— Этого не случится, — сказала я.
— А если случится, я брошу мистера Зеемана в том виде, в котором он будет. Вам придется искать себе нового адвоката быстрее, чем успеете произнести слова «исправительная тюрьма».
— Почему она обвинила тебя в изнасиловании? — спросила я.
Ричард покачал головой.
— Бетти много с кем встречается. Я лично знаю еще троих, кроме себя.
— Нам нужны будут их имена.
— Зачем? — спросил Ричард.
— Слушайте, если вы будете препираться со мной по каждому поводу, толку не выйдет.
— Ричард, ты попал в беду, — сказала я. — Пожалуйста, не мешай Карлу делать его работу.
Ричард посмотрел на меня.
— Вроде того.
Я отвернулась, не глядя ему в глаза.
— В восторг не пришел, но он хочет вытащить тебя из тюрьмы.
— Да уж, не сомневаюсь.
— Ребятки, у нас мало времени. Если вы никак не можете не цапаться по личным вопросам, наверное, Аните стоит уйти.
— Согласна. Ты будешь рассказывать подробности о миз Шаффер, которые мне слышать не хочется. А надо, чтобы ты мог о ней говорить свободно.
— Ревнуешь? — спросил Ричард.
Я глубоко вдохнула и медленно выдохнула. Хотела бы я сказать «нет», но он бы учуял ложь. Я ничего держалась, пока он не ляпнул насчет того, что Бетти была его девушкой для грубых игр. Это меня достало.
— У меня нет права ревновать тебя, Ричард.
— Но ты же все равно ревнуешь? — спросил он, изучая выражение моего лица.
Мне пришлось заставить себя глядеть ему в глаза. Хотелось пригнуть голову, а прилив краски к лицу я сдержать не могла.
— Да, ревную. Доволен?
— Да, — кивнул он.
— Я пошла.
Записав Белизариусу в блокнот телефон моего коттеджа, я нажала кнопку звонка.
— Рад, что ты приехала, Анита.
Я стояла спиной к двери, мысленно поторапливая Мэйдена.
— Хотела бы я то же самое сказать, Ричард.
Дверь открылась, и я сбежала.
Глава 7
— Приятно провели время с вашим парнем? — спросил Мэйден, выпуская меня в коридор.
— Он не мой парень, — ответила я, подождав, пока Мэйден закроет дверь.
— Что-то все говорят одно и то же. — Мэйден открыл вторую дверь и ждал, пока я пройду. — Это как с той дамой, которая слишком бурно протестовала.
— Знаете что, Мэйден? Засунули бы свой читательский билет куда подальше.
— Ох, вот это уели. Вряд ли я хоть вполовину такой хороший ответ мог бы найти.
— Отдайте мне мой пистолет, Мэйден.
Он запер за нами дверь. Джейсон сидел на стуле — их было несколько перед столом. При виде меня он поднял голову.
— Когда мы поедем домой? — спросил он.
— А что, сотрудник Мэйден плохо тебя развлекал?
— Он мне не дал поиграть наручниками.
Мэйден обошел стол и отпер ящик. Вытащив браунинг, он вставил в него обойму и оттянул затвор, загоняя патрон в зарядную камеру. Проверив предохранитель, он вернул мне пистолет рукояткой вперед.
— Вы думаете, в Майертоне настолько опасно, что надо держать патрон в стволе? — спросила я.
Он поглядел на меня. Долгим взглядом, будто что-то хотел мне передать.
— Никогда не знаешь, — сказал он наконец.
Несколько секунд мы простояли молча, потом я сунула браунинг в кобуру, оставив патрон в стволе, хотя два раза проверила предохранитель. Обычно я не хожу с патроном в зарядной камере — это нервирует. Но еще больше нервировало, что Мэйден, похоже, пытается меня предупредить. Конечно, может, он просто дергает поводок. Копы, особенно в маленьких городах, часто стараются меня поставить на место. Имея дело с истребителем вампиров, некоторые из них начинают мачистский выпендреж. Например, досылают патрон в зарядную камеру.
