На линии огня
ModernLib.Net / Крутой детектив / Гамильтон Дональд / На линии огня - Чтение
(стр. 9)
Автор:
|
Гамильтон Дональд |
Жанр:
|
Крутой детектив |
-
Читать книгу полностью
(367 Кб)
- Скачать в формате fb2
(155 Кб)
- Скачать в формате doc
(158 Кб)
- Скачать в формате txt
(152 Кб)
- Скачать в формате html
(155 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
|
|
– Расслабься, Брукси. Я просто не дал тебе сделать большую ошибку.
– Ошибочку допустил ты. Мы еще вернемся.
– Нет, – категорически заявил я, вытягивая левую руку. Девушка взглянула на Брукса и осторожно двинулась ко мне. Я обнял ее этой рукой за голые плечи и привлек к себе, развернув лицом к Бруксу. Под мышкой правой я по-прежнему держал на изготовку «спрингфилд».
– Возвращайся к боссу, Брукс, – посоветовал я. – Скажи ему, что он сделал ошибку. Это девушка моя. Мы собираемся пожениться сегодня вечером.
Брукс в упор уставился на меня. С каким превеликим удовольствием он бы меня убил! Может, и мне следовало убить его. Но Карл весьма болезненно отнесся бы к этому, а я не хотел его огорчать.
– Поздравляю, – буркнул Брукс, повернулся на каблуках и зашагал прочь.
Глава 19
Город назывался Вилфорд. Ювелирный магазин, дыра дырой, оказался зажатым между скобяной лавкой и кинотеатром, который теперь был не у дел и использовался для своего рода собраний. Что ж, с расцветом телевидения такова участь многих киношек. Барбара ждала в машине, пока я делал покупки.
– Вот, – объявил я, вернувшись, – давай надень, – и бросил маленький сверток ей на колени. Потом завел машину, сдал задом и медленно поехал по улице.
Барбара открыла коробочку и взглянула на ее содержимое. Чуть погодя стащила с руки белую перчатку, сняла кольцо, которое уже было на пальце, и положила его в сумочку.
– А теперь надень это, малышка, – произнес я. – До обручения осталось около трех минут. Это место где-то здесь, ниже... – И, помолчав, добавил: – Конечно, можно было бы сэкономить, используя твое старое кольцо, но я подумал, что ты пожелаешь сохранить его на память. Ну вот, приехали.
Это оказалось белое дощатое здание за белым же дощатым забором. Рядом с воротами красовалась вывеска с тщательно выведенными буквами. Я посмотрел на Барбару. Она была близка к тому, чтобы разразиться слезами. Наверное, вспомнила былые времена. Конечно же в ретроспективе прошлое замужество выглядело прекрасно и романтично. Но в моем нынешнем положении я ничего не мог сделать для нее в таком же плане. Остановившись под тюльпановым деревом, возвышающимся над улицей, я выбрался наружу и обошел вокруг машины, чтобы открыть ей дверцу. Затем мы немного постояли, приходя в себя. На мне была вполне респектабельная одежда. На ней – тот же самый белый в синюю полоску летний костюм, в котором я впервые ее увидел, небольшая, из того же материала, шляпка. Одеяние выглядело свежевыстиранным, тщательно отутюженным. Бело-синие туфельки начищены, на губах – помада.
Барбара шмыгнула носом, спрятала платочек в сумочку и посмотрела на меня:
– Давай с этим кончать.
– Пора, – отозвался, я.
Процедура не заняла много времени. Вскоре с нами распрощались, проводив нас до двери. Мы отъехали в молчании. Она глянула на новенькое кольцо на пальце и натянула перчатку.
На первом же перекрестке я свернул направо. Барбара быстро повернулась ко мне.
– В чем дело? – спросил я.
– Я подумала...
– Что?
– Мы же ехали сюда другим путем.
– Так и есть, – буркнул я, будучи уже сытым по горло всем этим спектаклем. В конце концов, она не единственная в мире с чувствами и воспоминаниями. Я не желал прийти к ней на помощь.
Барбара смешалась и наконец спросила:
– Так куда же мы едем?
