- И вы попытались найти мистера Бордена, не так ли?
Свидетель вдруг занервничал - это выдавали его движения.
- Отвечайте, - продолжал Мейсон. - Вы пытались найти мистера Бордена?
- Я прошел к нему в кабинет, но его там не было.
- И что вы сделали?
- Я сказал доктору Коллисон, чтобы она присела, а я найду его. И... я выполнил долг хозяина дома.
- Что вы хотите этим сказать?
- Я приготовил ей выпивку.
- Что вы имеете в виду под этими словами?
- Я взял немного спиртного из бара и угостил ее коктейлем.
- В ваши обязанности входило "выполнять долг хозяина дома" по отношению к гостям мистера Бордена, когда его самого не было?
- Обычно нет, но доктор Коллисон, она... ну, она лицо особое.
- Понимаю, - сказал Мейсон. - Что случилось дальше?
- Я поискал мистера Бордена.
- Вы звали его?
- Да.
- Он ответил?
- Нет.
- Потом?
- Я не могу вспомнить все в деталях, но потом включился сигнал тревоги, зажегся свет, и я услышал, как лают собаки.
- Что еще?
- Потом я выскочил наружу и попытался узнать, отчего весь этот шум. Я свистнул собакам и посадил их назад в клетки. А когда вернулся, доктор Коллисон разговаривала с кем-то по телефону. По моим предположениям, звонил кто-то от ворот.
- Ваши предположения не имеют значения, - прервал Дру.
- Суд сам будет делать заключения и предположения, - раздраженно заметил Эрвуд. - Свидетель может продолжать...
- Телефон опять стал звонить не переставая. Я ответил и... сказал, что я Борден.
- Разрешите задать вопрос обвинению, - обратился Мейсон к судье и, получив разрешение, спросил:
- Были ли проявлены и отпечатаны фотопластинки, найденные в студии? Насколько я помню, обвинение обещало представить фотографии.
- У вас есть снимки, мистер окружной прокурор? - спросил Эрвуд. - Суду будет очень интересно взглянуть на них.
- С разрешения суда, - ответил Бюргер, - я совершенно уверен, что они не имеют ни малейшего отношения к делу. Обвинение и полиция считают, что они были сделаны гораздо раньше.
- Вам был задан вопрос, - раздраженно сказал судья Эрвуд, - есть ли у вас снимки?
- Да, ваша честь, есть.
- Не будете ли вы так добры предъявить их и передать суду? И думаю, что нужно показать их также защите.
- Мы будем возражать против того, чтобы эти фотографии фигурировали в качестве доказательства, - повторил Бюргер. - Конечно, если суд требует, мы покажем их, но они не могут служить доказательством. Мы совершенно уверены, что их сделали несколькими днями раньше.
- А почему вы так противитесь тому, чтобы фотографии фигурировали в качестве доказательства? - с любопытством спросил Эрвуд.
- Когда суд увидит снимки, то поймет, - объяснил Гамильтон Бюргер. Покойный был фотографом-любителем. Очевидно, он принимал участие в каком-то конкурсе на создание любительского художественного календаря. В общем-то в снимках нет ничего противозаконного или неприличного, это просто красивые фотографии красивых женщин. И тем не менее суд может представить себе, как газеты будут обыгрывать подобные доказательства.
Гамильтон Бюргер с недовольным видом передал судье пачку фотографий, дубликаты он протянул Мейсону.
Мейсон задумчиво смотрел на фотографии. На них была Дон Меннинг, позирующая обнаженной на темном фоне. Она стояла левым боком к камере в красивой позе, вытянув левую руку перед собой, а правую ногу отставив назад, так что нога упиралась в пол кончиками пальцев. Вся фигура была слегка наклонена вперед. Очевидно, фотограф пытался схватить движение. Поза натурщицы напоминала изображение на металлическом орнаменте, который одно время украшал радиаторы автомобилей.
Вскинув брови, судья Эрвуд некоторое время внимательно разглядывал снимки, а потом медленно кивнул.
