– Да.
– И телефон тоже был?
– Да.
– Где он стоял?
– Рядом с кроватью.
– После того, как вы увидели, что администраторша выбежала из домика Боринга, вы сняли трубку телефонного аппарата и позвонили с отчетом Сиду Наю, не так ли?
– Это нельзя назвать отчетом. Я просто произнес одну фразу: сигнал, что что-то случилось.
– Что именно вы сказали?
– Когда он взял трубку и понял, что звоню я, я произнес: «Гей Руб!»
– Вы раньше работали в цирке?
– Да.
– И клич «Гей, Руб!» означает призыв к циркачам объединяться против всех, кто не работает в цирке?
– Примерно так, да.
– Вам было сложно дозвониться до Сида Ная?
– Нет, он сразу же поднял трубку.
– Я спросил: вам сложно было дозвониться до Сида Ная?
– Ну, да. Администраторша в это время, естественно, звонила в полицию и…
– Вы не знаете, чем в это время занималась администраторша, – перебил Мейсон. – Вы же не видели ее в тот момент?
– Нет.
– В таком случае, вы не знаете, что она делала.
– Я предположил, что она делала, потому что мне пришлось довольно долго сидеть у аппарата и поднимать и опускать трубку, пока на коммутаторе не ответили.
– Вы знали, что звонки идут через коммутатор, находящийся в административном здании мотеля?
– Да.
– И администраторша или оператор коммутатора соединяет звонящих с городской линией?
– Мне пришлось продиктовать ей нужный номер, а она уже с ним связывалась.
– Когда вы разговаривали по телефону, вы стояли спиной к окну?
– Я не мог находиться в двух местах одновременно.
– Вот именно, – подтвердил Мейсон. – А раньше в тот вечер вы звонили Сиду Наю?
– Нет… Ой, минутку. Да, звонил. Я сообщил ему, что меня срисовали.
– Что вы имеете в виду?
– У объекта возникли подозрения. Он вышел из своего домика, осмотрел мою машину и прочитал, что написано на регистрационном свидетельстве.
– Это был последний раз, когда вы видели погибшего?
– Да.
– А пока он осматривал вашу машину, вы позвонили Сиду Наю?
– Нет, я подождал, пока мистер Боринг не закончит и не вернется в свой домик.
– Вы имеете в виду коттедж номер десять?
– Да.
– И после этого вы позвонили Сиду Наю и сообщили, что вас срисовали?
– Да.
– О чем-нибудь еще вы говорили с Сидом Наем?
– Нет, это все.
– Разве вы не говорили ему, что проголодались?
– Да, все правильно. Я спросил у него, нельзя ли мне сходить поужинать.
– Что он ответил?
– Что нельзя. Чтобы я оставался на месте. Он… По-моему, он тогда находился в вашем номере, мистер Мейсон, и передавал мне ваши указания.
– И все это время вы находились у телефонного аппарата?
– Естественно.
– Повернувшись спиной к окну?
– Да.
– Таким образом, ваши записи являются неточными и неполными, потому что не показывают, что происходило после того, как уехала обвиняемая.
– Тогда уже ничего не происходило. Только приехала полиция.
– А как насчет администратора мотеля?
– Да, появлялась администраторша.
– А за время вашего телефонного разговора и того времени, что вы потратили, чтобы дозвониться, и стояли спиной к окну, в домик могло войти и выйти несколько человек, не так ли?
– Ну… Как я уже говорил, мистер Мейсон, я не мог находиться в двух местах одновременно.
– Значит, Боринга вообще могло не быть в десятом домике, когда туда заходила обвиняемая.
– Как так? – не понял Диллард.
– Боринг мог уйти, пока вы звонили Сиду Наю, чтобы сообщить, что вас срисовали, как вы выразились, и вернуться после того, как туда заходила администратор, пока вы снова звонили Сиду Наю, чтобы сказать: «Гей, Руб!»
– Хорошо, я держал домик Боринга под наблюдением, однако, я не в состоянии находиться в двух местах одновременно. Естественно, если я звонил по телефону, то не мог сидеть у окна. Когда я ходил в туалет, я тоже не смотрел на домик Боринга.
– Значит, вы не вели наблюдение все время.
– Я вел за ним наблюдение – то, что от меня требовалось. Однако, разумно предположить, что, например, естественные потребности заставляют человека отлучиться на какое-то время.
