Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дело о девушке с обложки

ModernLib.Net / Детективы / Гарднер Эрл Стенли / Дело о девушке с обложки - Чтение (стр. 4)
Автор: Гарднер Эрл Стенли
Жанр: Детективы

 

 


      - А снимать вы не хотите? - спросила Дон Меннинг.
      - Хочу.
      Вы вполне можете поговорить здесь, - предложила Беатрис Корнелл. - Вы же знаете, что я все равно получу с этого комиссионные, а мне...
      - Вы получите больше, - заверил ее Мейсон. - Я заплачу двадцать долларов за час вашего времени плюс комиссионные. - Он встал, достал бумажник и вытащил сорок долларов. - Вероятно, мне понадобится два часа вашего времени, сейчас и потом. Здесь еще двадцать долларов для мисс Меннинг.
      - Но послушайте, мистер Мейсон, в этом вовсе нет необходимости, попыталась воспротивиться Беатрис Корнелл. - Я...
      - Вам, как и всякому другому, нужно на что-то жить, - отрезал адвокат.
      - Что вы от меня хотите? - спросила Дон Меннинг.
      - Во-первых, я бы хотел знать все об автомобильной катастрофе.
      - Ну, рассказывать не так уж много. Вчера я ходила на вечеринку в одну студию. Фотограф, мой друг, устроил выставку своих работ и пригласил небольшую группу друзей на коктейль, после которого планировался обед. Обычно я не хожу на такие мероприятия, но в данном случае для нескольких фотографий позировала я. Мой друг был ужасно горд результатом, а мне хотелось взглянуть, что же получилось. Кроме того, на таких встречах натурщицы часто получают новые предложения и заключают новые контракты, да и вообще приятно находиться в своем кругу. Понимаете, большинство людей считает, что раз мы снимаемся, имея на себе лишь купальные костюмы, а иногда и без них, то нас можно дешево купить. А когда собираются люди, знающие свое дело и понимающие друг друга с полуслова, то от общения с ними получаешь большое удовольствие... ну, словом, приятная, свободная и легкая профессиональная атмосфера. Каждый уважает работу другого. Мы любим хорошие фотографии и хороших фотографов. Им, чтобы работать, нужны натурщицы, а нам нужны фотографы, чтобы было на что жить.
      - Итак, - сказал Мейсон, - вы отправились на вечеринку.
      - Да, - продолжала она, - а так как я хотела вернуться домой пораньше, то пошла туда одна, без провожатого. Приехала я на такси. На вечеринке я немного выпила. Фотографии действительно оказались отличными. Фотограф использовал зеленые фильтры, и на черно-белых отпечатках это дало оттенок, очень близкий к цвету человеческой кожи. Просто отличные снимки. Как я уже говорила, мне хотелось попасть домой пораньше, поэтому я не стала дожидаться, когда выпитое начнет оказывать свое действие. Такси на улице не было. Неожиданно к обочине подъехал роскошный "кадиллак". Молодая женщина, сидевшая за рулем, приоткрыла дверцу и сказала: "Вы были на студийной вечеринке, я видела вас там. Идет дождь, а такси найти нелегко. Если хотите, могу вас подвезти". Я не видела ее на вечеринке, но, конечно, она могла быть там. На коктейле присутствовало по меньшей мере человек пятьдесят. Из них только десять или двенадцать получили приглашение остаться на обед.
      - Значит, вы сели в машину?
      - Да. Я села рядом с женщиной, и она поехала по направлению к городу.
      - Вы узнали ее имя?
      - Нет, к этому я и веду. Сама она знала, как меня зовут, где я живу и тому подобное. Она болтала со мной так, будто мы были старыми друзьями. Потом сказала, что по пути в город должна немного задержаться в одном месте.
      - Вечеринка была не в городе? Дон Меннинг покачала головой.
      - Нет, в Меса-Виста. Вся эта история немного загадочна, мистер Мейсон. Чтобы понять ее, вам нужно хоть немного знать о моем прошлом. Я должна рассказать вам о себе.
      - Давайте, - согласился Мейсон, и глаза его слегка сузились. - Вы делаете это прекрасно.