- Ну что ж, фотографии очень художественны, - сказал он, - и, если защита будет настаивать, я разрешу, чтобы они фигурировали в деле.
Мейсон попросил, чтобы они были представлены в качестве доказательства.
- Но они ничего не доказывают, - возразил Гамильтон Бюргер.
- Доказывают или не доказывают, но они будут представлены как доказательства, - постановил судья.
- С разрешения суда, - Мейсон привстал, - я хочу задать свидетелю еще один вопрос. Вы видели эти снимки? - обратился он к Ферни.
- Нет, сэр.
- Тогда взгляните, - приказал Эрвуд.
Ферни посмотрел на фотографии, которые ему протянул Мейсон.
- Это же Дон! - воскликнул он. - Это моя жена! Теперь настала очередь Мейсону поклониться Гамильтону Бюргеру и предоставить ему выкручиваться из создавшегося положения.
- Это все, - сказал он. - Больше вопросов нет. Бюргер и Дру начали шепотом горячо обсуждать, отпустить ли свидетеля или возобновить допрос. Наконец Бюргер с неохотой кивнул, и Дру поднялся с места.
- Мистер Ферни, - начал он, - я спрашиваю только для того, чтобы не осталось никаких неясностей. Это вы говорили по телефону после одиннадцати часов?
- Да, сэр.
- И сказали, что вы - Меридит Борден?
- Да, сэр.
- Было ли вам тогда известно, что Меридит Борден уже мертв?
- Нет, сэр.
- Вы звали его?
- Да, сэр.
- И он не ответил?
- Верно.
- А доктор Коллисон говорила по телефону около одиннадцати?
- Да, сэр.
- Спасибо, - сказал Дру. - У нас все.
- К этому свидетелю у меня больше нет вопросов, - заявил Мейсон, - но, с разрешения суда, я бы очень хотел еще раз вызвать Гарвея Деннисона для дальнейшего перекрестного допроса.
- Вы говорите про владельца магазина оружия? - спросил Бюргер.
- Совершенно верно.
- Есть возражения? - спросил судья.
- Никаких, ваша честь, - улыбнулся Бюргер. - Защитник может спрашивать мистера Деннисона сколько хочет и когда хочет.
Гарвей Деннисон снова занял свидетельское место.
- Мистер Деннисон, - начал Мейсон, - знакомы ли вы с молодой женщиной по имени Дон Меннинг?
- Знаком.
- Она когда-нибудь работала у вас?
- Работала. - Когда?
- Примерно три года назад она работала у нас в течение... кажется, что-то около шести месяцев.
- Работала ли у вас Дон Меннинг в то время, когда была обнаружена пропажа кольта номер 613096?
- Минутку, - вмешался Гамильтон Бюргер. - Перекрестный допрос не должен касаться этой темы; более того, это попытка косвенного обвинения, это несущественно и не имеет отношения к делу.
- Возражение отклоняется, - покачал головой судья. - Свидетель, отвечайте на вопрос.
- В то время она работала у нас, - ответил Деннисон.
- Дон Меннинг - ее девичье имя?
- Да.
- Вы знаете, когда она вышла замуж?
- Я не могу назвать вам точную дату, но по крайней мере она работала у нас до тех пор, пока не вышла замуж. После замужества она оставила работу.
- Вы знаете имя мужчины, за которого она вышла замуж?
- Я не помню.
- Спасибо, - поблагодарил Мейсон, - это все.
- Нет, теперь подождите минутку, - сердито сказал Бюргер. - Было косвенно высказано обвинение, якобы Дон Меннинг украла этот пистолет. Мистер Деннисон, есть ли у вас какие-либо основания поверить в то, что она взяла пистолет?
- Совершенно никаких, - ответил Деннисон и твердо добавил:
- По-моему, Дон Меннинг вполне достойная...
- Ваше мнение не спрашивают, - прервал свидетеля Эрвуд. - Вы должны только отвечать на вопросы.
