Роб услышал шипение наливаемой в стакан содовой воды.
Разговор продолжался:
— Это надо выяснить за пару часов. Пора думать, как будем сматываться.
— Я никуда не уйду без денег.
— Хватит и того, что есть.
— Хватит, когда закончим дело. Без бабок мы никто. Все зависит от последнего дела. Оно сулит хорошие бабки.
— Мне главное — вовремя смыться. Ты срок не мотал. А я сидел. И больше не хочу.
В наступившей тишине позвякивали о стакан кубики льда, и этот звук был настоящей пыткой для Роба; его мучила сухость в горле.
Роб услышал торопливые шаги в коридоре. Ручка двери повернулась.
Один из тех, кто сидел за столом, сердито крикнул:
— Стучи, когда входишь! Какого черта…
Хриплый шепот вошедшего перебил его:
— В кустах — человек. Он следит за нами в бинокль.
Здорово спрятался, как в засаде, на краю…
Два стула скрипнули одновременно. Раздался спокойный властный голос:
— Возьмите с собой еще одного. Тихо подползете к нему, свяжете и притащите сюда. Хотелось бы с ним побеседовать.
Роб услышал топот ног по настилу, и другой голос спросил:
— А с ним что делать?
— Заприте его! — прозвучал приказ. Роб решил, что говорит тот самый человек, который сидел на столе, курил сигару и наслаждался их дракой. Но до конца Роб не был в этом уверен. — Подтащите бензин к электромеханизмам. Если придется сматываться, надо быть уверенными, что копы ничего не смогут здесь вынюхать.
Они выбежали в коридор и, наспех посовещавшись, бросились наверх.
Роб лежал неподвижно, прислушиваясь к малейшему звуку; глаза его были закрыты; он дышал спокойно и ровно.
Двое оставшихся с ним тихо спорили.
— Мы увязнем по уши… — взволнованно говорил один из них.
— Теперь-то уже ничего не поделаешь.
— Мы начали с наркотиков, а это киднеппинг. Сечешь, чем это пахнет?
— Ладно, заткнись! Жди, пока тебя поймают, — с сарказмом отозвался второй. — Не мне тебя учить. Сейчас надо сделать так, чтобы нас никто не нашел.
— Если мы смоемся, нас точно не найдут.
— Говорю тебе, это конец. Но сперва надо закончить начатое и прихватить с собой кое-что. У тебя когда-нибудь была ломка? Раз уж я принимаю порошок, мне нужен запас. А теперь шевелись! Пора сматываться.
Дверь захлопнулась. Роб услышал, как в замке повернулся ключ. На палубе началась какая-то возня, раздавались громкие команды.
Затем на палубу поднялся еще один человек. Роб отчетливо слышал его шаги. Спустя секунду человек прошел мимо иллюминатора, закрыв собой на миг полуденное солнце… Минут через пять по палубе не спеша прошел еще один человек. Потом торопливо пробежали двое.
Роб открыл глаза, стараясь осмыслить ситуацию.
Его руки были привязаны за спиной к лодыжкам.
Выпрямиться он не мог, колени приходилось держать согнутыми, чтобы веревка не впивалась в запястья.
Правда, он сумел перевернуться на живот и встать на колени, но это ничего ему не дало — через несколько секунд затекли колени, удерживавшие на голом полу вес тела. Роб присел, упираясь бедром в пол, и тут же завалился на бок.
У него было достаточно времени, чтобы рассмотреть каюту, в которой его держали. Это было нечто вроде кладовой, стены которой были увешаны полками, где хранились консервы; из мебели там были лишь стол и пара стульев.
Роб начал было крутить руками, стараясь освободиться от пут, но он был связан прочным морским узлом, и чем больше двигался, тем туже затягивались веревки.
Лежа на боку, он старался согнуть колени и дотянуться руками до узлов на лодыжках, но ему удалось коснуться веревки лишь кончиками пальцев, а этого было явно недостаточно, чтобы распутать туго затянутые узлы. Роб поменял несколько поз и, найдя самую удобную, приготовился ждать.