– Следовательно, ваши записи неточны, поскольку не показывают всех, кто заходил в домик Боринга, и всех, кто из него выходил.
– Мои записи точны.
– Они показывают лиц, которых вы видели, – поправил Мейсон, – однако, вы не знаете, сколько человек зашло и вышло, пока вы не сидели у окна.
– Я увидел бы их, – возразил Диллард.
– Вы, по крайней мере, один раз ходили в туалет?
– Да.
– Не исключено, что и два раза?
– Не исключено.
– И вы не записали время, когда администратор заходила в домик Боринга?
– Нет.
– Или когда она уходила?
– Нет.
– Это все, – объявил Мейсон.
– Я планировал закончить представление своей версии допросом только что выступавшего свидетеля, – сказал Леланд, – однако, при сложившихся обстоятельствах и в связи с поднятым адвокатом защиты техническим аспектом, я хотел бы пригласить администратора мотеля. Миссис Кармен Бради, пройдите, пожалуйста, вперед и примите присягу.
Миссис Бради приняла присягу и идентифицировала себя, как администратора мотеля.
– Заходили ли вы в коттедж номер десять во вторник вечером? – обратился к свидетельнице окружной прокурор.
– Да.
– В какое время?
– Я специально его записала. Ровно в девять двенадцать.
– Почему вы туда пошли?
– Мне позвонили и женский голос посоветовал проверить постояльца из десятого домика, потому что, похоже, ему плохо. Я зашла в домик и увидела, что мистер Боринг лежит на полу. Он с трудом дышал. Я бросилась назад в административное здание и вызвала полицию.
– Вы можете проводить перекрестный допрос, – повернулся Леланд к Мейсону.
– В какое время поступил звонок?
– В двенадцать минут десятого.
– И вы отправились в домик Боринга?
– Да.
– Сколько вы там находились?
– Практически нисколько. Я открыла дверь, увидела, что он лежит на полу, повернулась и бросилась назад, чтобы вызвать полицию.
– Сразу же?
– Сразу же.
– Вы закрывали за собой дверь, когда заходили в домик Боринга?
– Я… я не помню, мистер Мейсон. По-моему, я уже начала ее закрывать, но тут заметила мужчину на полу. Я удивилась, подошла к нему, склонилась над ним, поняла, что он все еще жив, и бросилась звонить в полицию.
– Как вы фиксируете время поступившего звонка?
– Я его записала.
– По предложению полиции?
– Да.
– В таком случае, вы его записали не тогда, когда звонок поступил, а несколько позднее, – заметил Мейсон.
– Всего через несколько минут.
– Через сколько?
– Я сообщила в полицию, что в мотеле находится раненый, они поинтересовались, откуда мне это известно. Я объяснила, что мне позвонили и сказали об этом. Тогда полиция посоветовала мне записать время.
– И вы последовали их совету?
– Да.
– А в какое всеми вы разговаривали с полицией?
– Было чуть больше, чем девять тринадцать.
– Значит, вы записали время «девять двенадцать», когда было уже чуть больше, чем девять тринадцать?
– Я решила, что звонок поступил минуту назад.
– Вы получили информацию от той женщины, повесили трубку и сразу же направились в десятый домик?
– Да.
– А затем вернулись назад, подняли трубку и позвонили в полицию?
– Да.
– Десятый коттедж расположен далеко от административного здания?
– Не больше, чем в семидесяти пяти футах.
– Полиция сказала вам, что вы позвонили им в девять тринадцать?
– Тогда нет.
– Как вы определили время?
– По электрическим часам у меня в конторе.
– На тех часах было девять тринадцать?
Свидетельница колебалась.
– Так что показывали часы?
– Девять семнадцать.
– Однако, вы только что поклялись, что было девять тринадцать.
– Да.
– На каком основании?
– Данные в полиции показывают, что я позвонила им в девять тринадцать. Их часы идут с точностью до секунды. Позднее, когда я проверила свои часы, я выяснила, что они спешат.
– Когда вы их проверяли?
– На следующий день.
– Вы решили их проверить, обнаружив, что имеется несоответствие между временем, записанным в полиции, и временем, записанным вами?
– Да.
– У меня больше нет вопросов, – объявил Мейсон.
– Я хотел бы пригласить доктора Пауэрса для дачи показаний, – объявил Леланд.