- Вам когда-нибудь случалось сомневаться в ее честности? - спросил окружной прокурор.
- Никогда.
- Это все, - резко и зло произнес Бюргер. Мейсон улыбнулся.
- У вас есть еще вопросы? - обратился к нему Эрвуд.
Все так же улыбаясь, Мейсон сказал:
- Вам не случалось сомневаться в честности Дон Меннинг, и тем не менее она работала у вас в то время, когда исчез пистолет. Я задам вам еще один вопрос, мистер Деннисон. Джордж Анслей, обвиняемый, когда-нибудь работал у вас?
- Ваша честь! - закричал Гамильтон Бюргер. - Это же не по правилам, это явное нарушение, это не истинный перекрестный допрос!
Судья Эрвуд не смог сдержать улыбку:
- Насколько я могу судить, вопрос стоящий. Свидетель может ответить "да" или "нет".
- Нет, - сказал Деннисон. - Джордж Анслей у нас не работал.
- Бывал ли он когда-нибудь в вашем магазине?
- Нет.
- Это все, - закончил Мейсон.
- Больше вопросов нет. - Гамильтон Бюргер был так зол, что с трудом выдавливал из себя слова.
Судья Эрвуд, все еще слегка улыбаясь, произнес:
- Спасибо, мистер Деннисон, вы свободны. Можете покинуть свидетельское место.
Дру и Бюргер снова посовещались шепотом, затем Дру встал.
- По нашему мнению, ваша честь, несмотря на отчаянные попытки защиты вмешать в дело другое лицо, обвиняемый все-таки не имеет алиби и, как показывают доказательства, не может его иметь. Совершенно очевидно, что Меридит Борден, найденный мертвым в студии, был убит с помощью оружия, которое затем было обнаружено у обвиняемого. Доказано также, что обвиняемый грозил убить Бордена и имел повод и возможность привести угрозу в исполнение. Поскольку идет предварительное слушание дела, считаю, что выдвинутых нами доказательств более чем достаточно для вывода о причастности обвиняемого к преступлению.
Судья после некоторых колебаний медленно кивнул.
- Одну минуту, - возразил Мейсон. - Не думаю, что дело дошло до стадии, когда можно начинать прения сторон. Обвинение основывается на доказательствах, которые можно опровергнуть.
- И тем не менее дело выиграли мы, - заявил Дру.
- В таком случае, - любезно ответил Мейсон, - я буду вынужден снова доказывать свою правоту. Вызываю на свидетельское место Лоретту Харпер.
- Свидетельница, будьте добры пройти сюда и принести присягу, распорядился судья Эрвуд.
Лоретта Харпер, подняв кверху подбородок и решительно сжав губы, вышла вперед и принесла присягу.
- Вас зовут Лоретта Харпер? - спросил Мейсон.
- Правильно.
- Где вы живете?
- В Меса-Виста.
- Это неподалеку от владения Меридита Бордена?
- Примерно мили полторы оттуда.
- Вы знакомы с обвиняемым Джорджем Анслеем?
- Уверена, что не встречалась с ним до тех пор, пока не увидела его недалеко от дома Бордена.
- Вы знакомы с Франком Ферни?
- Знакома.
- Вы знакомы с его женой, которая известна под профессиональным именем Дон Меннинг?
- Знакома.
- Вы можете вспомнить вечер понедельника восьмого числа этого месяца?
- Да, могу.
- Вы можете рассказать нам точно, что произошло тем вечером?
- Мы возражаем, - сказал Гамильтон Бюргер, - на основании того, что это несущественно и не имеет отношения к делу. То, что случилось с этой свидетельницей в вечер убийства, не имеет отношения к делу.
Судья задумчиво нахмурился, а потом обратился к Мейсону.
- Вы можете несколько сузить вопрос? - спросил он.
- Хорошо. Вы можете сказать, что произошло в тот вечер на территории, принадлежащей Меридиту Бордену?
- При таком дополнении, - сказал Эрвуд, - возражение отклоняется.