За окном опустились сумерки и вскоре начали сгущаться.
Роб услышал, как кто-то бежит по причалу, к которому была пришвартована яхта. На палубе снова поднялась суета, потом все надолго стихло.
Когда совсем стемнело и Роб через иллюминатор разглядел звезды на небе, снова послышались шаги. Казалось, несколько человек тащили что-то очень тяжелое.
Когда они ступили на борт, яхта накренилась и прямо над головой Роба раздался шум борьбы. Топот ног, крики, брань, удары, и вдруг наступила тишина. Роб слышал, как они что-то волокут по настилу; топот — и снова долгая тишина.
Глава 12
Здоровяк Эд Уоллингтон, которому коллеги-полицейские дали кличку Лось, ерзал на вращающемся стуле перед пишущей машинкой и огромными ручищами выстукивал краткий рапорт о своем последнем дежурстве.
Время от времени Уоллингтон останавливался и разминал пальцы — он никак не мог привыкнуть к клавишам пишущей машинки.
Рядом сидел его сослуживец, который любил поболтать, но отнюдь не был слабаком в составлении письменных рапортов. Он заметил заминку и посетовал:
— Погрязли мы в этой бумажной работенке. Пора внести в список профессиональных заболеваний «машинописный спазм».
— Угу, — пробурчал Эд, разминая затекшие пальцы. — Прошлой ночью у меня колесо прокололось.
Шина вроде размягчилась. Хлопнула здорово. Никогда не знал, что шины так нагреваются на ходу. Ей-богу, я едва смог к ней прикоснуться.
Он опять склонился над машинкой и начал печатать имена в графе «Проверка документов». Дошел до фамилии «Трентон, 25 лет, Нунвиль». Внеся данные в список, он вдруг остановился, положив средний палец на клавишу с буквой, которую собирался нажать.
— В чем дело? — спросил его коллега. — Пальцы свело? А может, вдохновение посетило?
— Похоже, что и впрямь вдохновение… — задумчиво произнес Уоллингтон.
— И что же?
— Нагретые шины.
— Что?
— Вчера на дороге я проверял одну машину, — начал рассказывать Уоллингтон. — Она стояла на обочине.
Водитель сказал, что менял колесо и собирается ехать дальше. Покрышка была и впрямь дырявой… но что-то мне не давало покоя всю ночь. Что-то было не так. Я никак не мог понять. И только сейчас меня осенило.
— Не понял?
— Водитель положил колесо на крышу и убрал домкрат. Когда я подъехал, он собирал инструменты и готовился уезжать. Но что-то было не то. Интуиция подсказывала мне… черт, он у меня из головы не шел.
— Как он выглядел?
— Да не в том дело. Просто странная какая-то ситуация. Знаешь, Дон, я вернулся и пару раз тронул колесо, которое спустило. Покрышка действительно была дырявая. Я осмотрел прореху и не мог понять что к чему. А дело было в той шине. Она была холодная как лед.
Полицейский за соседним столом вопросительно взглянул на него.
— Ну и что ты сделал?
— Да ничего, — честно признался Эд Уоллингтон. — Я же не сразу заметил… вернее, я заметил, но не понял.
Когда я ткнул в ту шину, то подумал, что-то тут не так… но мне и в голову не пришло такое.
— Ты проверил у него водительское удостоверение?
— Угу.
— Главное, чтобы лейтенант Тайлер не узнал. Запиши в графу проверки документов. Ведь парень мог ехать не спеша, ночью прохладно и…
— Нет, он врал мне. Шина лопнула не там. Колесо было проколото давно. Шина успела остыть…
— Может, он остановился полюбоваться луной? — перебил его приятель. — Брось! Запиши его в графу проверки документов — и дело с концом.
Уоллингтон покачал головой. Он поправил лист бумаги в каретке машинки и в месте, отведенном для замечаний, напечатал:
«На автостраде 72, в двух милях от пересечения с автострадой 40, остановка седана — IP „рапидекс“. Водитель — Роберт Трентон, проживающий в Нунвиле. Предъявил водительское удостоверение, машина в розыске не значится.