— Желаю приятно провести время, Блейк.
— И вам тоже, Мэйден.
Я уже открыла дверь и выходила в сопровождении Джейсона, когда Мэйден сказал:
— И поосторожнее там.
Глаза у него были непроницаемы, лицо ничего не выражало. Догадывайся, кто хочет. Я не слишком деликатный человек и потому спросила в лоб:
— Хотите что-то сказать, Мэйден?
— Когда вы уйдете, я пойду поесть.
Я посмотрела пристально:
— Сейчас десять утра. Не рановато для ленча?
— Я думал, вам приятно будет знать, что меня здесь не будет.
— Я изо всех сил постараюсь подавить разочарование.
Он усмехнулся коротко и встал.
— Дверь за вами мне надо запереть, потому что здесь никого не останется.
— И запереть Белизариуса с Ричардом?
— Я ненадолго.
Он открыл нам дверь и ждал, пока мы выйдем.
— Не люблю я игр, Мэйден. Что тут за фигня происходит?
Он не улыбался, когда произнес:
— Если этот стиляга-адвокат вытащит вашего парня из кутузки, я бы на его месте свалил из города.
— Вы что, предлагаете ему нарушить залог, сотрудник Мэйден?
— Его родные тут появились чуть ли не в тот самый вечер, как его взяли под стражу. До того приперлись ученые, с которыми он работал. Куча милых и достойных граждан готовы быть свидетелями. Но милые достойные граждане не вечно здесь будут.
Мы с Мэйденом постояли еще немного, глядя друг другу в глаза. Я надеялась, что он бросит намеки и выложит все как есть. Он не стал.
Я кивнула:
— Спасибо, Мэйден.
— Не за что. — И он запер за нами дверь.
Я не положила руку на рукоять пистолета, но была к этому близка. Глупо выхватывать пистолет ясным августовским утром в городке, где населения меньше, чем в спальне колледжа.
— Что это все значит? — спросил Джейсон.
— Если мы не вытащим Ричарда, ему будет плохо. Единственное, почему этого еще не случилось, — слишком много свидетелей. Слишком много людей, которые будут задавать вопросы.
— Но если копы решили это устроить, — сказал Джейсон, — зачем Мэйдену нас предупреждать?
— Может, ему самому не нравится в этом участвовать. Да черт возьми, откуда мне знать? Но это значит, что у кого-то есть причины, чтобы держать Ричарда в тюрьме.
На той стороне улицы, возле дома, где расположился Шанг-Да, остановился пикап. Из задней дверцы выскочили четверо мужчин. Еще один как минимум был в кабине. Он вылез на ту сторону, где его не было видно, и все пятеро построились полукругом у крыльца. Один держал бейсбольную биту.
— Ну-ну, — произнес Джейсон. — Как ты думаешь, если мы начнем колотить в дверь и звать полицию, она прибежит на помощь?
Я покачала головой:
— Мэйден нам уже помог. Он нас предупредил.
— Тронут до глубины души этой предупредительностью, — с чувством сказал Джейсон.
— Ага, — согласилась я и пошла через улицу.
Джейсон шел в двух шагах позади. Я сосредоточенно думала. У меня есть пистолет, у них, быть может, нет. Но если я кого-нибудь убью, то окажусь на одних нарах с Ричардом. Похоже, правоохранительная система Майертона не слишком благоволит к чужакам.
Шанг-Да стоял на крыльце и смотрел на подходивших. Кепочку с козырьком он снял. Волосы были пострижены очень коротко на висках и чуть длиннее сверху. Они блестели от геля, но были примяты кепкой. Шанг-Да стоял, балансируя на босых ногах, руки висят вдоль тела. Это еще не была боевая стойка, но я знала ее признаки.
Он бросил на нас взгляд, и я знала, что он нас увидел. А бандиты — пока еще нет. Не бандиты, а любители. Это не значит, что они не опасны, но могут поддаться на блеф. Профессиональные быки блеф проверяют.