– Чуть-чуть на запад. Дадим Бруксу время отчитаться, а Карлу – перекипеть. А завтра можно будет без опаски отправиться домой.
– Домой?
– Вестерн-бульвар, 1434, – объявил я. – Апартаменты прямо над мастерской. Местечко само по себе неплохое, даже несмотря на то, что все соседи большие снобы. – Она упорно хранила молчание. Я съехал с дороги и остановился. – А теперь в чем дело? – поинтересовался я, обернувшись к ней. – Ты что же, думала, как только священник совершит над тобою обряд, ты как ни в чем не бывало тут же вернешься к сестре? И чего этим добьешься? Думаешь, Карл Гандермэн дурак? Или хочешь, чтобы твою сестру с детишками опять третировали вооруженные громилы? Если Карл подумает, что мы что-то от него скрываем... По-моему, мы в любом случае должны желать отвести подальше от фермы сестры себя и все твои беды. Чтобы кто-то из ее детей не схлопотал пулю, предназначенную тебе.
Барбара промолчала. Я вновь тронул машину. Грозовые тучи, которые громоздились на западе, теперь заволокли солнце. Вскоре это привело к тому, что упали первые капли дождя, а потом налетели шквальные порывы ветра и разразился свирепый ливень. Я съехал с дороги. Несколько минут мы сидели, пережидая. Ветер был таким сильным, что машина подрагивала на рессорах. Сквозь щели в окнах и дверцах начала просачиваться вода. Немного погодя шторм поутих, ливень превратился в моросящий дождь. Мы поехали дальше. Но через полчаса буря вновь обрушилась на нас с прежней силой. Нам опять пришлось пережидать. И скажу вам, это большая удача, когда в бурю есть с кем перекинуться словом. Обычно гроза не доставляет мне удовольствия. Барбара сидела, подобрав ноги и натянув на них юбку.
– Ну чем не медовый месяц? – пошутил я.
Она взглянула на меня, но ничего не ответила. Худшая часть непогоды прошла, и я опять включил двигатель. До восьми часов вечера мы ехали под непрекращающимся дождем, шины шуршали, «дворники» на лобовом стекле пощелкивали. На шоссе 401 федерального значения выбрались севернее Лаксбурга. Я дважды ездил этим путем за горными куропатками и знал мотель, где можно остановиться, но там горела вывеска «Мест нет». Отправившись дальше, мы нашли другой мотель, где были свободные комнаты, бар и ресторан. Я юркнул в контору и снял два номера с одинаковыми двуспальными кроватями, за что, естественно, пришлось заплатить вдвойне. Потом вернулся к машине. Женщина, которая там всем заправляла, повела нас к нашему домику, прячась под большим зонтом. Я затащил вещи вовнутрь, на регистрационной карточке твердой рукой записал нас как мистера и миссис Найквист, дал хозяйке мотеля одиннадцать баксов и закрыл за нею дверь.
– Не хочешь ли ты привести себя в порядок? – поинтересовался я у Барбары, все еще стоящей возле двери. Меня раздражали мысли девушки, которые я легко читал в ее глазах.
Барбара кивнула и прошла в ванную комнату. Поджидая, я коротал время за выпивкой. Бутылку она заметила в ту же секунду, как только вышла из ванной. Конечно, еще один штрих не в мою пользу.
– Нальешь себе сама, – сказал я и в свою очередь отправился в ванную.
Когда я вышел, Барбара сидела на краешке большой кровати. Я прочистил горло, готовясь произнести небольшую речь, но передумал. Есть вещи, которые не следует делать на пустой желудок.
– Пошли, – буркнул я, – надо что-нибудь поесть.
* * * Не считая самой еды, которая оказалась неплохой, происходящее мало походило на обед, И ни с чьей стороны не последовало предложения подольше посидеть за кофе. Расплатившись, мы вышли в темноту. Дождь все еще шел, поэтому мы бегом ринулись к себе. Я отпер дверь ее номера, включил свет, закрыл дверь и прислонился к ней спиной.
– Послушай, малышка.
– Я не малышка, – возразила она.
– Ладно, – не стал я спорить. – Тогда Барбара.
– Что ты хочешь сказать?
– Кстати, мое имя Пол.