Водитель утверждал, что остановился для смены лопнувшей шины, но на асфальте не обнаружено следов, доказывающих это. На следующий день я провел дополнительную проверку».
Эд, напечатав «в розыске не значится», с ухмылкой решил, что уже достаточно насочинял, и пошел проверять сводки.
По заведенному порядку предписывалось обо всем подозрительном докладывать по рации в участок, и там немедленно просматривали последние сводки. Эд не сделал этого, но орлиному взгляду лейтенанта Таил ера, который будет читать его рапорт, вряд ли сие откроется. Но раз уж он, Эд, посчитал, что Роберт Трентон заслуживает такой графы, как «Замечания», а не простой «проверки документов», то лучше самому тщательно ознакомиться со всеми криминальными сводками за последние дни.
Он нашел абзац, который его озадачил: «Анонимный звонок из Фалтхевена. Звонивший сообщил об угоне малолитражного двухдверного седана „рапидекс“, предположительно зарегистрированного на имя Линды Кэрролл, однако данных о номере водительского удостоверения и номере двигателя не поступило. Звонивший бросил трубку».
Крепыш Эд Уоллингтон вернулся к машинке и допечатал:
«В связи с зарегистрированным угоном автомобиля „рапидекс“ из Фалтхевена, считаю необходимым провести дальнейшую проверку личности Роберта Трентона, рода его занятий».
Подписав рапорт, полицейский Эд Уоллингтон, по прозвищу Лось, отправился в кабинет лейтенанта Тайлера.
Глава 13
Эд Уоллингтон свернул к обочине дороги и снизил скорость.
— Это было где-то здесь.
— Хотелось бы видеть точное место происшествия, если такое возможно, — сказал лейтенант Тайлер.
— Ну… перед тем, как выйти из машины, я наехал на узкую полосу мягкой земли. Должно быть… вон там…
— Не торопись, — велел Тайлер. — Притормози.
Машина медленно двигалась вперед.
Вдруг Уоллингтон воскликнул:
— Вот тут! Тут остались следы шин. А там я наехал на мокрую глину.
— Ладно. Тормози.
Машина остановилась. Уоллингтон включил красный проблесковый маячок, который был сигналом для водителей, что на обочине стоит полицейская машина. Двое полицейских с фонариками выбрались из джипа и медленно пошли вдоль дороги, изучая следы шин.
— Вот тут я остановился. Прямо тут, — показал Уоллингтон. — Когда я съехал с дороги, видите, я взял немного левее.
— Ладно. А где была другая машина?
— Ну, думаю, футах в пятнадцати от меня. Я хорошенько осветил ее фарами… да вон и следы.
— Отлично! — похвалил его лейтенант Тайлер. — Давай все осмотрим здесь.
Они тщательно обследовали землю.
— Не похоже, чтобы тут что-то случилось, — предположил Уоллингтон. — У машины, оставившей эти следы, все шины были в порядке.
Лейтенант Тайлер медленно и осторожно шел по траве. Луч от фонарика в руках Уоллингтона упал на дорожный столб.
— Стойте! — воскликнул он. — Посмотрите-ка сюда!
Кто-то сделал зарубку на столбе. Она совсем свежая.
Они подошли поближе и принялись рассматривать крашеную поверхность столба, на которой отчетливо выделялась светлая полоска, нацарапанная ножом.
— А вот и щепка, — обрадовался Уоллингтон. — Недавно откололась.
Лейтенант Тайлер внимательно разглядывал находку, потом вынул из кармана коробочку с табаком для трубки, с сожалением вытряхнул содержимое на землю и положил туда щепку.
— Извините, что я все испортил, сэр, — покаялся Уоллингтон.
— Ничего ты не испортил, — успокоил его Тайлер. — Я попросил ребят в Нунвиле собрать информацию об этом Робе Трентоне. Его там хорошо знают. Он дрессирует собак. Он и для нас обучил с полдюжины. Мы забираем собак с его фермы.
— А что говорит сам Трентон? — спросил Уоллингтон.
