не займусь этим. Выясни, кто пытается вступить с ней в переговоры, узнай его имя и адрес и немедленно сообщи мне. Звони сюда. Если меня не будет, спроси Люсилл. Ей все передашь. Просто Люсилл? - Да. - Ты определился с ценой на свои акции? - спросил Мейсон. - Пока нет, - ответил Гарвин. - Сначала хочу знать наверняка, сколько собираются мне предложить. Может быть, этот тип ничего не предложит. Я хочу также, чтобы он знал, что мы оба в курсе событий. Если он будет считать, что имеет дело только с одним человеком, да еще с женщиной, невозможно предугадать, что произойдет. Перри, у меня осталась одна минута, ко мне сейчас должны прийти, и... О, ну все... Извини. Будь осторожен. До свидания. На другом конце провода раздался щелчок, и связь оборвалась. Глава 4 Едва часы пробили десять, как в адвокатской конторе появилась Стефани Фолкнер. Мейсон задумчиво взглянул на нее. - Я разговаривал с Гомером Гарвином. - Где же он? - Он звонил мне, - ответил Мейсон, - по телефону-автомату из Лас-Вегаса и поручил вести это дело. Просил также связаться с тем человеком, которого вы называете мистером Икс, и вообще вплотную заняться им, узнать, что он собой представляет. Гарвин не хочет называть цену за свои акции, пока не прояснится ситуация. - Понятно, - задумчиво сказала она. - Вас это устраивает? - спросил Мейсон. - Это, пожалуй, не совсем то, на что я рассчитывала, но все, что устраивает Гарвина, устроит и меня. - Вы не расскажете, кто такой этот мистер Икс и где сейчас найти его? Стефани сперва заколебалась, но все же ответила: - Его зовут Джордж Кассельман. Я должна встретиться с ним в районе Эмброуз сегодня вечером в половине девятого. Чтобы вам не искать, скажу сразу адрес: Кристин-Драйв, 948, квартира 211. Пожалуйста, передайте мистеру Гарвину, что я буду руководствоваться его желаниями в этом деле. Я, конечно, пойду на это деловое свидание, но только ради того, чтобы выяснить, чего он добивается. Большое спасибо вам за то, что вы оказались столь терпеливы и уделили мне много времени. Всего вам доброго. Она поднялась, улыбнулась на прощанье и быстро вышла из кабинета Мейсона. Делла Стрит повернулась к шефу. - Держу пари, что она сбежала из-за того, что испугалась, как бы вы не стали задавать неудобные вопросы. Пойду-ка поговорю с Герти. Конечно, ей в голову приходят самые нелепые мысли, но зато она очень наблюдательна и, сидя в приемной, замечает так много, что порой мне кажется, она самый настоящий психолог. Делла вышла в приемную, чтобы влететь обратно через секунду с газетой в руках. - Ну вот, пожалуйста! - Что такое? - Гомер Гарвин-младший вчера вечером прилетел домой и привез с собой молодую жену. Они обвенчались в Чикаго. - О! - Это все благодаря Герти. Она неисправимый романтик. Никогда не пропустит колонку светской хроники и брачные объявления. Не хотите взглянуть на Гомера Гарвина с женой? Их сфотографировали, когда они сходили с самолета. Мейсон стал задумчиво рассматривать фотографию. - Хорошенькая девушка, - наконец сделал вывод Мейсон. - Что о ней известно? - В прошлом очень популярная манекенщица. Работала на одном из курортов в Лас-Вегасе. Молодой Гарвин познакомился с ней два месяца назад. - Быстро он подсуетился, - заметил Мейсон. - Или она, - уточнила Делла. - Вместе с тем это многое проясняет. Звони в этот мотель в Лас-Вегасе, Делла. Попробуй разыскать Гомера Гарвина. Если его нет на месте, спроси Люсилл, и пусть она передаст, что человек, который его интересует, - Джордж Кассельман. Адрес: Кристин-Драйв, 948, квартира 211. Делла Стрит кивнула, вышла из кабинета и вернулась минут через десять. - Его не удалось разыскать, шеф, но я переговорила с Люсилл и оставила ей все координаты. - Не узнала ее фамилию или еще что-то? - По манере разговаривать я поняла, что она администратор в этом мотеле. Я просто попросила Люсилл, и женщина, которая мне ответила, сказала, что она и есть Люсилл. Я