      - Я была замужем. Дон Меннинг - это мое девичье имя. Я снова взяла его после того, как мы расстались. Моего бывшего мужа зовут Франк Ферни. Он работает у Меридита Бордена. Чтобы оформить развод, нужно было поехать в Рино. Я поехать не могла, и Франк взял все на себя, но до сих пор ничего еще не сделал.
      Не знаю, что вам известно о Меридите Бордене. Он зарабатывает на жизнь, продавая свое политическое влияние. Когда-то я позировала для него. Он познакомил меня с одним из местных политиков. Тот влюбился в меня. Именно этого и добивался Борден: с моей помощью он хотел поставить политика в такое положение, чтобы тот оказался в его руках. Франк знал об этом и помогал Бордену как мог. Всегда отвратительно, когда муж и жена годами живут вместе, а потом внезапно начинают ненавидеть друг друга. Тем не менее я старалась оставаться в дружеских отношениях с моим бывшим мужем. Но эти борденские дела выходили уже за всякие рамки. Я сказала и Бордену, и Ферни все, что о них думаю, влюбленному политику посоветовала в такие игры играть у себя дома и убралась оттуда.
      Ну, прошлой ночью едем мы с этой женщиной по дороге, и вдруг она говорит, что хотела бы ненадолго заехать повидать друга. Потом, между прочим, упомянула, будто кто-то сказал ей, что мы с мужем собирались развестись, но он бросил это дело на полдороге. Через некоторое время она начала сворачивать на аллею, ведущую к дому Бордена. Я поняла, что это ловушка, и схватилась за руль, чтобы помешать ей повернуть машину. В это время с аллеи навстречу нам выехала другая машина. Нашу машину занесло.
      Дон Меннинг задумалась и замолчала.
      - Продолжайте, - сказал Мейсон. - Что случилось дальше?
      - Нас совершенно закрутило. Я знаю, что встречная машина ударила нас, потому что почувствовала удар. Вернее, наоборот, мы ударили встречную машину. Затем помню только, что мы проломились сквозь кусты, и следующее: я лежу на влажной траве на левом боку, юбка у меня задралась, словно какое-то расстояние по земле я проехала или меня протащили ногами вперед. Идет дождь. Я немного приподнялась, стараясь понять, где я и что со мной, и сразу же все вспомнила. Переломов как будто не было, отделалась синяками и ссадинами. Я лежала у каменной стены, окружающей владение Бордена. Машина, на которой мы ехали, валялась перевернутая. Женщины нигде не было. Я промокла, замерзла и была в некотором шоке. Выкарабкавшись на аллею, я вышла через ворота на шоссе, а спустя некоторое время остановила проезжавшую мимо машину и попросила шофера отвезти меня в город.
      - Вы познакомились с этим шофером?
      - Нет, он не сказал, как его зовут, а я не спрашивала. Я не рассказывала ему ни о себе, ни о случившемся. Дала лишь понять, что просто шла домой, так как поссорилась с приятелем, а перед этим ехала в его машине. Этот шофер довез меня до места, где я могла сесть на автобус. За верхним краем чулка у меня всегда лежит доллар. На автобусе я доехала до дома, но мне пришлось еще звонить управляющему, чтобы получить запасной ключ. Я потеряла сумочку со всем, что в ней было: сигаретами, губной помадой, ключами, водительскими правами.
      - Вы искали ее?
      - Я поискала в машине и вокруг себя на земле, но ничего не нашла. Очевидно, эта женщина забрала сумку с собой.
      - Когда случилась авария? - спросил Мейсон. - Вы не заметили время?
      - Могу сказать совершенно точно. - Ну?
      - В три минуты десятого.
      - Откуда вы знаете?
      - Видимо, мои часы ударились обо что-то, когда я упала, то ли о землю, то ли о машину. Во всяком случае, они встали и с тех пор не ходят.
      - А сколько было времени, когда вы ушли с территории Бордена?
      - Примерно тридцать пять десятого. Дома я была в четверть одиннадцатого. А почему вы спрашиваете? Разве это может иметь какое-то значение?