Доктор Пауэрс занял свидетельскую ложу.
– Вы проводили вскрытие трупа в среду утром? – обратился окружной прокурор к доктору.
– Да.
– Вам доводилось раньше видеть этого человека?
– Я лечил его, когда его привезла скорая.
– Опишите, пожалуйста, его состояние, когда его привезла скорая.
– Человек умирал.
– Когда он умер?
– Примерно через двадцать минут после поступления к нам.
– Вы знаете причину смести?
– Черепно-мозговая травма. Его ударили по затылку каким-то тупым предметом.
– Ударили каким-то тупым предметом? – переспросил окружной прокурор.
– Да, я так считаю.
– В результате чего он получил черепно-мозговую травму?
– Да.
– Которая привела к смерти?
– Да.
– Вы можете проводить перекрестный допрос, – обратился Леланд к Перри Мейсону.
– Имело ли место наружное кровотечение?
– Нет.
– Внутреннее кровотечение?
– Да. Внутри черепной коробки.
– Можно ли получить подобную травму в результате падения, доктор?
– Нет. По участку черепной коробки, о котором идет речь, нанесли сильный удар каким-то тяжелым предметом.
– Например, дубинкой?
– Возможно.
– Молотком?
– Я сказал бы, что, скорее, каким-то бруском.
– Трубой?
– Возможно.
– Вы заметили еще какие-нибудь травмы?
– Ушиб на лице сбоку, несильный, но, тем не менее, ушиб.
– Вы имеете в виду синяк?
– Да.
– Иначе говоря, гематома, полученная в результате травмы?
– Да.
– Еще что-нибудь?
– Больше никаких травм не было.
– У меня все, – объявил Мейсон.
– Я приглашаю Герберта Кнокса в качестве своего следующего свидетеля, – вызвал Леланд.
Кнокс вышел вперед, принял присягу, идентифицировал себя, как полицейского, сообщил, что в девять пятнадцать вечера во вторник получил по рации приказ ехать в мотель «Реставайл», прибыл на место примерно в девять восемнадцать, его направили в коттедж номер десять, там он обнаружил раненого мужчину. Это тот же человек, которого в дальнейшем отвезли в больницу и передали доктору Пауэрсу, свидетелю, только что покинувшему место дачи показаний. Мужчина, по мнению Кнокса, находился при смерти. В дальнейшем он опознал его тело в морге. Это был тот же мужчина, которого он впервые видел в домике номер десять в мотеле «Реставайл».
– Вы можете проводить перекрестный допрос, – повернулся Леланд к Мейсону.
– Вы почувствовали запах виски в домике? – спросил Мейсон.
– Конечно. Виски был разлит по одежде раненого. Запах оказался очень сильным.
– Вы сделали опись находившихся в комнате вещей?
– Позднее, да.
– Там были чемодан и одежда?
– Небольшой чемодан и дорожная сумка.
– Вы нашли в домике какие-нибудь деньги?
– В домике – нет.
– Вы обыскивали раненого?
– Только после того, как его доставили в больницу. Я лично осмотрел снятую с него одежду.
– Вы нашли какие-нибудь деньги?
– Сто пятнадцать долларов двадцать два цента бумажными деньгами и мелочью.
– И все?
– И все. На нем был пояс для хранения денег, однако, он оказался пустым.
– Вы обыскали автомобиль Боринга?
– Да.
– Нашли там деньги?
– Нет.
– Насколько вам известно, найденные вами деньги – это все наличные, что имелись у Боринга?
– Да.
– У меня больше нет вопросов, – объявил Мейсон.
– Мы закончили представление нашей версии, – сказал окружной прокурор. – Мы просим, чтобы слушание дела по обвинению Дайанн Алдер передали в следующую судебную инстанцию.
– Защита намерена приводить какие-нибудь доказательства? – обратился судья Талент к Мейсону. – Если нет, то мы прямо сейчас примем решение. Это только предварительное слушание и уже установлено, что совершено преступление, и имеется достаточно оснований считать, что обвиняемая связана с его совершением.
– Сейчас половина двенадцатого, – сказал Мейсон. – Могу я попросить Суд отложить слушание до двух часов? За это время защита решит, будем ли мы представлять свою версию или нет.
– Хорошо. Слушание откладывается до двух часов, – постановил судья Талент. – Вам хватит этого времени, мистер Мейсон?
– Думаю, да, Ваша Честь.