назвалась, тогда она спросила, не надо ли что-нибудь передать для мистера Гарвина. Я сказала про Кассельмана. Вот и все. Мейсон закурил сигарету и, нахмурившись, надолго задумался. - Так что будем делать? - не выдержала Делла Стрит. - Думаю, что при данных обстоятельствах, - ответил Мейсон, - я имею полное право этим вечером нанести визит Кассельману, прежде чем это сделает Стефани Фолкнер. Кроме того, нам надо еще подумать о свадебном подарке Гомеру Гарвину-младшему. Ты, пожалуйста, займись этим, Делла... что-нибудь долларов на пятьдесят. - Думаете, Кассельман захочет с вами разговаривать? - Не знаю, но если он окажется дома, будь уверена, разговор состоится! Глава 5 Ровно в восемь часов вечера Мейсон припарковал свою машину напротив многоквартирного дома. Перешел на другую сторону улицы и подошел к подъезду. Справа от двери он увидел длинный ряд кнопок и около каждой табличку с фамилией и номером владельца квартиры. Рядом с табличкой торчало старомодное переговорное устройство. Возле кнопки с номером 211 стояла фамилия Кассельмана. Мейсон нажал кнопку и сразу же услышал ответ: - Кто там? - Мистер Мейсон. - Что вам угодно? - Хочу поговорить с вами. - По какому поводу? - По поводу акций. Через минуту запищал зуммер и щелкнул электрический замок входной двери. Мейсон толкнул ее, поднялся на второй этаж и зашагал по коридору к двери, в проеме которой угадывалась фигура мужчины. - Вы Мейсон? - Да. А вы Кассельман? - Правильно. - Я хочу переговорить с вами насчет определенных акций. Я представляю интересы Гомера Гарвина. Это имя о чем-нибудь говорит вам? Мужчина, чей силуэт смутно вырисовывался на пороге ярко освещенной комнаты, внезапно отступил назад. Теперь Мейсон смог разглядеть его лицо. Это был стройный, подвижный человек, лет тридцати пяти, с резкими тонкими чертами. Он широко улыбнулся: - Разумеется, разумеется, мистер Мейсон. Его имя мне отлично известно. Пожалуйста, проходите. Потом, бросив взгляд на наручные часы, Кассельман спросил: - Можно спросить, как вы меня отыскали? - Я адвокат, - ответил Мейсон, как будто это объясняло все. - О да, понимаю, все же... Впрочем, постойте, вы случайно не Перри Мейсон? - Я самый. - Ну и ну! Вот это сюрприз! Кассельман протянул руку. Они обменялись рукопожатиями. У Кассельмана были цепкие, сильные пальцы. - Садитесь, Мейсон, садитесь, прошу вас. Хотите выпить? - Нет, спасибо. У меня совсем нет времени. Кассельман снова посмотрел на часы. - У меня тоже времени в обрез, адвокат: скоро еще одна деловая встреча. Тогда, может быть, перейдем к делу? Мейсон кивнул, опустился в кресло и вынул сигарету из портсигара. - Думаю, вам известно, мне принадлежат сорок пять процентов акций корпорации, - начал Кассельман. - Известно. - Пятнадцать процентов принадлежат вашему клиенту, и сорока процентами владеет Стефани Фолкнер. - М-да, - произнес Мейсон, пуская колечки дыма и поудобнее устраиваясь в кресле. - В Неваде много разных корпораций, - продолжал Кассельман. - Там легализованы азартные игры, и это имеет большое значение. - Само собой разумеется. - Игорный бизнес привлекает игроков, - сказал Кассельман. - О да! - А поскольку в других штатах азартные игры запрещены, то их деятельность зачастую ассоциируется с нарушением законов. - Конечно. - И этот нюанс многие не улавливают, сталкиваясь с ситуациями такого рода. - Я улавливаю. - Но давайте перейдем к сути. Как оценивает Гарвин свои акции? - Что вы можете предложить? - Я готов сделать одно предложение, которое является окончательным и бесповоротным. - Что это за предложение? - Я плачу за эти пятнадцать процентов тридцать тысяч долларов. - Они стоят дороже. - Это вопрос спорный. У вас свое мнение. У меня - свое. По-моему, эти акции стоят тридцать тысяч только потому, что в мои руки переходит контрольный пакет. - Я передам ваше предложение моему клиенту, но не думаю, что он его примет. - Больше мы не можем