Из дверей вышла маленькая худощавая женщина и встала рядом с Шанг-Да. Она тяжело опиралась на трость и горбилась. Седые волосы были очень коротко пострижены и завиты мелкими кудряшками, которые так вроде бы любят пожилые женщины. Одета она была в передник поверх розового домашнего платья. Гольфы были скатаны до пушистых тапочек, на носу у старухи сидели очки.
Она погрозила мужчинам костистым кулаком.
— А ну, парни, вон с моей земли!
Тот, что с бейсбольной битой, ответил:
— Оставьте, Милли, мы же вас не трогаем.
— Вы угрожаете моему внуку!
— Да не внук он ей, — сказал другой. Он был одет в линялую фланелевую рубашку, расстегнутую, как пиджак.
— Ты хочешь сказать, что я лгу. Мел Купер? — спросила женщина.
— Я такого не говорил, — ответил Мел.
Если бы место здесь было более укромное, я бы просто одного из них ранила. Это бы привлекло их внимание и отменило бы драку. Но я могла бы поставить любую сумму, что стоит мне подстрелить одного, тут же таинственный шериф примчится их спасать. Может, они так и задумали — посадить в тюрьму побольше наших. Я совсем недавно здесь появилась, чтобы строить обоснованные догадки.
Мы с Джейсоном вышли на газон. Ближайший к нам был Мел. Он обернулся, показав под фланелевой рубашкой грязную майку и пивное брюхо. Ох, просто очаровательно.
— Вы еще кто такие? — спросил он.
— А ты преподаватель из школы хороших манер?
Он шагнул ко мне со зловещим видом. Я улыбнулась ему в лицо, он скривился.
— Ты отвечай, девка, когда тебя спрашивают. Кто ты такая?
— Какая, к черту, разница, кто она такая? — сказал тот, что с бейсбольной битой. — Ей тут делать нечего. Вали отсюда, а то будет с тобой, как с ним. — Громила мотнул головой в сторону Шанг-Да.
— Ты хочешь сказать, что я тоже из тебя дурь выбью? — изумилась я. — Это по мне.
Бейсболист тоже наморщил лоб. Так, двух из них я уже озадачила. Смятение в стане врага.
Женщина снова погрозила костлявым кулаком.
— Убирайтесь с моей земли, а то я шерифа Уилкса позову!
Один из них заржал, другой сказал:
— Уилкс сам придет. Когда мы закончим.
— Эй, мальчик, иди сюда, пока мы сами к тебе не пришли, — сказал бейсболист.
Он не обращал на меня внимания. И на Джейсона тоже. Это были не просто хулиганы-любители, это были глупые хулиганы-любители.
Голос Шанг-Да оказался на удивление глубок и очень спокоен. Страха в нем не было — удивительно, правда? — но слышался скрытый энтузиазм, будто у него руки чесались набить им морды.
— Если я сойду с крыльца, вам это не понравится.
Человек с бейсбольной битой крутанул выбранное им оружие быстрым профессиональным движением, будто знал, как. Наверное, в школе играл.
— Да нет, мне очень понравится, китаеза.
— Китаеза, — повторил Джейсон. Мне не надо было оборачиваться, чтобы убедиться, как он расплылся в улыбке.
— Не слишком оригинально? — прокомментировала я.
— Вот именно.
Мел повернулся к нам, и еще один из них последовал за ним.
— Ты что, над нами смеешься?
— И еще как, — кивнула я.
— Ты думаешь, я тебя не двину, потому что ты девчонка? — спросил Мел.
Я подавила желание ответить: «Нет, я думаю, ты меня не двинешь, потому что у меня пистолет».
Вытащив пистолет в драке, ты переводишь насилие на уровень, где смерть — вполне вероятный исход. А я точно не хотела никого убивать, когда за углом поджидают копы, чтобы всех нас загрести. Не хотела я в тюрьму. У меня черный пояс по дзюдо, но приятель Мела был размером не меньше полисмена Мэйдена и даже вполовину не так симпатичен. Они каждый были тяжелее меня или Джейсона фунтов на пятьдесят, если не больше. Всю жизнь они были здоровенными, и поэтому считали себя крутыми. До этой минуты так оно и могло быть. Я не собиралась идти с ними на обмен ударами — это был бы явный проигрыш. Любой мой ход должен быть быстр и выводить противника из строя немедленно. Чуть замешкаюсь — и мне грозит серьезная травма.