– Ну и что, Пол?
Я плотно прижался к двери. Не та тема, на которую легко говорить.
– Послушай, мне надо кое-что тебе сказать... – начал я и остановился. Ладно, была не была, надо продолжать. – Ты читала старую книжку Хемингуэя, Эрнеста Хемингуэя про бой быков? Там еще о нимфоманьяке, еврее, пострадавшем особым образом? Ну, однажды на охоте со мной случился инцидент... – Я увидел, как ее глаза слегка расширились. Барбара не шевелилась. – Он ходил, говорил, спал, ел как нормальный человек. Практически был способен на все, за исключением одного – секса. Надеюсь, ясно мне удалось себя обрисовать? – Я откашлялся. – Подумал, тебе не мешает про это знать. Не хочу, чтобы во сне тебя терзали всякие страхи. Так что, видишь, с моей стороны никакой угрозы. Кроме того, во многих штатах, включая наш, это серьезное основание для развода. В общем, думаю, я дал исчерпывающий ответ на многие твои вопросы. А теперь ложись и не жди меня.
Я оторвался от двери, нащупал ручку замка, повернул ее и вышел.
Глава 20
Мы приехали с Кэпитал-Сити около десяти часов следующего утра. Все время шел дождь, но, когда на Вестерн-бульваре мы проезжали мимо Стрелкового клуба, неожиданно выглянуло солнце. Указав на вывеску, я сообщил:
– Вот здесь мы испытываем наши ружья.
– О!
Еще через десять минут мы были у дома. Я остановил машину на обычном месте – напротив мастерской. Под горячими лучами солнца улица уже подсохла. Все выглядело свежим и чистым, только у меня голова раскалывалась от боли. Я отнес чемоданы в квартиру, поставив их у подножия лестницы, и тут же сделал еще ходку за мелкашкой для охоты на сурков и прочей поклажей. «Спрингфилд» и «Пи-38», доставшийся мне от Уити, я забросил в болото еще в сорока милях от города. Образно говоря, я хотел спрятать все концы в воду, но теперь начал сожалеть о сделанном. Если меня вычислят, то обойдутся и без всяких вещественных доказательств. А между тем два хороших ствола обречены просто ржаветь. Я был зол как черт и одновременно ощущал себя полным дураком. Незачем было так напиваться прошлой ночью.
Я остановил Барбару, едва она начала подниматься по лестнице.
– Давай зайдем в мастерскую, познакомлю тебя с ребятами. Она помедлила у двери, ошеломленная видом верстаков, токарного станка, грудой оружия по углам и в пирамидах. Я провел ее вперед.
– Ни к чему не прислоняйся. Здесь все в масле. Этот подающий надежды юноша – Джим Хайнс. А этот «стройный» парень сам Густав Хоффмайер. Ребята, представляю вам миссис Найквист. Можете называть ее Барбарой.
Последовала сцена, вполне соответствующая таким обстоятельствам. Они были очень удивлены, но повели себя замечательно. Начались рукопожатия, похлопывания по спине и поздравления. А когда наконец мы собирались уходить, меня окликнул Хоффи:
– Ох, совсем забыл! Твой друг просил тебя позвонить, когда объявишься.
– Какой друг?
– А как много у тебя друзей, Пол? Тот здоровенный, с луженой глоткой. – Густав не жаловал Карла Гандермэна.
– О'кей. Спасибо, Хоффи.
Барбара понесла вверх по лестнице чемоданы, а я следом за ней поволок остальную поклажу. Покидая свою берлогу, я защелкнул замок в двери, и сейчас, стоя рядом со мной, ей пришлось подождать, пока я не отопру его. Мы посмотрели друг на друга, думая, по-моему, об одном и том же. Я поставил на пол все, что держал в руках, потом забрал у нее чемоданы и опустил их тоже.
– Какого дьявола! – вырвалось у меня. – По крайней мере, хоть это мы должны сделать по правилам!