предложить. Однако разрешите, мистер Мейсон, обратить ваше внимание на один момент. - Какой? - Если вдруг мы приобретем контроль над корпорацией, данное предложение, разумеется, аннулируется. После этого мы покупаем акции Гарвина уже по той цене, которую сами назначим. - Я так не думаю, - ответил адвокат. - Почему? - Потому что вы не отдаете себе отчета в том, сколько неприятностей может доставить корпорации вроде вашей отдельный владелец акций. - Возможно, вы не отдаете себе отчета, с кем вам придется иметь дело? - Вполне возможно, что другие не отдают себе отчета, с кем им придется иметь дело? - Послушайте, Мейсон, давайте вести разговор по-деловому. Не будем переходить на личности. Учтите, вам может не поздоровиться. - Меня трудно запугать, - холодно произнес Мейсон. - Послушайте, черт возьми, что теперь я скажу: происходит убийство Глейна Фолкнера, потом появляетесь вы и скупаете три пакета акций у перепуганных держателей... но Гарвина трудно запугать, меня - тем более. Кассельман помолчал, потом сказал: - Я не хочу иметь неприятности. - Не надо напрашиваться на них, - отрезал Мейсон. - К вашему сведению, Гарвин не собирается продавать свои акции, чтобы вы не захватили корпорацию в свои руки и не выкупили акции Фолкнера по вашей собственной цене. Мы предложим вам эти акции только в том случае, если вы купите их вместе с акциями Стефани Фолкнер по одной цене. - Хорошо, я покупаю их за такую же цену. Внезапно зазвонил телефон. Кассельман нервно вскочил, извинился и выбежал в соседнюю комнату. До Мейсона стали долетать отдельные обрывки фраз. - Алло... нет, нельзя... Только не сейчас!.. - Он с минуту слушал и что-то тихо добавил. Затем послышалось: - О'кей, через пару минут. - И Кассельман, не попрощавшись, повесил трубку. Вернувшись в комнату, Кассельман взволнованно произнес: - Мистер Мейсон, прошу меня извинить. Но ко мне в восемь тридцать должны прийти, и тут возник один очень важный вопрос, который надо быстро решать. - Я понимаю. - Мейсон направился к двери. - Вы не дадите номер своего телефона? - Очень сожалею, он не для широкого круга. Мейсон продолжал стоять у двери, не торопясь уходить. - Хорошо, хорошо, Белдинг 6-9754. - Спасибо, - поблагодарил Мейсон и вышел в коридор. Кассельман не захотел протянуть руку на прощанье и быстро захлопнул дверь, на которой, как успел заметить Мейсон, замок был не пружинного типа. Перри вышел на улицу, сел в машину и стал ждать. Через несколько минут к дому подъехал автомобиль, из которого выскочил Гомер Гарвин-старший и вбежал в подъезд. Мейсон хотел было нажать на клаксон, но что-то в поведении Гарвина насторожило его, и он передумал, продолжая не без любопытства наблюдать за тем, как дальше будут разворачиваться события. Гарвин открыл входную дверь своим ключом и вошел внутрь. Три-четыре минуты спустя он вышел из дома, сел в машину и с большим трудом выехал со стоянки, так как перед ним кто-то поставил свою машину. Мейсон два раза просигналил, но Гарвин, поглощенный маневром, не обратил на его сигналы внимания. Едва он отъехал, как к автостоянке подъехала Стефани Фолкнер. Очевидно, она заметила отъезжающего Гарвина, но не подала виду. Не заметив Мейсона, она поставила машину, быстро направилась к дому и собиралась нажать кнопку звонка, когда дверь открылась и показалась полная женщина лет сорока. Увидев Стефани, она вежливо придержала дверь, пропуская ее вперед. За время наблюдения в дом вошли только Гомер Гарвин и Стефани Фолкнер, а вышла одна полная дама. Подождав еще несколько минут, Мейсон тронул с места и объехал вокруг квартала. На углу улицы горел один-единственный фонарь. Когда Мейсон снова подъехал к зданию, он увидел, что машина Стефани все еще стоит на прежнем месте. Адвокат уже в четвертый раз огибал дом, как вдруг заметил женскую фигуру, сбегавшую по служебной лестнице, и поехал медленнее. Женщина бросилась в переулок, выскочила на улицу