      - Может, и очень большое.
      - А точнее?
      - К сожалению, наша с вами беседа в данный момент складывается несколько односторонне. Я могу получать информацию, но не имею права давать ее. Пожалуйста, постарайтесь как можно подробнее описать мне женщину, которая предложила подвезти вас.
      - Мистер Мейсон, вы устраиваете мне настоящий допрос.
      - Ваше время оплачено, - напомнил Мейсон,
      - Вот вы какой, - засмеялась Дон Меннинг. - Ну хорошо. Женщине, наверное, лет под тридцать или чуть больше. Ростом она примерно с меня, около пяти футов пяти дюймов. Вес ее - от ста шестнадцати до ста двадцати фунтов. У нее темные волосы с красноватым отливом, цвета красного дерева или вроде того...
      - Результат химии?
      - Результат какой-то краски, дающей оттенок. У меня создалось впечатление, что по природе она брюнетка.
      - Что вы можете вспомнить о ее глазах?
      - Глаза я запомнила хорошо, потому что у нее была своеобразная привычка посматривать на меня, и это вызывало какое-то неприятное ощущение. Глаза у нее темные и... это трудно описать... тоже как будто с красноватым оттенком. Такие темные глаза, что казалось, в них нет зрачков. Наверное, если присмотреться, зрачки можно различить, но при беглом взгляде их совершенно не видно.
      - Вы помните что-нибудь еще?
      - На обеих руках у нее были кольца, это я тоже запомнила. Бриллианты. И довольно крупные.
      - Как она была одета?
      - Ну, она была без шляпы, в красивом бежевом пальто. Под пальто платье мягкого зеленого цвета, которое очень шло к ее волосам.
      - Вы видели эту женщину раньше?
      - Вы хотите спросить, знала ли я ее?
      - Да.
      - Нет, не знала, это точно. Мейсон взглянул на Беатрис Корнелл. Та медленно покачала головой:
      - Кого-то мне это описание смутно напоминает, но сразу не могу понять, кого именно.
      - Хорошо, - сказал Мейсон. - На этот раз все. Я только сделаю несколько снимков.
      - Синяки и все остальное? - засмеялась Дон Меннинг.
      - Синяки и все остальное. Главным образом синяки.
      - Отлично. Беатрис покажет вам, как обращаться с этой камерой. Задвинь шторы, Беатрис, и начнем работать.
      Глава 6
      Кафетерий был маленьким, уютным и славился своей домашней кухней. Перри Мейсон, продвигая поднос по гладкой полированной стойке, выбрал фаршированный сладкий перец, тушеную морковь, жареные баклажаны, прессованный творог с ананасом и кофе. Расставив тарелки на столике у окна, он приготовился спокойно поесть. Неожиданно за спиной у него мужской голос спросил:
      - Это место занято?
      - Нет, но ведь рядом полно свободных столов. - В голосе Мейсона прозвучало недовольство.
      - Не будете возражать, если я сяду рядом с вами? Мейсон с возмущением поднял глаза и наткнулся на взгляд лейтенанта Трэгга из отдела расследования убийств столичного полицейского управления.
      - Ну и ну, - произнес адвокат, вставая и пожимая Трэггу руку после того, как тот поставил на стол поднос с едой. - Я и не знал, что вы обедаете здесь.
      - Это в первый раз. Говорят, здесь очень вкусно кормят.
      - Да, готовят чудесно и совсем по-домашнему. Как вам удалось найти это место?
      - Modus operand!.
      - Не понимаю.
      - Не вы один, - заметил Трэгг, расставляя на столе чашку бульона, прессованный творог с ананасом и стакан пахты.
      - Что за странный выбор? - рассмеялся Мейсон. - Съев все это, вы так и не поймете, в чем прелесть здешней кухни. Возьмите лучше фаршированный перец. Это просто чудо.
      - К сожалению, - вздохнул Трэгг, - приходится есть то, что не слишком отражается на моей талии. Единственное удовольствие, которое я получаю от хорошей кухни, - это запах.
      - Дело ваше, - пожал плечами Мейсон и, дождавшись, когда Трэгг устроился за столом, попросил:
      - Расскажите же мне об этом modus operand!.