Я подхватил Барбару на руки и перенес ее через порог. Поставив на ноги, вернулся за багажом. Когда я занес в комнату все, она по-прежнему стояла на том месте, где я ее оставил, и озиралась вокруг. Внезапно комната потеряла для меня всю свою привлекательность, хотя прежде обычно я чувствовал себя в ней уютно. В отчаянии я предложил:
– Если этот лось тебя смущает, отнесу его вниз. Мне всегда казалось, что чучело сделали немного мрачноватым, хотя эта зверюга не выглядела милой и тогда, когда перла на меня.
– Он что, напал на тебя? Вот уж никогда не знала, что лоси опасны.
– Я тоже этого не знал, иначе предпочел бы иметь дело с самцом. – Тут я прочел в ее глазах вопрос и ухмыльнулся. Пожалуй, ничего страшного, что я перед ней исповедался. Барбара отнеслась к случившемуся со мной не так плохо, как я ожидал. – Нет, я пострадал не из-за этой лосихи. Тогда мы охотились на вепря. Я не держу его в качестве трофея... Ну, кухня вон там... Плита, холодильник работают – это все, что могу о них сказать. Спальня, гостиная, ванная, чулан. Южная сторона, масса солнечного света и железная крыша, гарантирующая в этой квартире летом сущий ад. В окне спальни установлен большой вентилятор, который слегка помогает, когда жара становится совсем невыносимой. – Она подняла свой чемодан, и я указал ей на нужную дверь. – Вон туда. Спальня полностью в твоем распоряжении. А теперь извини, мне надо срочно позвонить.
Карла не оказалось ни в офисе, ни дома. Наконец я нашел его в «Палм-Инн», гостинице, принадлежащей ему и находящейся за городом.
– Ты что, вздумал со мной шутки шутить, приятель? – проревел он в трубку. – Какого дьявола?!
– Потише ты, горлопан, – осадил я его. – У меня со слухом все нормально.
– Что это за гениальная идея отстреливать моих ребят?
– Если бы я стрелял в них, сегодня ты уже хоронил бы своих холуев. А пара шин тебя не разорят. Но что это была за дурацкая идея похищать мою девушку?
– Твою девушку?! – завопил он. – Что за этим кроется, если все это, конечно, не блеф? Что за треп о твоей женитьбе? Ты давай думай, кому морочишь голову. Или у тебя память отшибло? Это же я, Карл, с тобой говорю. Так что кончай вешать мне лапшу на уши!
– Кстати, это то, что мне настоятельно советовали сделать врачи, даже в самом худшем случае, – спокойно парировал я. – Секс – не самое главное в жизни, примерно так они мне объясняли.
– Да, – согласился он. – Возможно, для тебя, а вот как для дамы? И что же вы вдвоем делали прошлой ночью, играли в пинокль?
Меня его слова не задели. Я рассмеялся:
– Иди ты к черту, Карл! Я не должен тебе ничего объяснять. Знаешь ли, существуют и не менее приятные вещи, чем секс. Он презрительно фыркнул:
– Ну, хочу повидаться с этой крошкой. Приезжайте в клуб на обед. Около восьми. И если не наденешь обеденный пиджак, заставлю Брукса вышвырнуть тебя вон, ясно?
– Брукс? – уточнил я. – И кто еще? Гандермэн засмеялся:
– Ты сволочь! Брукс убьет тебя в один из ближайших дней, а я подохну со смеха. В восемь, запомнил? Жду.
Я положил трубку и поднял глаза. Барбара стояла у кухонной двери, хотя от меня ускользнуло, когда она успела выйти из спальни. На сей раз я не смог ничего прочесть на ее лице. Она сняла шляпку, засучила костюмный пиджак выше локтей, а в руке держала лопаточку.
– Я поставила кофе, – сообщила Барбара. – Как ты любишь яйца – вкрутую или всмятку? Мы же не завтракали.
– Вкрутую.
– И как много?
– Два. Но тебе не обязательно этим заниматься. Тут прямо за углом кафе.
– Это не в тягость. Но тебе лучше мне показать, как обращаться с тостером. По-моему, он не так гудит.
Десятью минутами позже, когда мы уже сидели за кухонным столом, она сказала:
– Не кажется ли тебе, что ты слишком мил?
– Мил?
– Ты не дал мне ни единой возможности извиниться.
– А тебе и не за что извиняться.