и, наконец, перешла на быстрый шаг. Мейсон остановился рядом с ней. - Вас подвезти, мисс Фолкнер? Вскрикнув, она отпрянула в сторону, но быстро взяла себя в руки. - Господи, как вы меня напугали! - Простите, я не хотел. У вас все в порядке? - Да, конечно. - Садитесь. Я довезу вас до вашей машины. Итак, поступило предложение? - Да. - Сколько? - Тридцать тысяч. Он сказал, что больше у него нет. - Наличные? - Да. Вы давно здесь? - Нет, не очень. - А что делали? - Я был у Кассельмана. - Вы? - Ага. - Мне он ничего не говорил об этом. Вам было сделано предложение? - Да. - И сколько? - Я предпочитаю, чтобы Гомер Гарвин сообщил вам эту цифру. Как адвокат я не вправе разглашать конфиденциальную информацию. Получать - пожалуйста. - Понимаю. - Вы приняли его предложение? - спросил Мейсон, переключая машину на низшую передачу. - Конечно нет. Я уже говорила вам, что не приму его. Я обещала по телефону сообщить свое решение. - Все прошло нормально? - Ну конечно. - Угроз не последовало? - Разумеется, нет. - Абсолютно гладко. - Тогда почему вы не вышли через парадную дверь? - А где вы были? - резко спросила она. - С обратной стороны дома. - Я... Он говорил по телефону, и... ну, меня разобрало любопытство. Я прокралась на кухню. Мне показалось, что разговор будет долгим, но вдруг он повесил трубку, и я попала в ловушку. Он вернулся в гостиную и, конечно, увидел, что меня там нет. Поэтому мне ничего другого не оставалось, как воспользоваться черным ходом. Таким образом, он не узнает, что я подслушивала. Потом я скажу, что устала ждать и ушла. - С кем же он говорил? - Не знаю. Разговор был очень короткий, так что я не успела выяснить. Мейсон внимательно посмотрел на нее. - У вас были весьма серьезные причины для того, чтобы подслушать этот разговор, не правда ли? Она повернула голову и ответила: - Да. Я услышала, как он назвал имя Гарвина, и сперва подумала, что, может быть, это звонит Гомер Гарвин... - Это был не он? - Нет, не он. Очевидно, это была женщина. - Не знаете, кто именно? - Увы. - И не догадываетесь? - Возможно, звонила молодая жена младшего. Он ведь женился в Чикаго. - По его тону нельзя было определить, шел деловой разговор или речь велась просто о свидании? - Нет, нельзя. - Но вы же что-то слышали? - Слишком мало, чтобы сделать определенные выводы. - Ну а тон разговора уловили? - Да. - Стало быть, ничего из него не поняли? - Ничего. Мейсон задумчиво посмотрел на девушку. - А вот моя машина, - сказала она. - Я живу в комплексе "Полярная звезда". Вы можете позвонить мне после того, как свяжетесь с мистером Гарвином? В ее голосе послышались холодные нотки. Она выскочила из машины Мейсона, ловко села за руль своей и, повернув ключ зажигания, включила мотор. - Может быть, мне не слишком удалось это выразить, но очень благодарна вам, - произнесла она на прощанье и отъехала от тротуара. Мейсон, ничего не сказав в ответ, поехал к себе в контору. Глава 6 - Ну как, вы встретились с Кассельманом? - нетерпеливо спросила Делла Стрит, как только адвокат вошел в свой кабинет. Мейсон кивнул. - Он очень опасен? - Я не хотел бы стоять к нему спиной. - Звонил Гомер Гарвин и сказал, что будет через полчаса. Говорит, что только что вернулся из Лас-Вегаса. - Когда он звонил, Делла? - Пять минут назад. - Пожалуйста, напомни, чтобы я поздравил его с появлением невестки. Не забудешь? Делла Стрит засмеялась. - Я поняла по его голосу, что он чем-то встревожен. Боюсь, что у него на уме более серьезные дела. Перри с Деллой занялись разбором почты и успели ответить на несколько писем, когда раздался осторожный стук в дверь. Делла Стрит открыла дверь, впуская Гомера Гарвина, которому, согласно досье Перри Мейсона, шел пятьдесят второй год, но на вид ему нельзя было дать больше сорока. - Привет, Делла, - сказал он, внимательно глядя на нее живыми серыми глазами. Потом подошел к Мейсону, пожал ему руку и посмотрел на часы. - Для