      - Не знаю, - начал Трэгг, - помните вы или нет ваше последнее исчезновение. Оно было вызвано тем, что вы старались избежать необходимости отвечать на вопросы. Когда же вы наконец объявились и стали досягаемы для общения, я, если помните, спросил, где же вы находились и какой смысл заключался в вашем исчезновении.
      - Отлично помню. Тогда я ответил вам, что никуда не скрывался.
      - Правильно, вы объяснили мне, что ездили поговорить со свидетелем и что когда вы уезжаете, то очень часто не возвращаетесь в контору, а отправляетесь поесть в очаровательный маленький кафетерий, знаменитый своей домашней кухней.
      - Неужели я вам это говорил? - удивился Мейсон.
      - Говорили, а я еще расспросил вас об этом кафетерии. После разговора с вами я вернулся к себе в кабинет, вытащил карточку, на которой значилось: "Перри Мейсон, адвокат", и на обратной ее стороне сделал пометку: "Когда Перри Мейсон прячется, вполне возможно, что он обедает в кафетерии "Фэмили Китчен". К вашему сведению, мистер Мейсон, мы называем этот метод "modus operand!" и пользуемся им как зацепкой. К несчастью, полиция не отличается ни острым умом, ни блеском в работе, поэтому она должна вырабатывать методы, которые помогают эффективности ее работы. Вы были бы очень удивлены, если бы знали, чего мы можем достичь с этим нашим modus operand!, то есть с методом скрупулезного собирания множества заметок. Он основан на том, что человек может иметь какие-то особые привычки, например в еде. Так, он может всегда употреблять с едой одно и то же вино или любить, чтобы в ореховый пломбир добавляли кленовый сироп. Все это маленькие детали, на которые блестящий, острый ум не обращает внимания, но которые тупоумная полиция должна брать на заметку и помнить. А теперь о вашем случае. Ваш ум блестящ до того, что вы почти приближаетесь к гениальности, но маленький старый modus operand! привел меня к вам именно в тот момент, когда мы вас искали и когда вы не хотели быть найденным.
      - А что заставляет вас думать, что я не хотел быть найденным? спросил Мейсон.
      Трэгг улыбнулся.
      - О, наверное, вы снова уезжали, чтобы опросить свидетелей?
      - Вот именно.
      - Вы закончили?
      - Со свидетелями?
      - Да.
      - Нет, не закончил.
      - Прекрасно, - сказал Трэгг. - Не исключено, что я смогу вам помочь.
      - Не сможете.
      - Хорошо, посмотрим на этот вопрос с другой стороны. А вы не смогли бы немного помочь мне?
      - Хотите поддержать мой бизнес?
      Трэгг отхлебнул пахты, поковырял вилкой творог и вздохнул:
      - Вот дьявол, этот фаршированный перец так соблазнительно пахнет!
      - Не мучайтесь, - посоветовал Мейсон, - и возьмите его. Мир сразу покажется вам светлее.
      Трэгг откинул со лба волосы и решительно взял свой чек.
      - Умеете вы уговаривать, Перри.
      Он вернулся, неся поднос с двумя порциями фаршированного перца, куском яблочного пирога, долькой сыра и маленьким кувшинчиком сливок, сел за стол и попросил:
      - А теперь помолчите до тех пор, пока все это не окажется у меня в желудке. Надеюсь, это вернет мне доброе расположение духа.
      Мейсон усмехнулся, и оба сосредоточенно занялись едой.
      Покончив с последним блюдом, Трэгг отодвинул тарелку, достал из кармана сигару, перочинным ножом отрезал кончик и удовлетворенно изрек:
      - Ну вот, я снова чувствую себя человеком. Вернемся к нашим делам?
      - К каким делам? - с наигранным удивлением спросил Мейсон.
      - Послушайте, - поморщился Трэгг, - если вы, как страус, будете прятать голову, а хвост выставлять наружу, то сами создадите себе трудности.
      - Что вы хотите этим сказать?