- Да, могу. Я точно знаю, что произошло.
- Не будете ли вы так любезны, - продолжал Мейсон, - рассказать нам это, начиная с того момента, когда вы оказались на земле, принадлежащей Меридиту Бордену?
- Дон Меннинг, которая сидела за рулем, провезла меня в ворота и не справилась с машиной. Она пыталась вести машину одной рукой, так как в другой руке держала пистолет.
- Одну минуту, одну минуту, - вскричал, прерывая свидетельницу, Гамильтон Бюргер. - С разрешения суда, все это не имеет к делу никакого отношения. Ответ Лоретты Харпер лучше, чем любое мое возражение, показывает, какую ошибку совершил суд, разрешив вызвать любого свидетеля и задавать ему каверзные вопросы, касающиеся обстоятельств, которые никоим образом не связаны с настоящим убийством.
- Я сам задам вопрос свидетелю, - сказал судья. - В какое время это произошло, мисс Харпер?
- То есть когда мы въехали на территорию Бордена?
- Да.
- По-моему, это было около девяти часов вечера.
- Возражение отклоняется, - заявил Эрвуд. - Свидетелю разрешается рассказывать о случившемся. А обвинение, равно как и защита, должно обратить особое внимание на то, что сейчас речь идет о событиях, которые происходили именно там, где было совершено убийство, и именно в то время, когда, как показали медицинские эксперты, оно могло быть совершено. При таких обстоятельствах защита имеет право вызывать любых свидетелей и задавать им любые вопросы, которые могут пролить свет на происходившее. И я не позволю превращать суд в спортивную арену для всякого рода юридической акробатики. Продолжайте, мисс Харпер.
- Дон Меннинг вела машину одной рукой. В другой она держала пистолет. Дорога была влажной. Дон не смогла справиться с машиной, и та заскользила. Именно в это время другая машина, которую вел Джордж Анслей, выезжала с территории Бордена.
- И что произошло? - спросил Мейсон.
- Машина, которую вела Дон Меннинг, стукнулась о машину Анслея, мы пролетели сквозь кусты у дороги и перевернулись.
- Дальше?
- Когда машина перевернулась, меня из нее выкинуло. Но ударилась я несильно, так что обошлось без повреждений. Я просто проехалась... заскользила по мокрой траве. Шел дождь, и высокая трава на лужайке была совершенно мокрой.
- Продолжайте, - сказал Мейсон. - Что было дальше?
Судья Эрвуд сидел, наклонившись вперед и приставив к уху сложенную ладонь, чтобы не пропустить ни единого слова. За столом обвинения Сэм Дру и Гамильтон Бюргер тихо разговаривали о чем-то. Выражение лиц у них было далеко не радостным.
- Ну, - продолжала Лоретта Харпер, - первая мысль, которая пришла мне в голову, была...
Мейсон поднял руку, но судья опередил его.
- Ваши мысли, - сказал он, - нам не интересны. Мы хотим знать, что вы сделали.
- Я встала и некоторое время постояла, а потом увидела, что приближается мистер Анслей с фонариком в руках. Однако фонарик светил очень слабо, просто давал красноватый отблеск, поэтому почти ничего не было видно.
- Когда вы сказали, что увидели, как приближается мистер Анслей, спросил Мейсон, - вы имели в виду обвиняемого по этому делу?
- Да, сэр.
- Что сделал мистер Анслей?
- Он обошел вокруг машины, и в этот момент я увидела Дон Меннинг, лежавшую около машины. Она была без сознания.
- Что случилось потом?
- Мистер Анслей только хотел нагнуться и рассмотреть ее, как фонарик совсем погас, и он отбросил его.
- Вы видели, как он бросил фонарик?
- Я видела, как он махнул рукой. Конечно, я видела все смутно, ведь было достаточно темно, но это я разглядела. Кроме того, я заметила блеск на металлическом корпусе фонарика, когда мистер Анслей бросал его, а потом услышала, как фонарик ударился о землю. - Лоретта Харпер замолчала, как бы вспоминая.