После объявления перерыва газетные репортеры бросились к Мейсону и Леланду.
– Я прекрасно знаю, что адвокат защиты любит превращать предварительные слушания в дискуссию века, – холодно заявил Леланд. – Это неправильно. Я не хочу критиковать других окружным прокуроров, но, как мне кажется, они слегка побаиваются мистера Мейсона. Они не представляют достаточного количества доказательств, что дает возможность защите повернуть дело в свою пользу.
Репортеры обратились к Мейсону.
– Вы готовы как-то прокомментировать слова окружного прокурора, мистер Мейсон?
Мейсон улыбнулся и ответил:
– Я выступлю с комментариями в два часа дня.
16
Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк заказали обед в номер Мейсона в гостинице «Мишн Инн».
Вскоре после того, как Мейсон поговорил с администратором ресторана, зазвонил телефон.
Делла Стрит сняла трубку и кивнула адвокату:
– Тебя, шеф, – а потом добавила шепотом: – Миссис В.
– Алло! – сказал Мейсон.
На другом конце провода послышался ровный, бесстрастный голос миссис Винлок:
– Добрый день, мистер Мейсон. Как прошло слушание?
– Как я и предполагал, – осторожно ответил адвокат.
– Вы хотите кое-что предпринять в интересах своей клиентки?
– Естественно.
– Если вы согласитесь на сделку, предложенную мной, вы одержите еще одну победу над окружной прокуратурой, а обвиняемую выпустят из-под стражи. И мой сын, и я готовы дать показания, что, войдя в домик Боринга, мы обнаружили его лежащим на полу и тяжело дышащим. Мы оба решили, что он пьян. Я поклянусь, что именно я звонила администратору мотеля.
– Предположим, я просто вручу вам повестку о явке в суд и приглашу вас занять свидетельскую ложу?
Миссис Винлок рассмеялась в ответ.
– Мистер Мейсон, вы же опытный адвокат! Вы не допустите подобную оплошность. Подумайте, что произойдет, если я поклянусь, что Боринг оставался жив и здоров, когда я уходила?
– А ваша цена?
– Вы ее знаете. Полное молчание по всем вопросам, обсуждение которых может повлечь за собой какие-либо изменения моего положения в обществе или навредить моим имущественным интересам. До свидания, мистер Мейсон.
На другом конце послышались короткие гудки.
Делла Стрит приподняла брови в немом вопросе.
– Пол, тебе придется пообедать на ходу, – обратился Мейсон к детективу. – Отправляйся в мотель «Реставайл». Раздобудь где-нибудь секундомер. Попроси администраторшу быстрым шагом пройтись от коммутатора до десятого коттеджа. Пусть зайдет внутрь, вернется обратно и позвонит в полицию. Выясни, сколько точно времени займет вся процедура, и свяжись со мной.
– Хорошо. Во сколько я должен быть у тебя?
– Предварительно позвони. Не исключено, что у меня еще появится для тебя задание.
– Я пошел, – сказал Дрейк.
Через пять минут после ухода сыщика, в дверь постучали. Делла Стрит открыла ее. На пороге стоял возбужденный Джордж Д.Винлок.
– Добрый день, – поздоровался он. – Мне можно войти?
– Конечно. Проходите, – пригласил Мейсон.
Винлок посмотрел на Деллу Стрит и сказал:
– Мы хотелось бы поговорить с вами строго конфиденциально, мистер Мейсон.
– Это невозможно, – возразил адвокат. – При сложившихся обстоятельствах я не намерен разговаривать с вами о чем-либо без свидетеля. Мисс Стрит – мой доверенный секретарь и работает на этой должности уже довольно длительное время. Вы можете ей полностью доверять, Она останется и, более того, будет стенографировать наш разговор.
– Это очень деликатный вопрос, мистер Мейсон, – заметил Винлок. – Очень личный.
– Мисс Стрит и раньше приходилось слышать обсуждение деликатных вопросов об очень личных проблемах.
Винлок с минуту обдумывал слова адвоката, а потом сдался:
– Вы не оставляете мне никакого выбора, мистер Мейсон.
– Садитесь и переходите к делу.