– Ну, можешь не быть таким благородным. Я вела себя вчера как взбалмошная маленькая дурочка. Видимо, мне нет равных по части принятия поспешных и неверных выводов.
– В спешке вполне естественно прийти к любым заключениям.
– Ох, перестань быть вежливым, или я запущу в тебя этим яйцом.
Я взглянул на нее в изумлении. Затем ухмыльнулся. Она вспыхнула и засмеялась. После этого мы поговорили о разных вещах. Барбара оказалась славной малышкой и старалась – мы с ней оба старались – вести себя просто и естественно, но нельзя сказать, что наша трапеза получилась слишком уж непринужденной. Потом она не пожелала принять мою помощь в мытье посуды. Я прошел в гостиную, почистил мелкашку и повесил ее на крюк в оружейном шкафу. Разобрался с прочей амуницией и уселся читать почту. Вскоре и Барбара вышла из кухни и остановилась перед зеркалом.
– Пожалуй, надо перевезти сюда мои вещи, – объявила она. – Не могу же вечно ходить в этом костюме и джинсах.
– Возьми машину, – предложил я и встал, чтобы вручить ей ключи. – Нам надо решить, как их побыстрее сюда доставить... О, погоди минуту, у тебя есть вечернее платье?
– Да.
– Хорошо смотрится?
– Ну, ему уже лет пять...
Я потянулся за бумажником, и на ее глазах я вытащил из пачки купюр четыре пятидесятки. Последнее время я повсюду таскал с собой наличность, и не маленькую, чтобы всегда иметь деньги под рукой, если придется скрываться.
– Вот возьми. Мы приглашены на обед. Тебе нужен наряд, который произведет на Карла Гандермэна впечатление милой, прелестной девушки, впрочем, какая ты и есть на самом деле. Уточняю: именно милой. Не сексуальной. Как раз такой, какая могла выйти замуж за мужчину лишь по названию и довольствоваться этим, не претендуя на большее.
Остаток дня я провел в мастерской, пытаясь понять, что случилось с «вольным» ружьем, сделанным нами для одного клиента, который прислал его обратно, заявив, что оно не стреляет. Международные состязания по «вольным» ружьям, с точки зрения оружейников, больно уж требовательны к точности попадания в мишень не только с разных дистанций, но и из различных положений – «лежа», «с колена», «стоя». Это оружие и называется-то «вольным» потому, что для него нет ограничений на дизайн приклада, форму спускового крючка и многое другое, что напрочь запрещено в других соревнованиях.
Из-за вариаций в хватке и натяжении ремня ружье непросто заставить одинаково хорошо стрелять из нескольких позиций. Наконец я нашел точку для крепления ремня на дальнем конце дула, чтобы ствол поменьше реагировал на натяжение лямки. Должно быть, этот тип при стрельбе извивался как змея, коли именно это стало причиной его бед. Но ружье было его, и он платил по счету. Положение, из которого стреляет наш заказчик, – не нашего ума дело. Я малость поскоблил деревяшки, собрал ружье и накропал письмо, обвинив во всем компанию, допустившую небрежность при перевозке. Затем лишь для очистки совести взял заряды в количестве, указанном мною в счете, и покинул мастерскую. Мой «плимут» все еще объезжал магазины готового платья. Я позаимствовал древний «понтиак» Хоффи и покатил на полигон, где проверил «мушкет» вхолодную изо всех положений, включая «вверх ногами», на тот случай, если этот малый решит стрелять, стоя на голове.
Когда я вернулся, моя тачка стояла напротив мастерской. Если судить по тому, как я обрадовался при виде «плимута», то впору было подумать, что я и впрямь молодожен.
Хоффи отпустил несколько едких замечаний насчет людей, которые уезжают в чужих машинах и не возвращаются к обеду. Я ответил, что с него не убудет, если он денек поголодает, потом закрыл мастерскую и поднялся к себе наверх.
В гостиной была установлена гладильная доска. На ней остывал утюг, поставленный на попа. Три платья и летний костюм, в котором Барбара была в поездке, висели свежевыглаженными на проволочных вешалках, закрепленных на двери платяного шкафа.