долгого разговора у меня совершенно нет времени, Перри. Ты видел Кассельмана? - Да. - Что он предлагает? - Тридцать тысяч долларов за твои пятнадцать процентов. - Что он предложил Стефани? - Тридцать тысяч за сорок процентов. - Невероятно! Как он может предлагать одну и ту же цену за пятнадцать и за сорок процентов акций? - И те и другие обеспечивают ему контрольный пакет. - Ну и что из того?.. Все равно это несправедливо. Он... Давай поедем к Стефани. Я должен ей кое-что сказать. Твое мнение о Кассельмане, Перри? - Ловкий проходимец, но способен драться только на словах. - Исходя из той информации, которую мне удалось собрать, есть все основания полагать, что он убийца Глейна Фолкнера, отца Стефани, - мрачно заметил Гарвин. - Эти показания можно представить полиции? - Думаю, что да, Перри. За несколько часов до своей смерти Глейн сказал своему другу, что у него с Кассельманом какие-то важные дела. Мне удалось разыскать ту машину, на которой Кассельман ехал в тот день, когда был убит Глейн Фолкнер. Кассельман продал ее через три дня и купил новую. Если помнишь, в день своей гибели Фолкнер ехал с кем-то в машине. Люди видели, как она мчалась на огромной скорости. Дверца с правой стороны распахнулась, и из нее вышвырнули человека. Он пролетел несколько метров, ударился головой о тротуар и несколько раз перевернулся. Машина, не сбавляя скорости, скрылась вдали. Пережив шок, прохожие подбежали к человеку - тот был мертв. Ему два раза выстрелили в грудь, раз - в голову. Одна пуля застряла в теле. Машина, в которой ехал Кассельман, была тщательно вымыта, но, взяв лупу, я обнаружил несколько небольших пятен около дверцы на переднем сиденье. На дверной раме также имелась выбоина, оставленная, по всей видимости, пулей. В Лас-Вегасе я нанял одного очень ловкого детектива, который кое-что смыслил в научных методах расследования. Он рассказал мне, что существует тест на выявление пятен крови с помощью люминала. После обработки таким составом пятна крови начинают светиться в темноте. Детектив обработал машину этим веществом и получил очень сильную реакцию на кровь в складках кожаной обивки переднего сиденья, под сиденьем и в том месте, где я осматривал. - Да, - согласился Мейсон, - конечно, это очень интересно. Эти пятна можно назвать уликами при подозрительных обстоятельствах. Тем не менее они еще не доказательства. - Знаю. Но когда я расскажу о них Кассельману, ему придется кое-что объяснить. Вот тогда и будут доказательства. - Ты сам хочешь заняться этим? - спросил Мейсон. - Совершенно верно. - Пусть лучше действует полиция. Гарвин отвернул лацкан пиджака. - Не боюсь я этого проходимца. Пристрелю как собаку. Пусть только попробует поднять руку. Мейсон резко спросил: - У тебя есть разрешение на ношение этой штуки? - Не будь глупым, - ответил Гарвин. - У меня есть кое-что получше - я помощник шерифа. Я обязан иметь при себе оружие. У меня несколько револьверов, и я не настолько туп, чтобы расхаживать без оружия. Попытайся кто-нибудь сыграть со мной грязную шутку - и ему придется несладко. Мейсон задумчиво посмотрел на Гарвина. - А где хранятся другие револьверы? - В самых разных местах. Один - у сына, другой постоянно в моем сейфе. Кроме того, один лежит в моем магазине спорттоваров. В общем, я всегда хожу с оружием. Не расстаюсь с ним ни днем ни ночью. Меня всегда бесят газетные сообщения о том, что опять какой-то подонок избил до смерти свою жертву или ограбил беспомощную старуху. Когда-нибудь один из этих негодяев нарвется на меня, и я не стану жалеть патронов. У меня просто руки чешутся пристрелить парочку таких типов, чтобы было неповадно другим, а то сейчас честный человек безоружен перед законом. Все отребье таскает с собой оружие, это у них в привычку вошло. Вооружите тех, кто чтит закон, убейте парочку таких негодяев, и все станут уважать законы. Мейсон покачал головой. - Полиция изучала уже этот