— Он ничего не говорит. Его нигде нет. Но человек, который работает у него и присматривает за собаками, когда Трентон в отъезде, рассказал, что Трентон приехал домой на чужом автомобиле и поставил его у себя на заднем дворе. А утром автомобиль исчез. Трентон уехал на фургоне, и с тех пор о нем ни слуху ни духу. Он только что вернулся из путешествия по Европе. Я звонил в Таможенное управление навести справки, там мне сказали, что Трентон был подвергнут тщательному досмотру из-за близкого знакомства с человеком по фамилии Острандер, который подозревается в контрабанде наркотиков.
— А что с тем Острандером?
— Его тоже обыскали, но отпустили. Однако я бы не обольщался на сей счет.
Лучи фонариков медленно шарили по траве.
Вдруг Уоллингтон сказал:
— Поглядите, лейтенант! Свежая грязь на траве, а вот тут снимали дерн.
— Принеси из машины лопатку, Эд! — велел лейтенант Тайлер.
Полицейский побежал к джипу, поднял крышку багажника и вернулся с небольшой лопаткой.
Лейтенант Тайлер приподнял круглый кусок земли и начал осторожно копать. Лопатка ударилась обо что-то металлическое, и через секунду он вынул железный колпак автомобильного колеса, под которым оказалось множество промасленных пакетиков.
Уоллингтон присвистнул.
Лейтенант приказал:
— Передай по рации в управление кодовый сигнал «14». Пусть пришлют нам четверых на помощь. Какие здесь координаты?
— Сейчас посмотрю. — Уоллингтон вынул блокнот из бардачка. Потом связался по рации: — Машина 7 вызывает управление. Кодовый сигнал «14», координаты А.В. север — 300, восток — 72.
В ответ прозвучал удивленный голос диспетчера:
— Сигнал «14»?
— Точно.
— Понял. — Диспетчер отключил связь.
— Я положу немного обратно, — решил лейтенант Тайлер. — Остальное заберем и…
— Вы хотите сказать, что оставите тут немного наркотиков?
— Верно. Когда тот, кто закопал их, придет за грузом, я хочу быть уверенным, что его возьмут с поличным и смогут выдвинуть против него обвинение. Рыть яму в земле не преступление, а доставать из нее спрятанные наркотики — это уже правонарушение.
— Да, сэр.
— Ладно. — Тайлер набил карманы промасленными пакетиками. — Остальное закопаем и прикроем дерном, как было. Потом отъедем отсюда чуть подальше, чтобы проезжающие не заинтересовались, чего это мы тут торчим. Думаю, пока еще рано караулить. Да и хотелось бы, чтобы подкрепление прибыло. Когда они явятся, один будет сидеть на связи. Джипы поставим на расстоянии, по обеим сторонам дороги. Эти парни не должны скрыться. Я возьму их с поличным.
Они вернулись к своей полицейской машине, сели в нее, немного отъехали и принялись ждать. Через несколько минут должно было появиться подкрепление — две машины с людьми, готовыми к любым действиям.
Координаты определили положение машины 7 — в двухстах футах от условного места.
Ловушка была готова.
Глава 14
У Роба болело все тело. Во рту пересохло, язык распух. Он чуть было не закричал. В тот момент он готов был рисковать чем угодно, лишь бы получить стакан холодной, освежающей воды.
Он глубоко вздохнул, набрав воздуха, но крикнуть не успел, потому что вдруг услышал шаги. В замке повернули ключ. Дверь открылась. Щелкнул выключатель, в каюте зажглась тусклая лампочка. Высокий мужчина, который недавно сидел на столе и с интересом наблюдал, как дрался Роб, подошел к иллюминатору, задернул штору и, задумчиво прищурившись, посмотрел на Роба.
— Может, дадите воды? — хрипло спросил Роб.
— Конечно, — ответил мужчина. — Конечно. Ты наверняка умираешь от жажды. Но ты еще легко отделался. Вижу, тебя не так уж сильно разукрасили.
— А мне кажется, будто меня провернули через мясорубку, — откровенно признался Роб.
— Да, тебе немного досталось. Ладно, принесу тебе воды.