Я запросто управлюсь с плохим парнем, у которого такая же комплекция, как у меня. Беда в том, что обычно габариты плохих парней не сходятся с моими. У меня в животе соткался комок, началась нервная дрожь, и я поразилась, когда поняла, что сейчас у меня страх сильнее, чем был с Джемилем в машине. На этот раз будут не игры за доминацию. Никто не должен говорить «дядя», пока другой зализывает рану. Это я что, испугалась? Но уже очень давно мне не приходилось выступать против плохих парней, не вытаскивая оружие. Наверное, я стала слишком зависима от железа.
Мы с Джейсоном отступили назад, чуть отодвинувшись друг от друга. Для драки нужно место. Мелькнула мысль, что я никогда не видела Джейсона в драке. Он мог бы перевернуть пикап, в котором эти ребята приехали, но умеет ли он драться? Если швырять людей как кукол, их можно сильно повредить. Видеть Джейсона в тюрьме я тоже не хотела.
— Никого не убивай, — сказала я.
Джейсон улыбнулся — чуть оскалил зубы.
— Ну, ты всегда умеешь кайф поломать.
По моему телу пробежали первые искорки энергии, выдающей присутствие оборотня.
Мел двигался вперед, шагая всей ступней, как совершенно необученный. Ни боевых искусств, ни бокса — здоровенный, и этого ему хватает. А второй стоял в стойке — он знал, что делает. Джейсон может залечить сломанную челюсть за день, а я нет. Я хотела иметь дело с Мелом, но он вдруг остановился. Волосатые руки покрылись гусиной кожей.
— Это что за твою мать?
Здоровенный и дурной, но достаточно парапсихических способностей, чтобы учуять оборотня. Интересное сочетание.
— Кто мы такие, твою мать? Или что, твою мать, происходит? Надо точнее ставить вопросы, Мел.
— Да в рот я тебя так и этак!
Я улыбнулась и поманила его обеими руками.
— Так подойди и сделай, Мел, если считаешь себя мужчиной.
Он зарычал и бросился на меня. В буквальном смысле налетел, расставив бычьи лапищи, будто хотел обхватить меня по-медвежьи. Тот, кто был еще побольше, бросился на Джейсона. Я ощутила движение и поняла, что Шанг-Да больше не стоит на крыльце. Времени пугаться не было. Думать тоже — только действовать. Делать тысячу раз отработанное на тренировках, но никогда еще не примененное в жизни. Никогда по-настоящему.
Нырнув под протянутые руки Мела, я практически одновременно сделала две вещи: захватила его левую руку и сделала подсечку. Он тяжело рухнул на колени, и я захватила ему локоть на излом. Я не собиралась ломать ему руку: обычно при таком захвате противник сразу становится сговорчивей, как только поймет, насколько оно больно. Но Мел не дал мне времени. Я увидела мелькнувшее лезвие и сломала ему руку. Она с мокрым сочным хрустом повисла, как оторванное назад крыло цыпленка.
Он заверещал — слова «завопил» здесь недостаточно. Нож у него был в другой руке, но он будто забыл про него.
— Брось нож. Мел! — велела я. Он попытался встать, слишком далеко выставив колено. По этому колену я ударила ногой, и раздался глубокий низкий щелчок. Кость ломается с резким и чистым звуком. Сустав ломается не так отчетливо, зато его легче сломать.
Мел покатился по земле, извиваясь и вопя.
— Брось нож в сторону!
Нож взлетел в воздух и скрылся за изгородью соседнего двора. Я отступила от Мела — на тот случаи, если у него есть еще сюрпризы. Все вокруг тоже были занять! делом.