      - Меридит Борден убит. Вы были около его дома, перелезали через стену и включили сигнал тревоги. Потом, как последний идиот, ничего не сообщили полиции. Вместо этого вы попытались стать "неуловимым", и Гамильтон Бюргер, наш прославленный окружной прокурор, хочет повесткой вызвать вас в суд и под торжественный звук фанфар поставить перед большим судом присяжных.
      - Ну и пусть.
      - В вашем случае не "пусть", Перри, - покачал головой Трэгг.
      - Почему?
      - Потому что слишком много раз, занимаясь делами об убийствах, вы вели себя так, что оказывались на грани дозволенного. И в данном случае вы не имеете права бездействовать, давая возможность другим собирать доказательства не в вашу пользу. Нужно принимать контрмеры.
      - А вы не смогли бы выражаться попроще? - спросил Мейсон.
      - Я понимаю ваши чувства, но постарайтесь взглянуть на происходящее с точки зрения полиции. Почему вы не пришли к нам и не рассказали об убийстве?
      - Я ничего не знал.
      - И это говорите вы?
      - Это говорю я.
      Что вы делали на территории Бордена?
      - Если я расскажу, вы не поверите. Трэгг задумчиво дымил сигарой.
      - Вы не правы. Я могу решить, что вы играете в кошки-мышки с прокурором, что, воспользовавшись случаем, подтасовываете факты или скрываете доказательства. У вас идиотское донкихотское представление о том, как защищать клиента. Но вы никогда не лжете.
      - Я мирно обедал, обдумывая свои собственные дела, - начал Мейсон, когда ко мне подошел мужчина и сказал, что попал в автомобильную катастрофу и предполагает, что в результате могли быть потерпевшие. Я поехал с ним на место происшествия на территорию Бордена. Когда мы находились на участке, ворота вдруг захлопнулись. Очевидно, они приводились в действие часовым механизмом. Было как раз одиннадцать часов.
      - Правильно, - кивнул Трэгг, - там автоматическое устройство с реле времени, которое закрывает ворота ровно в одиннадцать часов.
      - Мы оказались в ловушке, - продолжал Мейсон. - Более того, один очень милый, но недружелюбно настроенный доберман-пинчер вознамерился вырвать клок из моих штанов.
      Глаза Трэгга сузились.
      - Когда это было?
      - Вскоре после того, как мы оказались запертыми изнутри. Мы добрались вдоль стены к воротам и каким-то образом случайно включили сигнал тревоги. Собаки подняли бешеный лай, и одна кинулась к нам. Тогда мы перелезли через стену.
      - Кто это "мы"?
      - Со мной было еще двое.
      - Одна из них - Делла Стрит, - скорее утвердительно, чем вопросительно, добавил Трэгг.
      Мейсон промолчал.
      - Другим, возможно, был подрядчик по имени Джордж Анслей, - снова утвердительно произнес Трэгг.
      Мейсон снова промолчал.
      - И вы не знали, что Борден был убит?
      - Не знал до сегодняшнего утра.
      - Хорошо. Вы искали свидетелей. Кто они?
      - По правде говоря, я пытался найти человека, который вел автомобиль, перевернувшийся на земле Бордена. Машина была украдена.
      - Это мне известно. Вы даете мне не так уж много информации.
      - Я отвечаю на вопросы.
      - А почему бы вам сначала не рассказать все самому, а уж потом дать мне возможность задавать вопросы?
      - Я предпочитаю именно такой способ.
      - Вы играете во вред себе, - нетерпеливо заметил Трэгг. - Мне приходится буквально вытаскивать из вас слова. Смысл этого совершенно ясен: вы стараетесь сказать мне как можно меньше, прощупать, что знаю я, и вести себя в соответствии с этим.
      - А что бы вы делали на моем месте? - поинтересовался Мейсон.
      - На вашем месте, - твердо заявил Трэгг, - я все рассказал бы.
      - Почему?
      - Потому что, понимаете вы это или нет, но я даю вам шанс. После разговора с вами я пройду к телефону, позвоню в отдел убийств и скажу, что нет необходимости вызывать Перри Мейсона повесткой в суд, что у меня с ним состоялась вполне дружеская, откровенная беседа и он рассказал мне все, что знает.