– Моя жена заявила вам, мистер Мейсон, что она и ее сын, Марвин Харви Палмер, готовы дать показания о том, что они заходили в домик номер десять между восемью и девятью часами во вторник, что в то время Боринг лежал на полу и тяжело дышал, они почувствовали запах виски и решили, что он пьян. Марвин Палмер ждал несколько минут в надежде, что Боринг придет в себя и они смогут поговорить. Моя жена находилась в домике совсем непродолжительное время.
– И? – спросил Мейсон.
– Это ложь, – в возбуждении сказал Винлок. – Боринг был жив и здоров, когда они заходили в домик.
– Откуда вам это известно?
– Потому что я заходил к нему вслед за ними.
– Вы не говорили мне о сути своего разговора с Борингом, – заметил Мейсон.
– Я заявил, что добьюсь его ареста за шантаж, что теперь уже нет возможности сохранить в тайне наши родственные отношения с Дайанн, вы раскопали мою тайну и самой Дайанн стало все известно. При сложившихся обстоятельствах, если он не уедет из города до утра, я приложу все усилия, чтобы он оказался за решеткой.
– Вы потребовали у него вернуть десять тысяч долларов?
– Да. Он их вернул.
– И не сопротивлялся?
– Я его страшно напугал. Ему не хотелось расставаться с деньгами, но еще больше не хотелось садиться в тюрьму за шантаж.
– Вы передали Борингу десять тысяч долларов наличными? – уточнил Мейсон.
– Да.
– Когда?
– Около пяти вечера. Он заезжал ко мне в контору перед закрытием. Находился там очень недолго. Деньги у меня были приготовлены заранее.
– А из вашей конторы он направился прямо в мотель?
– Наверное. Вам лучше знать. Насколько я понял, вы приставили к нему «хвост».
– Ваши слова подтверждает отчет детектива.
– Меня очень беспокоит вся эта история, мистер Мейсон, – признался Винлок. – Я не могу допустить, чтобы моя жена пошла на лжесвидетельство только ради того, чтобы спасти нашу репутацию. Это слишком дорогая цена.
– А откуда вы знаете, что это будет лжесвидетельство?
– Потому что Боринг оставался жив и здоров, когда я уехал!
– Это утверждаете вы, – ответил Мейсон, прищурившись, – но есть и другое объяснение.
– Какое?
– Вы убили его.
– Что?!
– Вот именно. Вы отправились к Борингу и пригрозили ему, что добьетесь его ареста, Боринг заявил, что ему плевать на ваши угрозы, пусть его арестовывают. Он не позволит вам на него давить. Вы начали с ним спорить, ударили его, нанесли смертельное ранение и забрали деньги, которые передали ему раньше в качестве отступных. В таком случае, целью показаний вашей жены, в первую очередь, является спасение вас, а не Дайанн. Умирающий Боринг лежал на полу, когда в домик вошла Дайанн. Перед Дайанн к Борингу заходили вы. Как только вы заявите, что он был жив и здоров, когда вы виделись с ним, вы сразу же переведете подозрение на себя.
– Я ничего не могу поделать, – возразил Винлок. – Я намерен сказать правду. Я уже и так по уши погряз в обмане. Хватит.
– А что случится, если ваша жена и ее сын займут свидетельскую ложу и поклянутся, что когда они заходили в десятый домик, Боринг лежал на спине, тяжело дышал и от него разило виски?
– Если я займу место дачи показаний, я все равно скажу правду, – заявил Винлок.
– Предположим, вас никто не пригласит в качестве свидетеля?
Винлок встал и принялся ходить по комнате, сжимая и разжимая кулаки.
– Да поможет мне Бог! – воскликнул он. – Не представляю, что делать. Наверное, мне стоит уехать из страны, туда, где меня никто не сможет допросить и…
– Вы уедете из страны с целью избежать обвинения в убийстве?
– Не дурите, мистер Мейсон. Если бы я его прикончил, я с радостью согласился бы с планом, придуманным моей женой, чтобы купить молчание Дайанн. Я сам совершил бы лжесвидетельство и поклялся, что Боринг был без сознания и, очевидно, в стельку пьян.
– Если только то, что вы мне сейчас говорите, не является частью хитроумно разработанной вами стратегии, нацеленной на спасение вашей собственной шкуры… Сообщив, что Боринг оставался жив и здоров, когда вы уходили, вы делаете меня подстрекателем к лжесвидетельству, если я допущу выступление в суде вашей жены и ее сына, как свидетелей со стороны защиты, и они заявят, что Боринг лежал на полу, предположительно, в стельку пьяный.