Мужчина вышел из каюты, не забыв запереть дверь, и вернулся секунд через тридцать со стаканом воды в руке.
— Может, сядешь? — предложил он.
Роб сел. Мужчина поднес стакан к губам Роба, наклонив его, чтобы он мог пить.
— Ну как? — поинтересовался он.
Роб чуть не захлебнулся остатком воды, закашлялся и с трудом выдавил из себя:
— Лучше. Но попил бы еще.
— Не сейчас. — Мужчина присел на край стола, обхватил руками колено и снова задумчиво посмотрел на Роба. — Нам с тобой надо потолковать.
Роб промолчал.
— Ах ты паразит! — вдруг восхищенно воскликнул мужчина, раскуривая большую сигару. — Где же ты так драться научился?
— В школе занимался боксом.
Понятно. Ты здорово держался, особенно если учесть, что твоя весовая категория килограммов на двадцать легче. Ну ладно, теперь о деле. Хватит пудрить друг другу мозги. Это нам не поможет.
— Что вы хотите этим сказать?
— Твоя фамилия Трентон, так?
— Да.
— Роб Трентон?
— Верно.
— Слушай, Роб, давай поговорим как взрослые люди.
Не будем играть в кошки-мышки. Ты ехал на седане «рапидекс» от доков до твоей фермы в Нунвиле. По дороге с автомобилем что-то случилось до того, как ты добрался домой.
— Случилось. Колесо лопнуло, — ответил Роб.
— И еще что-то.
Роб изобразил саму невинность.
— Я скажу тебе честно, — начал высокий мужчина, — мои парни очень злые. Мы не хотим быть жестокими, но на кону — крупные ставки, а когда мужчины ставят по-крупному, их раздражает любой, кто перебегает им дорогу. Усек, о чем я?
— Я ценю вашу откровенность, — отозвался Роб.
— Конечно, конечно, — ободряюще произнес мужчина. — Слушай, Роб, у нас не все гладко, и мы собираемся уносить отсюда ноги. Каждая потраченная зря минута уменьшает наши шансы. Парни считают, что они в состоянии забрать груз и скрыться с ним, но они нервничают, дергаются. Времени осталось до полуночи.
В полночь надо будет уходить. До утра мы должны покинуть штат на самолете, и сделать это нужно так, чтобы нас не накрыли. А теперь поставь себя на место одного из моих парней, Роб. Ты бы тоже забеспокоился, не так ли?
— Думаю, да.
— Ну конечно. Если кто-то встанет у тебя на пути, ты просто озвереешь.
— Думаю, что так.
— Так вот, — продолжал мужчина, — ты стоишь у нас на пути, Роб. Ты знаешь, где то, что тебе совершенно ни к чему, зато очень нужно нам. Мы должны это узнать.
Есть два способа — легкий и трудный. Я и думать не хочу о трудном, потому что парни взвинчены до предела. Я не знаю, смогут ли они остановиться, если начнут.
Мне это не нравится. Но я скорее сдохну, чем позволю тебе надуть нас и лишить товара после такого риска.
— Почему вы обвиняете меня? — задал прямой вопрос Роб. — Вам известно, что произошло в порту?
— Нет, а что?
— Меня задержали таможенники и обыскали до последней нитки. Досмотр длился более двух часов. И все это время автомобиль стоял…
Мужчина улыбнулся и добродушно покачал головой:
— Нет, Роб, так не пойдет! Мы не настолько глупы, чтобы оставить машину без присмотра. По правде говоря, мы здорово заволновались, когда ты не появился у машины.
— Откуда вы узнали, что я поведу автомобиль? — спросил Роб как можно спокойнее, с ужасом ожидая ответа.
Мужчина, сияя улыбкой, снова покачал головой:
— Мы зря тратим много времени и слов, Роб. Предположим, ты сломаешься и все расскажешь. Нам нужна правда, и, уверяю тебя, с тобой ничего не случится.
Тебе, конечно, причинят кое-какие неудобства, но не более. Зато у тебя будет шанс уйти отсюда около полуночи и… ну конечно, нам придется устроить все так, чтобы ты не мог связаться с властями часов эдак восемь-десять. Вот и все.