Барбара прокричала из спальни:
– Заберу оттуда мои тряпки через минуту. Просто мне пришло в голову принять душ до твоего прихода. Ванная в твоем распоряжении.
– Отлично! – отреагировал я.
– Я перенесла часть твоих вещей в гостиную. Надеюсь, ты не возражаешь? Твой обеденный пиджак и прочее там. Если я чего забыла, скажи.
– Понял.
Я побрился, принял душ и надел повседневный пиджак вместо того, что она мне подсунула. Черт с ним, Карлом Гандермэном, и его понятиями о респектабельности! Потом положил в карман трубку и кисет. Не знаю почему, но Карл считал сигареты презентабельными, сигары терпимыми, но вот трубку совершенно неприемлемой для той атмосферы, которую он пытался поддерживать в своем клубе.
Когда я вошел, гостиная уже была приведена в полный порядок. Постояв момент, я рассеянно потянулся за трубкой. Но тут дверь спальни открылась, и появилась Барбара. Ее белое платье было из того упругого материала, который, кажется, называется «пике». Широкая юбка, но не до самого пола, лиф без бретелек, но с небольшим воротничком, что делало его похожим действительно на верх платья, а не на корсет.
– Ну, – спросила она. – По-моему, строгое, но думаю, то, что ты хотел?
Я и не предполагал, что Барбара такая красивая женщина, хотя тут же осознал, что моя готовность в это поверить – опаснейший симптом. Откашлявшись, я буркнул:
– Ничего, миленькое.
– Благодарю, – сухо ответила Барбара. – Твой энтузиазм придает мне мужество продолжать в том же духе.
– Нет, в самом деле, – спохватился я, – выглядишь отлично.
– Я выгляжу как школьница, – возразила она, – а не как двадцатипятилетняя вдова, только что вновь вышедшая замуж. На вот. Положи к себе в карман. Возможно, мне захочется что-нибудь увидеть. – Она протянула мне свои очки.
– Надень их, – предложил я.
– Пойми, я должна жить в них всю мою жизнь, но очки – это не то, чем мне хотелось бы себя украсить в вечернем платье.
– Лапочка, они часть спектакля, – пояснил я. – Надень.
– Ну, хорошо, – сдалась Барбара, – если ты так ставишь вопрос. – Очки придали ей искренний, невинный вид. Мгновение она изучала меня. – Ты тоже выглядишь совсем неплохо. Уж не хочешь ли ты сказать, что можешь сам завязать галстук? Хэнк всегда заставлял меня... – Она оборвала фразу и затем попросила: – Знаешь, введи меня, пожалуйста, вкратце в курс дела. Должна же я хоть что-то про тебя знать.
– Тебе надо знать лишь одно, – ответил я. – Не поощряй Карла, если не захочешь его на самом деле. Стоит ему понять, что ты доступна, его уже не остановить ни топором, ни пулей. Не стану вдаваться в детали, но он думает, что мы поженились несерьезно. Поэтому вполне можно ожидать, что он попытается тебя испытать. Так что тебе лучше знать, как себя вести.
Барбара внимательно посмотрела мне в глаза:
– Ты поддержишь меня, если я дам ему пощечину?
– Только если будешь действовать серьезно, если с самого начала дашь ему ясно понять, что шутить не намерена. Не думай, что сможешь с ним заигрывать, рассчитывая, что я приду тебе на помощь. Карл не понимает шуток, а я не из тех, кто ищет приключений на свою голову. Так что выбирай. Мне очень не хотелось бы вмешиваться.
– Не слишком-то приятно такое слышать, – натянуто произнесла она.
– Проклятье! – взорвался я. – Ты мне ничем не обязана. Я втравил тебя в эту историю и теперь пытаюсь вытащить из нее. Но ничего не могу гарантировать. Если тебе подвернется что-то лучшее... Ах, дьявольщина! Ладно, поехали!
– Да, – согласилась Барбара. – Поехали!
Глава 21
Рауль, метрдотель, увидел, как мы вошли, и каким-то образом оповестил музыкантов о нашем прибытии. Оркестр, игравший легкую музыку, способствующую пищеварению, тут же смолк. Зал был полон наполовину. Музыканты перевели дыхание и заиграли свадебный марш. Правда, через пень-колоду, но зато громко. Мендельсон вряд ли узнал бы свое детище. Я остановился наверху лестницы, нашел руку малышки и вложил в свою.