- Продолжайте.
- Мистер Анслей двинулся к дому. Я подумала, что он собирается...
- Не надо говорить о том, что вы думали, - прервал Мейсон. - Нас интересует только то, что вы делали.
- Хорошо. Я схватила Дон Меннинг за ноги и протащила ее по мокрой траве... не знаю, футов пятнадцать-двадцать, во всяком случае, почти до стены.
- Что потом?
- Потом я легла на землю там, где лежала Дон Меннинг, сбила на себе платье так, как было у нее, будто это я проехала по траве, приняла ту же позу, в которой лежала она, и позвала на помощь.
- Дальше?
- Немного подождав, я снова закричала: "Помогите!"
- Ну?
- Потом я услышала приближающиеся шаги. Мистер Анслей возвращался. Именно этого я и хотела.
- Продолжайте. Что вы сделали?
- Я подождала, затем выпрямилась, одернула юбку и попросила его помочь мне подняться.
- А он?
- Он подал мне руку, и я встала на ноги. Анслей хотел знать, не пострадала ли я, и я сказала, что нет. Он предложил отвезти меня домой.
- А где в это время была Дон Меннинг? - спросил Мейсон.
- Дон Меннинг, - ответила свидетельница со злобой, пришла в сознание, нашла пистолет и ушла.
- Минутку, минутку, - прервал ее Гамильтон Бюргер. - С разрешения суда, мы утверждаем, что в данный момент свидетельница показывает то, о чем ей ничего не известно.
- Вы видели своими глазами, как Дон Меннинг нашла пистолет? - спросил судья.
- Нет, сэр. Но наверняка все так и было. Когда я встала, то она уже не лежала на том месте. Она пришла в себя и...
- Подождите, - судья поднял руку. - Мисс Харпер, вы должны понять, что можете давать показания только о том, что вам точно известно, а не сообщать свои догадки. Скажите, вы видели, как Дон Меннинг пришла в сознание и встала на ноги?
- Нет, не видела, но после того, как я несколько минут поговорила с мистером Анслеем и он согласился отвезти меня домой, мне нужно было обойти машину спереди. Тут я смогла взглянуть в темноту и увидела, что Дон Меннинг уже нет там, где я ее оставила. Значит, она пришла в сознание и ушла.
- Вы видели, как она уходила?
- Нет, но ее не было там, где я ее оставила.
- Тогда только это вы и можете показать, - пояснил судья. Продолжайте, мистер Мейсон.
- Обвиняемый отвез вас домой? - спросил адвокат.
- Нет.
Судья, нахмурившись, взглянул на свидетельницу:
- Мне показалось, будто вы говорили, что он отвез вас домой.
- Он думал, что отвез меня домой, но на самом деле было не так.
- Что вы хотите этим сказать? - В голосе судьи прозвучало нетерпение.
- Я попросила его отвезти меня домой, он согласился и спросил, где я живу. Я сказала, что в "Анкордиа Апартментс". Он и привез меня туда.
- Значит, домой? - резко спросил судья.
- Нет, сэр, не домой. Лицо Эрвуда вспыхнуло.
- Я думаю, - поспешно вмешался Мейсон, - свидетельница хочет сказать, что она не живет в "Анкордиа Апартментс".
- Тогда почему же он привез ее туда?
- Потому что она сказала, что живет именно там. Судья снова взглянул на свидетельницу.
- Вы хотите сказать, что солгали ему?
- Да, ваша честь.
- Зачем?
- Прошу прошения, - вступил в разговор Гамильтон Бюргер, - но при всем моем уважении к судье я должен все-таки заявить, что мы забираемся в дебри. Все это не имеет никакого отношения к делу.