— Уже достаточно, — заметил Роб.
Лицо высокого мужчины внезапно посерьезнело:
— Слушай, Роб, если ты не поможешь нам, все будет гораздо хуже. Парни зашли слишком далеко, трудно сказать, на что они способны. Может случиться всякое, если они захотят раздобыть нужные сведения, и чтобы выудить их… ну поставь себя на их место. Они вряд ли оставят в живых свидетеля, который их опознает и может заявить в полицию о похищении и адских пытках. Подумай об этом.
— Но и сейчас в моем положении ничего хорошего нет.
— Почему же нет, Роб?
— Я все равно могу вас опознать.
Глаза преступника застыли и стали холодными. Он зловеще произнес:
— Не испытывай судьбу, а то можешь исчезнуть навеки. Глубина реки достигает здесь сорока футов. Мы привяжем к тебе груз потяжелее, и, когда над тобой перестанут подниматься пузыри, о тебе никто никогда не узнает.
— Вы можете сделать это в любой момент, скажу я вам или не скажу. Какие гарантии, что вы играете честно?
— Тебе придется поверить мне на слово.
— Ваше слово недорого стоит.
Высокий мужчина не спеша встал, вынул изо рта сигару, аккуратно положил ее на край стола, снял пиджак, закатал рукава и объявил:
— Ну хорошо, молодой человек! Сейчас тебе будет больно. Но ты сам напросился. Как только захочешь это прекратить, просто скажи.
Он наклонился над Робом. Его лицо совершенно изменилось. Теперь оно было жестоким, злым, безжалостным. Правая рука с растопыренными пальцами медленно тянулась к глазам Роба, но когда его средний палец коснулся левого глаза Трентона, он вдруг остановился:
— Что у тебя в кармане, ручка?
— Ну и что? — Роб старался скрыть дрожь в голосе.
— Какого черта! Они тебя даже не обыскали! Как с ними можно иметь дело? Парни взвинчены, а когда они в таком состоянии, на них нельзя положиться. Ну-ка посмотрим, что еще у тебя в карманах, сынок?
Он перевернул Роба, поставил ноги на его связанные руки и так сильно надавил каблуком, что Роб поморщился от боли. Потом он обшарил карманы Роба.
— Носовой платок… деньги… черт! Идиоты, у тебя же нож! Знаешь, Роб, я устал рисковать своей шеей и думать за этих тупоголовых. У парней совсем нет мозгов. А теперь хочешь послушать, как твой автомобиль вывели из строя?
Тебе подсунули что-то в зубчатую передачу мои идиоты.
Им бы просто спустить одно колесо, чуть открутить клапан на другом, чтобы воздух выходил медленно. А потом бы появиться, когда ты застрял на дороге с двумя спущенными колесами. Забрать тебя тогда было бы проще простого. А потом один из парней прикрутил бы клапан, накачал колесо, отогнал твой фургон, тот автомобильчик, и все! Не отыскать. А теперь? Что подумает автомеханик, когда найдет посторонний предмет в моторе? Ты бы исчез вместе с тем автомобильчиком. А раз ты исчез, все решили бы, что это ты забрал порошок. Парни опростоволосились, да и ты — не лучше. Тебя мои парни крепко связали, но ты бы мог закинуть ноги на стол подрыгаться, пока нож не выпал бы из кармана штанов, потом ты бы перевернулся, ухватил его пальцами и перерезал веревки, и никто бы этого не заметил.
Роб почувствовал, что краснеет от злости — мог ведь с легкостью проделать все, о чем говорит этот человек, но не догадался.
Мужчина убрал ногу с запястья Роба.
— Ну ладно, Роб, — сказал он, — поворачивайся!
Поглядим, что там у тебя с другой стороны. Погоди-ка, а что во внутреннем кармане? Ну да. Бумажник, водительское удостоверение и… а это что такое? Блокнот!
Верзила взял блокнот, отошел и повернулся так, чтобы через плечо падал свет.