аспект и вряд ли согласится с тобой, Гомер. - Конечно, - усмехнулся Гарвин, - но пока что их методы тоже не работают. Уловив паузу в их разговоре, Делла Стрит многозначительно посмотрела на шефа. Перри понял сигнал, повернулся к Гомеру Гарвину. - Да... совершенно забыл поздравить тебя с невесткой! - Да, - вздохнул тот. - Я, правда, еще не видел ее, мы говорили по телефону, и я благословил их. - Она симпатичная, - сказала Делла. - Младший в этом большой специалист. Этих симпатичных... Только он очень беспокойный, эмоционально неустойчивый. Год назад сходил с ума от Евы Эллиот, хотел жениться на ней, потом вдруг почему-то поостыл. Мне стало жаль Еву, и я взял ее на работу после ухода Мэри. Тогда младший уже бегал за Стефани Фолкнер. Тебе, может, неизвестно, но в то время я заинтересовался корпорацией Фолкнеров. Еще шесть месяцев назад я считал, что Стефани войдет в наше семейство, и, черт возьми, очень хотел, чтобы так и было. Какая прекрасная, разумная девушка! Она могла бы обуздать младшего. Но, может, он теперь утихомирится. Женитьба вот чего ему не хватало. Слишком уж он импульсивный. Впрочем, черт возьми, как быть с Кассельманом? - Давай поговорим со Стефани Фолкнер, - предложил адвокат. - А не поздно? - Можно выяснить, - ответил Мейсон. - Делла, позвони Стефани Фолкнер в комплекс "Полярная звезда" и спроси, не примет ли она нас сейчас. Не говори, что мистер Гарвин у меня. Просто скажи, что нам хотелось бы поговорить с ней. - Мне ехать с вами? - спросила Делла. Мейсон кивнул. - Может быть, придется оформить кое-какие бумаги. Делла пошла звонить Стефани. - Господи! Какое счастье иметь толкового секретаря! - воскликнул Гарвин. - Как мне не хватает Мэри Арден! - То есть Мэри Барлоу, - поправил его Мейсон. Гарвин нахмурился. - Следовало бы издать закон, запрещающий секретаршам вступать в брак. Черт возьми, Мейсон, знаешь, она ни разу не зашла ко мне после замужества! Как можно так! - Ты в этом уверен? - Не заходила. Отлично знаю! Я ни разу не видел ее. Хотя бы позвонила. - К твоему сведению, Гомер, она заходила дважды, но ее так встретили в приемной, что она решила больше не появляться, расценив это как соответствующий намек с твоей стороны. - Ты хочешь сказать, что Ева Эллиот встала на ее пути? - недоверчиво спросил Гарвин. - Вот именно. Ева сказала Мэри, что ты занят, и даже не стала докладывать по селектору. - Ну и ну... Да, теперь, пожалуй, у меня будет легче на душе. - Легче? - Ну да, - продолжал Гарвин. - Я уволил Еву Эллиот сегодня вечером. Вернувшись в контору, я спросил, какого черта она не сообщила тебе, где я нахожусь. Она в ответ - "согласно устным распоряжениям, ей было поручено отвечать, что я отбыл в неизвестном направлении". Эта девица просто помешана на театральности и драматизирует все, чем бы она ни занималась, точно так, как это могла бы сделать какая-нибудь кинозвезда. Ты не поверишь, Перри, но она смотрит все кинофильмы, в которых хотя бы мелькнет секретарша. Она досконально изучила голливудские штампы секретарши и изо всех сил старается соответствовать этому стандарту. В общем, это тот самый случай, когда плохая актриса подражает хорошей, которая, в свою очередь, делает все возможное, чтобы воплотить тот образ секретарши, что возник у голливудского режиссера. Так что я в конце концов просто устал от всего этого. В этот момент вошла Делла Стрит и доложила: - Мисс Фолкнер уже ждет нас. - Что ж, поехали, - сказал Мейсон, вставая. Глава 7 Стефани Фолкнер открыла дверь, впуская гостей. - Хэлло, мистер Мейсон, хэлло, мисс Стрит! О, Гомер! - Да вот, я тоже навязался, Стефани. Она протянула ему обе руки. - Поздравляю! Вы уже видели ее? - Нет еще. Я ведь только что вернулся из Лас-Вегаса. Полно дел. - Вы полюбите ее, Гомер. Мы вместе работали в Лас-Вегасе. Она милочка... Да что же вы стоите! Проходите. Она провела их в уютную комнату. - Что-нибудь выпьете? - Нет, спасибо, - ответил