- Вполне возможно, - согласился Эрвуд, - но ведь это свидетель защиты. Вы имеете право на перекрестный допрос. Суду кажется, что ситуация достаточно запутанная. Однако если вдуматься в показания данной свидетельницы, то становится очевидным, что на месте преступления мог быть кто-то еще. - Эрвуд задумчиво потер подбородок и снова обратился к свидетельнице:
- Вы уверены, что миссис Ферни, или Дон Меннинг, как вы ее называете, действительно ушла прежде, чем вы покинули территорию, принадлежащую Бордену?
- Абсолютно уверена, ваша честь, так же, как уверена в том, что она отправилась к дому Меридита Бордена.
- На каком основании вы это утверждаете?
- Она же там раньше снималась.
- Это умозаключение свидетельницы, - сказал судья и обратился к секретарю:
- Вычеркните его из протокола. А вам, мистер окружной прокурор, нет надобности выступать с протестом. Суд вычеркнет это по собственной инициативе.
Мейсон вышел вперед и показал свидетельнице фотографии Дон Меннинг.
- Вы узнаете эти фотографии? - спросил он.
- Да, - резко ответила Лоретта Харпер.
- Кто изображен здесь?
- Дон Меннинг.
- Подтвердите суду, что это та самая женщина, которая свернула на территорию, принадлежащую Меридиту Бордену, около девяти часов вечера восьмого числа этого месяца.
- Это та самая женщина.
Мейсон повернулся к столу обвинения:
- Перекрестный допрос?
Между Бюргером и Дру снова начался приглушенный спор, в результате которого встал сам Бюргер:
- Вы ведь не знаете, что Дон Меннинг когда-либо подходила близко к этому дому, не так ли, мисс Харпер?
- Конечно знаю.
- Вы уверены?
- Настолько, насколько вообще могу знать что-либо. Ведь там же были ее фотографии.
- Не спорьте со мной, - продолжал Бюргер, уставив палец в сторону свидетельницы. - Ваше утверждение основано только на том, что вы видели фотографии?
- Нет.
- Нет? - удивленно повторил окружной прокурор.
- Я говорю - нет, - огрызнулась Лоретта Харпер.
- Вы хотите сказать, что у вас есть другие источники информации?
- Да.
Гамильтон Бюргер, осознав, что оказался в щекотливом положении, заколебался: задавать ли следующий вопрос или попытаться обойти дальнейшее обсуждение данной темы.
На этот раз судья Эрвуд, видимо почувствовав острый личный интерес к продолжению допроса, сам разрешил данную дилемму.
- Имейте в виду, - сказал он, - если у вас есть какой-то другой источник сведений, то для вас же будет лучше не скрывать это, а рассказать, откуда вы знаете, что Дон Меннинг была в тот вечер в доме Бордена.
- Франк Ферни стучался в дверь студии, - сказала Лоретта Харпер, - и ему ответил женский голос: "Убирайтесь!" Франк узнал голос своей жены.
- Откуда вам это известно? - закричал на свидетельницу Гамильтон Бюргер.
- Это сказал мне сам Франк.
- Я требую, - заявил Бюргер, - чтобы данное показание было вычеркнуто из протокола, как показание с чужих слов. Я требую также вычеркнуть утверждение свидетельницы о том, что Дон Меннинг направилась к дому, поскольку это ее собственное умозаключение.
- Требование удовлетворяется, - ответил судья, но задумчивое выражение его лица не изменилось.
- У меня больше нет вопросов, - сказал Гамильтон Бюргер.
У Мейсона их тоже не было.
- Одну минуту, - остановил судья свидетельницу, уже собиравшуюся уйти. - Создалось крайне запутанное положение. Суд, конечно, знает, что по закону нельзя принимать во внимание ничего основывающегося на умозаключениях или показаниях с чужих слов. Но в данном случае ситуация достаточно необычная, поэтому суд намерен задать свидетельнице несколько вопросов, чтобы хоть как-то разобраться в деле. Мисс Харпер, вы утверждаете, что Дон Меннинг вела машину?
- Да, ваша честь.
- Одной рукой?
- Да, сэр.
- А в другой она держала пистолет?