Тот, что напал на Джейсона, валялся грудой мяса возле грузовика. На борту была свежая вмятина, будто этого типа бросили в борт. Наверное, так оно и было.
Третий лежал неподвижно у ступеней крыльца. Еще один уползал прочь, волоча за собой ногу как сломанный хвост. Он плакал.
Шанг-Да пытался пробить защиту человека с бейсбольной битой. Джейсон дрался с высоким и тощим противником, у которого вдоль худых рук тянулись шнуры мышц. Тощий работал в низкой стойке — таэквандо или дзюдзюцу.
Шанг-Да принял на руки два удара бейсбольной биты, потом вырвал ее у противника и сломал на две половины. Ее бывший владелец обратился в бегство. Шанг-Да замахнулся проткнуть его обломанным концом.
— Не убивай! — завопила я.
Шанг-Да перевернул деревяшку целым концом вперед и нанес убегавшему удар по черепу. Тот упал на колени так резко, что даже удивительно было.
Высокий приближался к Джейсону быстрым крабьим движением, с виду нелепым, но его нога вылетела вперед, и Джейсону пришлось броситься на землю. Он попытался нанести удар ногой, но высокий подпрыгнул так быстро и грациозно, что на миг будто завис в воздухе.
Выли, быстро приближаясь, сирены.
Бейсболист рухнул лицом вниз и не пытался подняться. Нокаут.
Из плохих парней остался только высокий. Джейсон достаточно быстро вскочил, чтобы успеть уйти от ударов, но не настолько умело, чтобы нанести удар самому. Превосходство в силе еще не означает превосходства в умении.
Шанг-Да двинулся на помощь.
Джейсон глянул в его сторону, и это было все, что высокому нужно. Он нанес боковой удар ногой по голове, от которого оглушенный Джейсон рухнул на колени. Человек обернулся, и я увидела начинающийся удар ногой с поворотом. Такой удар наверняка ломает шею. Я была ближе, чем Шанг-Да, и даже не успела подумать. Бросилась вперед, хотя знала, что не успеваю. Но высокий заметил это движение и переключился с Джейсона на меня.
Внезапно я оказалась в защитной стойке. Он переменил направление удара, и мне удалось уклониться, потому что нападавший был не в равновесии.
По улице летели к нам юзом, тормозя, две полицейские машины. Шанг-Да остановился. Наверное, мы оба решили, что драка окончена. Но у высокого было другое мнение.
Удар показался мне размытым движением. Я успела частично блокировать его рукой. Она тут же онемела, а потом я помню, что в следующий момент я оказалась на спине — лежу и смотрю в небо. Даже не больно.
Он мог бы подойти и добить меня, потому что секунду я не могла двинуться. И никаких звуков за это мгновение не было — только я на траве, моргавшая в небо. Потом послышался гул крови в ушах. Тяжело и прерывисто вздохнув, я снова услышала людские голоса. Какой-то мужской голос заорал:
— Никто ни с места, мать вашу так!
«Красноречиво», — попыталась произнести я, но звук не получился. Во рту ощущался вкус крови. Лицо еще не слишком болело; я была оглушена пока что. Попыталась открыть рот — удастся ли. Удалось. Челюсть не сломана. Отлично. Подняв руку, я сумела произнести:
— Помогите мне встать.
Милли сошла с крыльца, опираясь на свою трость. Снизу она смотрелась забавно — как великан с пушистыми ногами.
— Нечего наставлять оружие на моего внука и его друзей. Эти люди на них напали.
— Напали? — переспросил мужской голос. — А выглядит, будто ваш «внук» и его приятели напали на них.
Я нашарила в кармане удостоверение и помахала им в воздухе. Наверное, я могла бы и сама встать, но раз уж мне попало по морде, это надо использовать. Я пострадала, и чем больше копы будут верить, что я жертва, тем меньше у нас шансов попасть в тюрьму. Если бы пострадали только плохие парни, то все мы могли бы оказаться за решеткой по обвинению в нанесении телесных повреждений, а то и похуже. Я у двух этих типов не проверила пульс, а они лежали подозрительно неподвижно. А если я ранена, то обвинения в нападении можем выдвинуть мы. Они могут сунуть в тюрьму нас всех — или никого. Такой был у меня план. Бывали, конечно, в жизни планы и получше. Мне еще повезло, что челюсть не сломана.