      На лице Мейсона выразилось явное изумление.
      - Вы собираетесь сделать это для меня? - спросил он.
      - Я сделаю это для вас.
      - И это не обман?
      - Это не обман. Какого черта я бы тогда был здесь, как вы думаете?
      - Конечно, - согласился Мейсон, - вы здесь. Но кроме вас здесь еще болтается парочка людей в штатском. И к тому времени, когда окружной прокурор передаст сведения в газету, это будет выглядеть так, что Перри Мейсона положил на обе лопатки умный детектив лейтенант Трэгг из отдела расследования убийств.
      - Я совершенно откровенен с вами. Заглянув в карточку, я нашел название кафе, в котором вы можете обедать, и понял, что есть возможность застать вас здесь.
      Я пошел сюда, руководствуясь только собственными соображениями. Никто не знает, где я сейчас. Я сказал, что просто собираюсь пойти поесть. И, насколько мне известно, на расстоянии примерно мили вокруг нет никого в штатском.
      Некоторое время Мейсон внимательно изучал лицо Трэгга, потом произнес:
      - В отношении моего клиента вам придется удовлетвориться теми сведениями, которые у вас есть, так как пока я не буду называть его имени. Все остальное я расскажу. Слушайте.
      Мы с Деллой Стрит ужинали. В начале одиннадцатого к нам подошел мужчина и сообщил, что час назад на территории, принадлежащей Меридиту Бордену, перевернулась машина с номером CVX-266 и что машину вела молодая женщина, которая при аварии получила повреждения. У моего клиента был с собой фонарь, но выяснилось, что батарейки почти совсем сели. Он вылез из своей машины и прошел к перевернутому автомобилю, недалеко от которого на траве лежала женщина. Видимо, ее выбросило наружу и она от удара потеряла сознание. Он не стал ее трогать, так как побоялся нанести этим лишний вред, а побежал за помощью по направлению к дому, но вдруг услышал позади стон. Он повернул назад. К этому времени женщина полностью пришла в себя. Он помог ей подняться на ноги. Она сказала, что отделалась только синяками, и попросила отвезти ее домой. Так он и сделал. Вернее, он привез ее по адресу, который она назвала. Однако, после того как мой клиент ответил мне на ряд вопросов, вся история стала мне казаться гораздо более сложной. У меня появилось подозрение, что в машине ехали две женщины. Пока мой клиент отлучался за помощью, та из них, которая пострадала меньше, оттащила свою спутницу, которая была без сознания, по мокрой траве подальше к стене так, чтобы ее не было видно, сама легла на ее место в ту же позу и стала звать на помощь.
      - Зачем? - спросил Трэгг.
      - Для того, чтобы мой клиент не вошел в дом. Трэгг вытащил сигару изо рта, с задумчивым видом рассматривал кончик, сунул ее обратно, несколько раз выпустил дым, медленно кивнул и сказал:
      - Это можно проверить. Что вы делали сегодня утром?
      - Я пытался установить личность этой женщины. Пошел туда, куда отвез ее мой клиент.
      - По какому адресу?
      - "Анкордиа Апартментс", - ответил Мейсон после некоторого размышления. - Женщина сказала, что ее зовут Беатрис Корнелл. Там действительно живет Беатрис Корнелл. Она талантливый организатор услуг по телефону и связана с уймой разных людей. Она заявила мне, что не выходила из квартиры весь вчерашний вечер, и, по-моему, это правда. - Продолжайте, сказал Трэгг.
      - Я пришел к такому выводу: эта женщина назвалась Беатрис Корнелл, приехала к дому, где, как она знала, живет настоящая Беатрис Корнелл, позвонила в квартиру, все как положено, на прощанье поцеловала моего клиента и...
      - Даже поцеловала? - прервал его Трэгг.
      - Вы же взрослый человек, лейтенант, - покачал головой Мейсон.
      - В том-то и беда, - усмехнулся Трэгг. - Продолжайте.
      - Она вошла в дом, посидела в прихожей, пока мой клиент не уехал, потом вызвала такси и отправилась к себе.