- Да.
- Куда был направлен пистолет?
- На меня.
- Как случилось, что вы оказались в машине с Дон Меннинг?
- Она под угрозой пистолета заставила меня сесть в машину.
- Значит, пистолет был у нее все время?
- Да, ваша честь.
- Конечно, вы не можете знать, тот ли это пистолет, из которого, согласно заключению эксперта, был сделан роковой выстрел?
- Он выглядел очень похоже, - ответила Лоретта Харпер. - Дон Меннинг украла машину и могла так же легко украсть пистолет. Франк Ферни пытается выгородить ее. Заставьте его сказать, что случилось на самом деле.
- Конечно, - поспешно заверил судья. - Ну вот, теперь у нас полно фактов, не имеющих отношения к делу. По правилам, мое последнее замечание тоже не имеет к нему отношения. Дело, которое вначале казалось таким простым, становится все более запутанным. Мистер обвинитель, у вас есть еще вопросы?
- Никаких.
- Мистер Мейсон?
- Никаких.
- Свидетель свободен.
- А теперь, - сказал Мейсон, - я хотел бы вызвать для дальнейшего перекрестного допроса мистера Ферни.
- С разрешения суда, мы протестуем, - заявил Бюргер. - Обвинение намерено закончить слушание. Защита уже имела возможность один раз допрашивать мистера Ферни и, по нашему мнению, полностью использовала эту возможность.
- Суду понятно, что именно мистер Мейсон хочет узнать у свидетеля Ферни, - ответил судья, - и, так как решение о том, удовлетворить или нет просьбу защиты о возобновлении допроса, предоставлено усмотрению суда, мы удовлетворяем эту просьбу. Более того, суд сам по собственной инициативе просит мистера Ферни занять место свидетеля.
Ферни снова вышел вперед.
- Пожалуйста, мистер Мейсон, - сказал Эрвуд, - задавайте ваши вопросы.
- Я попрошу вас, - начал Мейсон, - вернуться к тому моменту ваших показаний, когда, войдя с доктором Коллисон в дом, вы начали искать Меридита Бордена. Поднимались ли вы по лестнице к комнате, которая использовалась в качестве фотостудии?
- Поднимался.
- Дверь была открыта или закрыта? - Она была закрыта изнутри.
- Вы постучали в дверь?
- Да.
- И что произошло?
- Женский голос выкрикнул: "Убирайтесь!"
- Почему вы не рассказали нам об этом раньше?
- Потому что меня не спрашивали.
- Мы спрашивали, пытались ли вы найти Бордена, звали его или нет, и вы ответили отрицательно.
- Я звал его по имени, и он не отзывался. Я сказал правду.
- Но теперь вы говорите, что в студии была женщина.
- Конечно. Женщины бывали там множество раз. Но вопрос про женщину мне задают впервые.
- Итак, она сказала "Убирайтесь!"?
- Да.
- Известно ли вам, кто была женщина, находившаяся за дверью?
- Известно, - после некоторого колебания тихо ответил Ферни.
- Кто она?
- Это была моя жена - Дон.
- Вы имеете в виду женщину, которая известна нам под именами Дон Меннинг и миссис Франк Ферни?
- Да.
- Она была вашей женой?
- Да, сэр.
- У меня все, - закончил Мейсон.
- У нас вопросов нет, - сказал Гамильтон Бюргер.
- Нет, подождите, - остановил судья Франка Ферни. - Хоть суду и достаточно неприятно, что он вынужден вести допрос свидетеля, но ситуация уж слишком необычна. Мистер Ферни?
- Да, ваша честь?
- Почему в ваших прошлых показаниях вы ничего не упомянули о том, что слышали голос женщины из-за двери, ведущей в студию?
- Меня никто не спрашивал.
- Вы не делали попыток открыть дверь?
- Нет, сэр.
- Она была закрыта на замок?
- Я не знаю.
- Но разве это обычное явление: человек слышит голос своей жены за закрытой дверью, поворачивается, чтобы уйти, даже не сделав попытки открыть дверь?