– Я ничем не могу вам помочь, мистер Мейсон. Я не хочу и дальше идти по скользкой дорожке обмана. Я дошел до точки, когда больше не в состоянии спокойно спать по ночам.
– А как ко всему этому относится миссис Винлок? – поинтересовался Мейсон.
– К сожалению или к счастью – тут я не знаю, как точно определить – она не разделяет моих чувств. Очевидно, ее беспокоит только одно: что предпринять, чтобы факты не всплыли наружу, чтобы ее окружение не прослышало о том, что вся ее жизнь на протяжении последних четырнадцати лет – обман, и что она на самом деле не является моей законной женой. Ее волнуют лишь последствия в отношении положения в обществе и финансовая сторона дела.
– Хорошо, возвращайтесь домой и обговорите все с ней, – решил Мейсон. – И не забывайте, что, как адвокат, я обязан делать то, что будет в интересах моей клиентки. Вы заявляете мне, что Боринг оставался жив, когда вы уходили. Ваша жена и ее сын утверждают, что он был смертельно ранен и только благодаря сильному запаху виски, они решили, что он пьян. Я не могу поверить вам и не поверить им. Я должен действовать в интересах Дайанн.
– Вы – адвокат, дорожащий своей репутацией. Вы не можете подстрекать кого-либо к лжесвидетельству.
– Вы думаете, что ваша жена пойдет на лжесвидетельство?
– Я знаю это.
– Вы исключаете возможность, что Боринг играл роль, когда ваша жена и ее сын появлялись у него? Что он специально полил свои вещи виски и лег, притворившись пьяным? А потом он встал, чтобы обсудить дела с вами?
– От него не разило виски, когда я с ним разговаривал, – сказал Винлок.
– В таком случае, Боринга убили вы.
– Не дурите, Мейсон.
– При сложившихся обстоятельствах… – задумчиво начал Мейсон. – Дело невесть как запутано, черт побери. Никто не представляет, что произошло. Общественность будет потрясена.
– Если моя жена и ее сын займут место дачи показаний и совершат лжесвидетельство, то у меня, наверное, не останется выбора, – заявил Винлок. – Мне придется подтвердить их версию, но я говорю вам, Мейсон, это ложь.
– Я не стану приглашать вас в качестве свидетеля, однако, ничто не удерживает меня от того, чтобы пригласить миссис Винлок и Марвина Харви Палмера.
Винлок посмотрел на Мейсона, но быстро отвел взгляд.
– Хотелось бы мне знать истинный ответ на этот вопрос, – признался Джордж Винлок.
– Также, как и мне, – сказал Мейсон, задумчиво глядя на посетителя.
– Я, естественно, могу вывести свою жену за пределы юрисдикции наших судов, – заметил Винлок.
– Естественно, однако, я хочу вас кое о чем предупредить. Если я все-таки решу представить версию защиты и вызвать вашу жену и ее сына в качестве свидетелей, а они окажутся для меня недосягаемыми, я расскажу суду обо всех разговорах с вашей женой и о выдвинутом ею предложении дать определенные показания. Я буду настаивать на продолжении слушания и добьюсь вызова вашей жены и ее сына в качестве свидетелей. Ни они, ни вы не сможете всю жизнь оставаться за пределами юрисдикции наших судов. У вас здесь слишком много имущественных интересов.
Винлок покачал головой.
– Выбора у меня нет. Я попал в капкан.
Он направился к двери, повернул ручку и вышел из номера.
Делла Стрит вопросительно посмотрела на Мейсона.
Через пять минут зазвонил телефон.
– Миссис Винлок, – сообщила секретарша.
Адвокат взял трубку.
– Вы приняли какое-нибудь решение, мистер Мейсон? – снова прозвучал холодный голос.
– Пока нет.
– Я дома, мистер Мейсон. Мне потребуется всего несколько минут, чтобы привести себя в порядок. Мой сын со мной.
– И вы дадите показания, как обещали? – уточнил Мейсон.
– Я дам показания, как обещала, при условии, что вы дадите мне слово джентльмена и адвоката, что вы и Дайанн сохраните в тайне родственную связь Дайанн с моим мужем и согласитесь на финансовое урегулирование вопроса, предложенное мистером Винлоком. До свидания, мистер Мейсон.
На другом конце провода послышались короткие гудки.