      - Что вы предприняли, чтобы установить ее личность?
      - Попросил Беатрис Корнелл показать мне список натурщиц, которые позируют для фотоплакатов. За двадцать долларов в час фотографы нанимают их, чтобы делать художественные снимки.
      - В обнаженном виде?
      - Скорее всего, да. Хотя я сужу не по натурщицам, а по снимкам, которые видел. Тем не менее это законно и даже считается искусством. Девушки обнаженные, но не голые. Здесь есть разница.
      - Что касается лично меня, я не вижу особой разницы, - заявил Трэгг, но знаю, что закон это разрешает. Ну и что было дальше?
      - Я нашел женщину, которая по всем признакам имеет отношение к данному делу.
      - Каким образом?
      - Путем отбора.
      - Какого отбора? Мейсон усмехнулся:
      - Я искал натурщицу с поврежденным бедром.
      - Ну что ж, вполне логично. Для адвоката вы проделали отличную детективную работу. Что дальше?
      - Я устроил так, чтобы эта натурщица пришла в дом к Беатрис Корнелл, заплатил ей за два часа времени и за такси. В ответ на мои вопросы она рассказала мне, что с ней произошло.
      - Ну и что?
      - Она была на вечеринке, пошла туда одна и рассчитывала вернуться домой на такси. Когда она стояла на тротуаре в ожидании свободной машины, к ней подъехал новенький "кадиллак", номер CVX-266. За рулем сидела незнакомая женщина. Она окликнула Дон Меннинг (так зовут натурщицу) и предложила подвезти. Дон согласилась, хотя и была удивлена тем, что та вела себя так, будто они давние подруги. По дороге женщина вдруг заявила, что ей нужно на минутку заехать к знакомому, и стала поворачивать к дому Бордена. В это время оттуда выезжала другая машина...
      - Вашего клиента? - прервал Трэгг.
      - Я вам передаю то, что мне рассказала Дон Меннинг, - упрямо ответил Мейсон. - Она просто сказала, что выезжала машина. Продолжаю. Дон знала Меридита Бордена, его образ жизни, который ей очень не нравился, знала, что ее бывший муж связан с Борденом. По ее предположениям, они хотели использовать ее как приманку, чтобы заполучить какого-то политика, именно поэтому муж так медлил с окончательным оформлением развода. Дон Меннинг крайне отрицательно относилась к их планам, поэтому, естественно, не захотела, чтобы ее привезли в дом Бордена. Она схватилась за руль. Машина завертелась на месте, заскользила, слегка ударилась о бампер встречной машины, проломилась сквозь живую изгородь, и это все, что она помнит. Сознание вернулось к ней минут через тридцать. Она попыталась сориентироваться, нашла перевернутую машину, с трудом выбралась на шоссе и...
      - Ворота к тому времени были открыты? - спросил Трэгг.
      - Ворота были открыты. Попутная машина подвезла ее до автобусной остановки. Вот какую историю она мне рассказала.
      - Вы думаете, это правда?
      - Это сходится с моей версией.
      - Хорошо, а что вы скажете о той женщине, которая вела машину и которую ваш клиент подвез до "Анкордиа Апартментс"?
      - У меня такое чувство, будто эта женщина довольно близко знает Беатрис Корнелл.
      - Почему?
      - Она знает ее имя, адрес и откуда-то знает некоторых ее натурщиц. Я так решил потому, что си известна Дон Меннинг.
      Трэгг задумчиво дымил сигарой.
      - Что вы сделали, чтобы найти вторую женщину? Если предположить, что Дон Меннинг не солгала.
      - Дон Меннинг сказала правду, - возразил Мейсон. - Тем более что она не подходит под описание моего клиента. Во всяком случае, мне так кажется.
      - Все же что вы сделали, чтобы найти вторую женщину?
      - Еще ничего. Я думал.
      - Хорошо, давайте кончать думать, и будем действовать.
      - Кто это будет?
      - Вы и я.
      Некоторое время Мейсон обдумывал предложение.
      - Знаете, - сказал Трэгг, изучая Мейсона сквозь дым от сигары, - вы ведете себя так, будто у вас есть выбор.