- Ваша честь, эта дверь всегда была закрыта на замок. Ведь неизвестно, что там происходит в данный момент: может быть, проявляют, а значит, должно быть темно. Я ведь работал у Меридита Бордена, и если бы открыл дверь, он в ту же секунду выгнал бы меня с работы. Я также должен разъяснить суду, что мы с женой живем отдельно, и в том, что мы еще не разведены юридически, виновен только я.
- В чем же ваша вина? - поинтересовался Эрвуд.
- Я предполагал оформить развод в Рино, поэтому поехал туда и снял квартиру. Дело уже было готово к производству, но у меня вдруг возникли разногласия с адвокатом. Мне стало казаться, что он хочет просто ограбить меня. Тогда я прекратил что-либо делать и решил переждать.
Судья смотрел на Ферни с явным замешательством.
- Я думаю, что все неясности должны быть устранены, - сказал он наконец, переведя взгляд на окружного прокурора.
- У меня вопросов нет, - упрямо повторил тот. На лице Эрвуда появилось раздражение. Он взглянул на Мейсона, и тот встал.
- С разрешения суда, - адвокат сделал несколько шагов вперед, пока не оказался лицом к лицу со свидетелем, который явно чувствовал себя не в своей тарелке. - Давайте уточним все, что касается вашего времяпрепровождения в ночь убийства. Вы сказали, что ушли из дома Бордена около шести часов вечера?
- Да.
- И куда пошли?
- На квартиру Лоретты Харпер, моей невесты.
- А разве ваша невеста, как вы ее называете, не знала, что вы не разведены?
- В то время еще не знала. Она думала, что я развелся.
- Значит, вы солгали ей?
Ферни вспыхнул, набрал воздуху в легкие, чтобы возразить, но передумал.
Значит, вы ей лгали? - повторил Мейсон.
- Значит, лгал, - вызывающе ответил Ферни.
- Когда вы приехали на квартиру мисс Харпер, там кто-нибудь уже был?
- Только Лоретта Харпер.
- Другие пришли позже?
- Да.
- Насколько позже?
- Примерно через пятнадцать-двадцать минут.
- Кто были эти люди?
- Мистер и миссис Джесон Кенделлы.
- И как долго они оставались там?
- Они оставались до... ну, довольно долго, до тех пор, пока Лоретта, то есть мисс Харпер, не вернулась после ее похищения.
- Что вы имеете в виду под словом "похищение"?
- С разрешения суда, - вмешался Гамильтон Бюргер, - этот свидетель может не знать, что случилось с мисс Харпер...
- А я не спрашиваю его, что случилось, - ответил Мейсон. - Я прошу его уточнить, что он имеет в виду под словом "похищение".
- Надо полагать, - сказал судья, - что свидетель понимает обычное значение слов, которые он использует. Возражение принято.
- Хорошо, - снова обратился Мейсон к свидетелю. - Вы пришли в квартиру мисс Харпер. На каком это этаже?
- На четвертом.
- Вы выпили?
- Да.
- И обедали?
- Да.
- А потом вы почувствовали, что слегка опьянели?
- Не так уж слегка.
- Вы были пьяны?
- Да, пьян. Потом я заснул за столом.
- Что еще вы помните?
- Я смутно помню, как меня укладывали в постель.
- Кто это делал?
- Джесон и Миллисент, то есть мистер и миссис Кенделл, с помощью мисс Харпер. Последнее, что я помню: они сняли с меня ботинки. Потом меня разбудили громкие, возбужденные голоса, и я взглянул на часы.
- Вы были еще пьяны?
- Нет, я уже проспался. Только голова была еще тяжелой.
- В это время мисс Харпер уже вернулась домой?
- Да.
- А потом вы позвонили ветеринару, доктору Коллисон?
- Я не стал для этого задерживаться, а попросил других позвонить ей и сказать, что я еду, а сам в этот момент уже бежал к своей машине.