В этот момент появились два официанта с обедом.
– Итак, шеф, – сказала Делла Стрит, как только официанты ушли, – похоже, что перед тобой встала серьезная дилемма.
Адвокат кивнул, несколько минут посидел над тарелкой, потом отодвинул ее от себя, встал и принялся ходить из угла в угол.
– Ты решил, что будешь делать? – спросила секретарша.
– Черт возьми! – воскликнул Мейсон. – Доказательства указывают на то, что убийца – Джордж Винлок.
– Наверное, он, – согласилась Делла Стрит. – Если только Дайанн не врет.
– Я должен верить рассказу своей клиентки и принимать ее заявления за чистую монету. Однако, она, наверняка, лжет насчет звонка администрации мотеля. Скорее всего, звонила миссис Винлок. Это подтверждают показания Дилларда насчет времени ухода Дайанн. У нее просто не оставалось времени, чтобы добраться до телефона. Важным фактором является то, что миссис Винлок не стала звонить, пока ее муж не вышел от Боринга и не сообщил ей, что напугал Боринга и заставил его вернуть деньги.
– Все равно получается, что убивал Джордж Д.Винлок, – заметила Делла Стрит.
– Он все очень ловко обставил. Если я попытаюсь представить его убийцей, я окажусь подлецом. Если же, с другой стороны, я вызову миссис Винлок и ее сына для дачи свидетельских показаний, они поклянутся в том, что предложили, Дайанн спрыгнет с крючка, на который попала, а я могу ждать обвинения в подстрекательстве к лжесвидетельству, когда Винлоку заблагорассудится щелкнуть кнутом.
– А все это случайно не хитроумный план, тщательно разработанный и отрепетированный этой семейкой? – высказала предположение Делла Стрит.
– Очень может быть, – согласился Мейсон.
– И что ты собираешься предпринять?
– Понятия не имею. Вначале я допускал вариант лжесвидетельства – и будь, что будет. Теперь я считаю, что это заговор с целью провалить мою защиту и поставить меня в такое положение, чтобы я никогда не узнал, что же произошло на самом деле.
Адвокат снова принялся ходить из угла в угол.
– Конечно, Делла, моей обязанностью не является доказывать, кто совершил убийство, – обратился он к секретарше через несколько минут. – Этим должно заниматься обвинение. Мой долг – доказать невинность Дайанн.
– Тебе это удастся?
– С такими показаниями – раз плюнуть.
Снова зазвонил телефон.
– Пол Дрейк, – сообщила Делла Стрит.
– Привет, Перри, – поздоровался сыщик. – Я закончил в мотеле «Реставайл».
– Что ты выяснил?
– В обе стороны надо пройти футов по сто. Пои нормальной скорости движения это занимает по тридцать секунд. Быстрым шагом, естественно, меньше. Зайти в контору и позвонить – семь секунд. В общем и целом, она дала точные показания. Самое большее, у нее на все ушла минута и десять секунд.
– У меня есть еще для тебя задание, Пол. Съезди к телефонной будке, расположенной в трех кварталах от мотеля. Засеки время от выезда с территории мотеля. Позвони мне из той будки и скажи, сколько времени прошло до того момента, как ты услышишь мой голос. Я жду у аппарата.
– Ладно. А потом я отправляюсь обедать. Я умираю с голоду. А вы с Деллой, как я предполагаю, уже сидите там сытые и довольные.
– Мы и не довольные, и не сытые. А сижу я на краю сука и не уверен, что в ближайшее время не появится кто-то с огромной острой пилой. Приступай к заданию, Пол.
Сыщик перезвонил через четыре минуты.
– Привет, Перри. Дорога от въезда на территорию мотеля до будки занимает ровно две минуты. Я припарковал машину, зашел, набрал твой номер и ты ответил.
– Значит, звонила не Дайанн, – резюмировал Мейсон. – Или здесь что-то не так с временным фактором.
– Она последняя видела Боринга живым, – сухо заметил Дрейк. – Ты, конечно, можешь запутать Дилларда, но это будет лишь техническая промашка. Факты говорят сами за себя.
– Конечно, время ухода Дайанн можно проверить еще через несколько моментов, а время прихода фиксируется только по часам Дилларда, – размышлял вслух Мейсон. – Предположим, Диллард ошибся, проверяя часы не по радиосигналу, а по настенным часам в административном здании мотеля?