      - Может, и есть, - ответил Мейсон.
      - А может быть, и нет. В данный момент мы соучастники. Кроме того, вы не вполне осознаете, что я даю вам возможность поехать со мной и своими глазами взглянуть на происходящее.
      - Хорошо. Поехали.
      Резко оттолкнув стул, Трэгг встал, прошел к телефону и после короткого разговора вернулся к Мейсону.
      - Все в порядке, - сообщил он, - вы чисты как младенец.
      - Спасибо, - ответил адвокат.
      - Более того, - добавил Трэгг, - мы не будем беспокоить Деллу Стрит, но полны решимости побеседовать с Джорджем Анслеем.
      - А каким образом всплыло имя Анслея? - спросил Мейсон.
      Трэгг усмехнулся:
      - На колючей проволоке осталась часть материи от его пальто, именно та часть, на которой нашит ярлычок портного. Все, что нам надо было сделать, это прочесть имя и адрес, сходить в мастерскую и по подкладке определить владельца пальто.
      - Просто.
      - При ближайшем знакомстве вся полицейская работа оказывается простой. Нужны лишь упрямство и настойчивость.
      - Хотите повидать Беатрис Корнелл? - спросил Мейсон.
      - Зачем?
      Поскольку разыскиваемая женщина хорошо знает Беатрис, мне кажется, стоит поработать над снимками ее клиентов: может быть, среди них найдется ключ к разгадке.
      - Может быть, - согласился Трэгг. - но сначала мы попробуем более простой путь.
      - Какой?
      - Опросим все компании такси. В конце концов, мы знаем адрес, куда вызвали машину: "Анкордиа Апартментс", и знаем время: приблизительно около десяти. По вашим словам, мужчина подошел к вам уже в одиннадцатом часу, вы поговорили с ним, потом поехали на место происшествия и находились там еще некоторое время до того, как ворота закрылись. Когда, по-вашему, вы приехали туда?
      - Думаю, примерно без десяти одиннадцать. Мы были там минут десять, а потом прозвучал сигнал. Насколько я помню, ворота закрываются ровно в одиннадцать часов.
      - Правильно. Итак, мы знаем время. Полиция уже проверяет все вызовы такси. В вестибюле "Анкордиа Апартментс" есть телефонная будка. Почти наверняка девушка вошла в нее, подождала какое-то время, пока Анслей уедет, сунула монетку в автомат и вызвала такси. Вы не будете возражать, если мы поедем на моей машине? Она радиофицирована, а я жду кое-каких сведений из отдела информации.
      - Знаете, положение полицейского офицера дает массу преимуществ, задумчиво сказал Мейсон.
      - И еще больше помех, - добавил Трэгг. - Поехали.
      Глава 7
      В машине Трэгга захрипел громкоговоритель:
      - Вызываем машину "ХХ-спейшл". Вызываем машину "ХХ-спейшл".
      Трэгг взял микрофон:
      - Машина "ХХ-спейшл". Лейтенант Трэгг слушает.
      - Пройдите к ближайшему автомату и позвоните в отдел связи. Повторяю: пройдите к телефону-автомату и позвоните в отдел связи, вас разыскивает отдел информации.
      - Сейчас позвоню, - ответил Трэгг. Повесив микрофон на крючок, он с усмешкой пояснил:
      - Значит, узнали что-то такое, о чем нельзя сообщать по открытой связи.
      Трэгг быстро осмотрелся и повернул машину к станции обслуживания, на дальнем конце которой стояла телефонная будка.
      - Сидите здесь и охраняйте, Перри, - попросил он. - Если будут вызывать "ХХ-спейшл", поднимите трубку и скажите, что лейтенант Трэгг говорит по телефону с отделом связи и может передать туда любое сообщение.
      Затем Трэгг поспешил к телефонной будке. Мейсон видел, как он взял трубку, что-то сказал, а потом стал быстро писать. Кончив говорить, лейтенант вернулся к машине и улыбнулся Мейсону:
      - Все в порядке, птичка попалась.
      - Вы уверены, что это именно она? - спросил адвокат.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11