— Анита Блейк, истребитель вампиров, — представилась я.
Это прозвучало бы более солидно, если бы я не лежала пластом на спине, но ситуация диктует пределы действия. Набок я все же перевернулась. Во рту скопилось столько крови, что ее надо было или проглотить, или сплюнуть. Я сплюнула на траву. Даже от поворота набок мир завертелся перед глазами. Секунду я не знала, не сплюну ли я на траву не только кровь. Тошнота прошла, но сменилась беспокойством, а нет ли у меня сотрясения. Оно раньше у меня бывало, и от него меня выворачивало наизнанку.
Милли я не видела, но голос ее был отлично слышен:
— Или ты уберешь эти пистолеты, Билли Уилкс, или я тебе всю шкуру разрисую вот этой тростью!
— Ну-ну, мисс Милли! — успокаивал ее мужской голос.
Я снова назвала себя и сказала:
— Я не в состоянии встать сама. Могут мои люди мне помочь?
Мужской голос, принадлежащий, по-моему, шерифу Уилксу, несколько неуверенно сказал:
— Пусть подойдут.
Джейсон подхватил меня за ту руку, в которой было удостоверение, посмотрел на меня и помог встать. Это произошло очень быстро, и мне даже не пришлось симулировать головокружение. У меня подогнулись ноги, и я не пыталась устоять — упала на колени, и Шанг-Да подхватил меня под другую руку. Так я и осталась стоять между ними, лицом к копам.
Шериф Уилкс был пяти футов восьми дюймов ростом. В форменной шляпе с медведем Смоки и соответствующем мундире он выглядел аккуратно и подтянуто — очевидно, относился к своему внешнему виду серьезно. Десятимиллиметровая «беретта» была уже в кобуре. Так, жизнь налаживается.
И смотрел он на меня темно-карими серьезными глазами, внушающими доверие. Сняв шляпу, шериф вытер пот со лба. Волосы у него были светлые, цвета соли с перцем — я решила, что ему уже за сорок.
— Я слышал о вас, Анита Блейк. Что вы делаете в нашем городе?
Я сплюнула на траву очередной сгусток крови и без сил повисла на руках Шанг-Да и Джейсона. На самом-то деле я могла бы стоять самостоятельно, но плохие парни все валялись на земле. Даже тот, что ударил меня, лежал в нокауте — очевидно, Шанг-Да вступил в дело, когда я выбыла из схватки. Джейсон бы высокого свалить не смог.
— Я приехала к другу, который у вас в тюрьме — к Ричарду Зееману.
— Другу?
— Да, другу.
За спиной Уилкса стояли двое помощников, оба выше шести футов. У одного был шрам от брови до челюсти — рваный, скорее от разбитой бутылки, чем от ножа. Второй помощник держал в руках ружье. На нас он его не направлял, но держал в руках. Тот, что со шрамом, тихо хихикал, глядя на меня. Тот, что с ружьем, просто смотрел глазами пустыми и безжалостными, как у куклы.
Мэйден стоял за ними, держа руки перед собой, левой охватив запястье правой. Лицо его было непроницаемо, но, судя по напряжению в углах рта, он сдерживал улыбку.
— Мы вас всех задерживаем за нападение, — объявил Уилкс.
— Это хорошо, — обрадовалась я. — Не дождусь момента, когда можно будет выдвинуть обвинение.
Он посмотрел на меня, глаза его чуть заметно расширились.
— Стоять остались только вы и ваши приятели, миз Блейк. Вряд ли у вас есть основания для обвинения.
Я чуть сильнее оперлась на Джейсона, изо рта у меня стекала струйка крови. Глаз уже начал заплывать. При ударах в лицо у меня всегда легко шла кровь, и я знала, что вид у меня очень жалостный.