— А ты педант, парень! Скорее всего, ты ведешь аккуратные записи. Да, так и есть. Расходы… номера дорожных чеков, номер паспорта. Знаешь, Роб, мне кажется, что если ты что-то спрятал, то обязательно сделаешь отметочку… особенно если прятать пришлось срочно где-нибудь в дороге. Поглядим, Роб. Перевернем лист с расходами, проверим последний лист. Последний в блокноте. Так, так, так! А вот и схема дорожной развилки. Ну, Роб, ты даешь! Тебе осталось только объяснить мне, что означают эти значки. Нет, погоди! Тебе не придется ничего говорить. Дорожные столбы… цифры обозначают номера дорог после развилки… так… количество дорожных столбов… линии с расстояниями. Да чтоб тебя, Роб! Это же дорожный знак прямо на автостраде, который мы запросто вычислим по указанным расстояниям. Ну, Роб, уже лучше! Гораздо лучше! Слушай, за пару часов мы все выясним, но мне сдается, я на верном пути. Определенно на верном. Конечно, там может быть ловушка. Но вряд ли. Теперь все зависит от тебя, Роб. Ты уже взрослый мальчик, и мы вполне можем пооткровенничать. Один из моих парней поедет все проверить. Если это ловушка, тебе не поздоровится. Знаешь, Роб, всякой там мелодрамы и угроз я не люблю, но если это ловушка, тебе вряд ли понравится то, что с тобой сделают. В машинном отделении есть два старых ведущих вала килограммов по пятьдесят каждый и уйма проволоки. Мы крепко прикрутим тебя к валам, чтобы ты прямо прирос к ним, и бросим глубоко-глубоко на дно. Мы рискуем всего одним человеком. Если порошок на месте, он найдет его, а если это ловушка… ну, Роб, мы же не расстаемся, ты тут, с нами.
Высокий помолчал, взглянул на Роба и вдруг нанес ему несколько сильных ударов по ребрам.
— Отвечай, когда с тобой разговаривают! — рявкнул он.
— Это не ловушка… — простонал Трентон.
— Так-то лучше, — сказал мужчина. Потом он вышел и запер дверь, оставив свет включенным.
Глава 15
Полицейский лежал в кювете, прикрывшись темным пледом так, чтобы едва были видны лоб, глаза и нос.
Было холодно. Сырость земли проникала сквозь одежду и плед.
Рядом с ним по дороге проезжали машины, сначала раздавался чуть слышный шум колес и двигателя, постепенно он становился все громче, затем сверкали фары, и машина уносилась прочь.
Полицейский несколько раз менял положение, чтобы не затекли конечности. Он то и дело посматривал на светящийся циферблат часов, с нетерпением ожидая момента, когда его сменит Уоллингтон.
В это время Уоллингтон сидел в машине на обочине, а в двух милях на противоположной стороне дороги ждали еще двое. Всем было строжайше запрещено курить, чтобы красный огонек сигареты случайно не выдал их присутствия.
С западной стороны подъехал автомобиль, притормозил, приблизился к обочине и дальше поехал совсем медленно. Лучи фар, пляшущие по неровному ежику травы, заставили полицейского, лежавшего в кювете, глубже нырнуть под темный плед.
У него была военно-полевая переносная рация с блоком питания, ее черный провод бежал по кювету и через пару сотен ярдов проходил под проволочным ограждением.
Полицейский, повернув рукоятку, настроил ее и стал слушать.
Почти мгновенно ему ответил голос коллеги:
— Ларри, что случилось?
— Клиент явился, — ответил Ларри. — Готовьте машины.
— Отлично. Можешь описать автомобиль?
— Пока нет. Видны только фары и свет фонаря. Они что-то ищут. Не отключай связь. Сейчас взгляну. — Полицейский осторожно отогнул угол пледа, вглядываясь в темноту, и сказал: — Они приближаются. Обнаружили дорожный знак и, судя по всему, считают дорожные столбы. Теперь осматривают землю. Черный седан… большой. Возможно, пуленепробиваемые стекла.
— Сколько их?