Гарвин. - Мы по делу. - О! - По ее лицу пробежала тень. - Хочу вам все объяснить с самого начала, Стефани. Это касается вашего отца. Будет лучше, если вы сразу все узнаете. - Я слушаю. - Как я уже говорил, по делам я очутился в Лас-Вегасе. - Понятно. - Я не располагаю - пока не располагаю - достаточно вескими уликами, чтобы обращаться в полицию, однако вашего отца убил не кто иной, как Джордж Кассельман. - Понятно, - повторила Стефани. - Ее лицо стало каменным, но она тут же взяла себя в руки. - Жаль, что я не знала об этом раньше. - А теперь о деле. Я ведь приобрел акции этой корпорации в надежде, что вы войдете в нашу семью. Мне хотелось помочь вам. Теперь нет никакого смысла оставлять все как есть. Мотель мал и нерентабелен, а синдикату он нужен для того, чтобы на его месте выстроить новое большое здание, которое приносило бы большой доход. Так что самое время избавиться от мотеля. - Да, - согласилась она. - Мне тоже так кажется. Пора продать его и пустить здесь корни. - Думаю, - продолжал Гарвин, - что Кассельман настоящий проходимец. Очень сомневаюсь, чтобы он действительно представлял этот синдикат. По-моему, он действует на свой страх и риск, и как владельца этой собственности его очень устроил бы синдикат. Так вот, я хочу сам обратиться к синдикату и узнать, что они максимально могут предложить, а для этого я должен четко знать, сколько вы хотите получить за свои акции. - Кассельман предложил мне тридцать тысяч, и я, конечно, соглашусь, если мне не предложат ничего лучшего, хотя, как мне кажется, это не настоящая цена. - Какая сумма вас устроит? - Любая больше этой. - Отлично. Выдайте, пожалуйста, мне доверенность на десять дней на право продать их за восемьдесят тысяч. Все, что я получу сверху, делим пополам. Я предложу синдикату одновременно свои акции на тех же условиях. - Справедливо. Только вам не удастся выручить восемьдесят тысяч за мои акции. - У вас найдется машинка, Стефани? Она кивнула. - Тогда давайте немедленно составим нужный документ. Мейсон, ты продиктуешь, а мы подпишем его. - Можно сделать это у меня завтра утром, - предложил Мейсон. - Я хотел бы все утрясти сегодня вечером. - О'кей, - согласился Мейсон и сделал знак рукой Делле Стрит. Стефани Фолкнер достала бумагу с копиркой. Делла села за машинку и под диктовку Мейсона отпечатала краткое соглашение. Закончив, она вынула готовый документ из машинки, протянула один экземпляр Стефани Фолкнер другой Гарвину и третий Мейсону. - Порядок? - спросил Гарвин у Стефани, когда она кончила читать. - Порядок. - Тогда подписываем. Все поставили свои подписи. - Итак, - подытожил Мейсон, - на сегодня вроде бы все. Ты утром позвонишь мне, Гомер? - Вероятно. - А вас, мисс Фолкнер, можно найти здесь? - Разумеется, если я понадоблюсь. Гарвин не торопился уходить. Делла Стрит бросила на Перри Мейсона многозначительный взгляд. - Ну, мне завтра на работу, так что пора домой. - Я могу подвезти, - предложил Мейсон. Гарвин поколебался секунду, потом сказал: - Пожалуй, я бы выпил чего-нибудь, Стефани. Стефани Фолкнер проводила Мейсона и Деллу до порога, подождала, пока они сядут в лифт, затем осторожно прикрыла дверь. - Интересно, - сказал Мейсон, когда они вышли из дома, - почему она утверждает, что Кассельман предложил ей только тридцать тысяч за сорок процентов акций, когда он предложил мне такую же сумму только за пятнадцать процентов? - Есть какие-нибудь соображения на этот счет? - спросила Делла. - Никаких, но я уверен - не будь этого телефонного звонка, он, несомненно, предложил бы мне восемьдесят тысяч за ее акции и тридцать тысяч за Гарвиновские. - Значит, все дело в телефонном звонке? - Во всяком случае, связано с ним... - Или с тем, кто приходил к нему? - Никто не входил в его дом, за исключением... А, ладно, подождем до завтра. Может быть, что-нибудь узнаем утром от Гарвина.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
|