— Они на нас напали, нам пришлось защищаться.
Я позволила коленям подкоситься еще сильнее, и Шанг-Да подхватил меня на руки. Я закрыла глаза и свернулась у него на груди.
— Хреново, — сказал Уилкс.
— Да ты посмотри на эту бедную девочку. Билли Уилкс! — возмутилась мисс Милли. — Ты ее хочешь отвести к судье Генри? И что, ты думаешь, он сделает тогда с этими хулиганами? У него дочка ее возраста.
— Хреново, — повторил Уилкс несколько энергичнее. — Так, везем всех в больницу. Там разберемся.
— "Скорая" уже выехала, — сообщил Мэйден.
— Одной мало будет, — заметил Уилкс.
Мэйден рассмеялся низким глубоким смехом:
— На такое количество тел в графстве «скорых» не хватит.
— Наберется на три машины, — сказал Уилкс.
Я напряглась на руках Шанг-Да, он сильнее прижал мне голову — я бы не могла ее поднять. Стараясь дышать глубоко и сохранять неподвижность, я думала над словами Уилкса. Посмотрим, кто в следующий раз поедет кататься на «скорой».
Глава 8
Чтобы доставить всех в больницу, потребовалась одна «скорая», один пикап, две полицейские машины, саночки Санта Клауса, и еще мне пришлось ехать в фургоне. Ладно, без Санта Клауса обошлось, но кортеж выглядел внушительно. Примерно через шесть часов мы вернулись в Майертон и оказались в единственной допросной полицейского участка. Из всех раненых из больницы отпустили только меня.
У типа, которого Джейсон швырнул об грузовик, было повреждение позвоночника, возможно, навсегда. Выяснится, когда спадет опухоль. Двое из трех, которых вырубил Шанг-Да, пришли в сознание. У них сотрясение, но они оправятся. У меня на счету был только Мел, но он не отделался лишь сложным переломом. Собрать разбитый сустав — это чертовски много работы. Иногда функции конечности так до конца и не восстанавливаются. Не то чтобы у меня на душе из-за этого кошки не скребли, но не надо было ему доставать нож.
У Белизариуса было работы по горло. Он не только устроил освобождение Ричарда под залог, но и в последний час стал представлять наши интересы. Если он сможет уберечь нас от тюрьмы, он стоит своих денег.
Уилкс не собирался нас арестовывать, но хотел снять отпечатки пальцев. Я не возражала, пока не стал возражать Шанг-Да, что вызвало подозрение у Уилкса — и у меня. Но если Шанг-Да не станет этого делать, то никто из нас тоже не станет. Я сказала Уилксу, что если хочет получить отпечатки наших пальцев, пусть выдвинет против нас обвинение. Этого ему вроде бы не хотелось.
Может быть, потому, что свой полагающийся по закону телефонный звонок я сделала одному своему знакомому копу, а тот связался с моим знакомым агентом ФБР. От звонка федералов Уилкс задергался, как червяк на крючке. Плохие парни устроили на нас засаду у самого полицейского участка. Никто так не поступает, если у него нет уверенности, что копы ему малину не испортят. Это они и сказали во время стычки, когда предлагали Милли звонить Уилксу, дескать, все равно не будет толку. Но окончательно я сообразила по реакции Уилкса на звонок федералов. Копы ревниво охраняют свою территорию. Нарушения федеральных законов не было, и федам совершенно нечего соваться в простое дело о хулиганстве. Уилкс должен был разозлиться, а он этого не сделал. Нет, он бурчал, будто разозлился, и так оно и было, ему следовало спустить на них собак, но не решился. Он чуть-чуть не дотянул до адекватной реакции.
Я могла бы ручаться, что у него рыльце в пушку в этом деле, но доказать пока что не могла. Конечно, доказывать такие вещи — не моя работа. Я прибыла вытянуть Ричарда из кутузки, и это уже было сделано.
В конце концов Уилкс захотел поговорить со мной наедине. Белизариусу это не понравилось, но он вышел вместе с другими. Я села за стол и стала смотреть на Уилкса.