— Один с фонарем и второй… погоди, похоже, это женщина.
— Понял. Жди, — откликнулся полицейский по другой рации. Он вызвал штаб-квартиру полицейского управления, находившуюся в пятидесяти милях, и передал кодовый сигнал: — Машинам 16 и 19 особый сигнал «24».
В тот же миг патрульные завели автомобили, чтобы моторы прогрелись и были готовы к погоне. Наблюдатель снова вышел на связь, и Ларри, прижимаясь к земле, доложил:
— Мужчина начал копать. Женщина пересекла дорогу. По-моему, в направлении сада. Потерял ее.
— Держи меня в курсе. Жду.
Ларри слышал, как наблюдатель говорит по другой рации с диспетчером:
— Дайте особый сигнал «25».
Через секунду в машинах, стоявших наготове, раздался голос диспетчера, который монотонно, как все диспетчеры всегда сообщают самые важные новости, произнес:
— Машинам 16 и 19 особый сигнал «25». Подтвердите информацию.
Машины тут же ответили, подтвердив получение сигналов «24» и «25» и готовность начать преследование.
Скрючившись в кювете, Ларри дождался, пока лопатка ударилась о металлическую крышку. Через секунду по земле пробежал луч фонарика — неизвестный возвращался к своему автомобилю.
Ларри предупредил по радиотелефону коллег:
— Если бы не та женщина, я уже был бы готов дать следующий сигнал. Она перешла через дорогу и не вернулась.
— Готов к сигналу «26» — для мужчины?
— Так точно.
— Понял. Он не уйдет. Ждем еще. Берем обоих, когда вернется женщина.
— Нет, она не вернется. Она явно ушла на разведку.
Берите мужчину. Он заводит мотор. Сигнал «26».
Ларри слышал по рации, как Уоллингтон обращается к главному диспетчеру:
— Машина 7 сообщает в штаб: особый сигнал «26» для машин 16 и 19.
Полицейский, затаившийся в кювете, слишком долго ждал возвращения женщины. Мужчина в седане уже тронулся с места.
Отбросив плед и приготовив пистолет, Ларри пригнулся и бросился к проволочному ограждению.
Он направил на машину луч фонаря.
— Полиция! — крикнул он. — В чем дело?
— Ни в чем, босс.
— Почему остановились?
— Просто так.
— Стоять. Приготовить документы.
Автомобиль рванулся вперед.
Ларри направил на него пистолет, но, усмехнувшись, опустил дуло.
Автомобиль летел в темноту. Водитель, бледный и встревоженный, стремительно переключал скоростные передачи, вдавив в пол педаль газа.
Полицейский ждал. Луч мощного фонаря шарил по саду на противоположной стороне дороги. Ему было показалось, что он заметил какое-то легкое движение, но он не был уверен до конца. Сад тянулся по косогору.
Прямо за ним возвышался заросший холм.
Полицейский упорно водил лучом фонаря по саду. Но ничего не обнаружил.
Водитель седана с трудом перевел дыхание. Сердце его бешено колотилось, во рту пересохло. Он чуть не попался, но ему удалось вырваться. Теперь он в безопасности.
Неожиданно фары мчавшейся машины осветили полицейского, стоявшего посередине дороги. Красный сигнальный фонарь ослепил напуганного водителя. Он выхватил из кармана пистолет. Сжав зубы, надавил на тормоз.
Автомобиль с визгом остановился.
С одной стороны к седану подошел Уоллингтон; с другой осторожно приближался второй полицейский.
Водитель опустил стекло и спросил:
— В чем дело?
Это я у вас хочу спросить, — сказал Уоллингтон. — Почему не остановились по требованию патрульного?
Водитель рассмеялся:
— Да какой патрульный? Это чья-то дурацкая шутка?
Уоллингтон открыл дверцу машины.
— Ладно, босс. Вот держите! — И он вскинул пистолет.
Дальше все произошло с невероятной быстротой. Ручища крепыша Уоллингтона схватила преступника за запястье. Оружие упало, рука водителя седана беспомощно повисла. Он закричал от боли и вывалился из автомобиля.