В такой чистой допросной мне еще не приходилось бывать. Стол был светлый, с виду ручной работы. Стены белые и чистые. Даже линолеум на полу сверкал больничной чистотой. Наверное, в Майертоне это помещение использовалось не часто. Нам пятерым здесь было довольно тесно, но для двоих места хватало.
Уилкс придвинул кресло, сел напротив меня, сцепил руки и стал на меня смотреть. На голове у него остался круг примятых волос от шляпы. На левой руке было золотое обручальное кольцо и здоровенные часы, которыми пользуются люди, бегающие трусцой, — большие, черные и непритязательные. Поскольку у меня был дамский вариант таких же часов, критиковать их я не стала бы.
— И что? — спросила я. — Будете пытать меня молчанием, пока я не взмолюсь о пощаде?
Он улыбнулся едва заметно.
— Я порасспросил о вас по телефону, Блейк. Все говорят, что вы готовы преступить закон, когда вам нужно. Что за вами числятся убийства.
Я посмотрела на него, ничего не отвечая, сама чувствуя, насколько пустым становится у меня лицо. Когда-то все мои эмоции сразу отражались на физиономии, но это было давно. С тех пор я выработала пустой взгляд для общения с копами, и по нему ничего нельзя было прочесть.
— Для этого вы и просили меня остаться?
На этот раз он улыбнулся шире.
— Я просто люблю знать, с кем имею дело, Блейк, вот и все.
— Тщательность — хорошее качество.
Он кивнул:
— Мне позвонили: коп из Сент-Луиса, федерал и сотрудница полиции штата. Эта сказала, что вы — кость в горле и что готовы гнуть закон, куда вам захочется.
— Это наверняка Фримонт, — ответила я. — Злится на меня за то дело, где мы вместе работали.
Он снова кивнул, приятно улыбаясь:
— Федерал тонко намекнул, что если вас задержат, он может найти причину попросить местное отделение ФБР посмотреть, в чем дело.
— Это, ручаюсь, привело вас в восторг, — улыбнулась я.
Карие глаза стали темными и пустыми.
— Мне не хочется, чтобы феды мутили воду у меня в пруду.
— Не сомневаюсь, Уилкс.
У него лицо натянулось, и я поняла, насколько он зол.
— Какого черта вы сюда влезли, Блейк?
Я наклонилась вперед, облокотившись на стол.
— В следующий раз тщательней готовьте подставу, Уилкс.
— Он всего лишь учителишка в школе. Откуда мне было знать, что он трахается с Истребительницей?
— Мы не трахаемся, — автоматически ответила я и откинулась в кресле. — Уилкс, чего вам надо? Зачем этот разговор с глазу на глаз?
Он запустил руку себе в седоватые волосы, и я поняла, как он на самом деле нервничает. Просто боится. Чего? Что тут может твориться в этом Богом забытом захолустье?
— Если обвинение в изнасиловании будет снято, Зееман может покинуть город. Вы и все прочие валите с ним. Нет травмы — нет фола.
Спортивная метафора — я просто поражена.
— Я сюда приехала не вынюхивать ваши делишки, Уилкс. Я не коп. Я приехала вытаскивать Ричарда из беды.
— Если он уедет, никакая беда ему не грозит.
— Я не его опекун, Уилкс. Не могу за него ничего обещать.
— А откуда это у школьного учителя телохранители взялись? — спросил Уилкс.
Я пожала плечами:
— А чем вам так помешал школьный учитель, что вы ему состряпали обвинение в изнасиловании?
— У нас свои секреты, Блейк, у вас свои. Вы гарантируете, что он уедет из города и увезет своих убийц, и все мы останемся при своих секретах.
Я глянула на свои ладони, лежащие на столе плашмя. Потом снова на Уилкса, прямо ему в глаза.
— Я поговорю с Ричардом, посмотрю, что я могу сделать. Но до этого ничего обещать не могу.
— Заставьте его послушаться вас, Блейк. Зееман наивен и кристально чист, но мы с вами знаем, что почем.