– Ничего особенного, – подбодрил я ее. – Все, что от тебя требуется, это шествовать с важным видом. Даже ребенок с этим справится.
Она взглянула на меня и засмеялась:
– А кто тут боится? Который из них Гандермэн?
– Тот, кто вдвое превышает всех размерами и втрое безобразнее остальных, и есть Гандермэн. Знаешь, что ты самая хорошенькая женщина в этом зале?
– Это прозвучало бы убедительнее, если бы ты сначала огляделся.
– Не обязательно, это и так видно, – возразил я, и тут мы пересекли место, отведенное для танцев. – Привет, ребята! Бабе, вот этот человек, возвышающийся над всеми, Карл Гандермэн. Не советую иметь с ним каких-либо дел. А это Карла Макмагон... Миссис Найквист... Карл, сволочь, дай нам выпить, выруби эту чертову музыку и погаси прожектора! Мы поженились не для того, чтобы ублажать твоих завсегдатаев.
Карл махнул рукой. Музыканты вернулись к Иоганну Штраусу, часть ламп погасла. Гандермэн выступил вперед.
– Ну, будь я проклят! – прорычал он.
Малышка выглядела перед ним Дюймовочкой. Карл был здоровенным мужчиной, ничего не скажешь. Он наклонился, снял с Барбары очки и положил их на стол. Затем внимательно посмотрел на нее и поцеловал. Барбара дала ему на это около десяти секунд, после чего наступила высоким каблуком на ногу. Карл резко выпрямился, на мгновение его лицо исказилось от боли и гнева. Затем откинул голову и разразился оглушительным смехом.
– О'кей, беби, – проревел он. – Вот это тебе, держи. Свадебный подарок.
Малышка вновь водрузила очки, потом через ленты и блестящую обертку добралась до коробочки от ювелира. Открыв ее, ахнула. Камни были слишком крупными, чтобы казаться настоящими, и их было много.
– Позволь мне, – произнес Карл и закрепил браслет на ее запястье. – А это вот для тебя, увалень. Держи, недотепа. – Он извлек из внутреннего кармана конверт и вручил его мне. В нем лежал сертификат на пожизненное обслуживание любого автомобиля, которым я буду владеть, в сервисной фирме «Акме ауто лаундри».
* * * Мы попали домой лишь после часа ночи. Я включил свет. Барбара села и с легким вздохом сняла туфли. Затем лениво откинулась в большом кресле, глядя, как я стаскиваю пиджак и галстук. Пройдя в спальню, я включил вентилятор, так как было все еще жарковато и душно. Вентилятор погнал приятный ветерок по всей квартире.
– Как насчет выпивки? – осведомился я.
– Мне не следовало бы, – отозвалась она, – но выпью. Все, что сам выберешь.
Я отправился на кухню. Вскоре Барбара окликнула меня и спросила:
– А кто эта курносая блондинка? К сожалению, с первого раза никогда не запоминаю имена.
– Макмагон. Карла Макмагон.
– Как?
– Карла Макмагон.
– Я тебя плохо слышу!
Действительно, шум от вентилятора заглушал наши голоса.
– Через минуту приду! – крикнул я и вскоре вышел из кухни с бокалами, один из которых вручил ей. – Имя курносой блондинки Карла Макмагон, – внятно повторил я.
– О ее платье, прямо скажем...
– Она может себе такое позволить.
– Под конец твой друг не слишком-то с ней церемонился...
– Он станет еще круче, если уже не стал. – Я пододвинул кресло с прямой спинкой и уселся. – Если трезво смотреть, она уже и так побила своего рода рекорд. Карл у нее под каблучком аж с понедельника. Целых четыре дня. Для Карла это огромный срок, чтобы хотя бы отдаленно вести себя подобно джентльмену.
– Судя по твоим словам, ты не слишком-то ему симпатизируешь...
– Симпатизирую до чертиков. Ему лично. Но не ей. Для нее это нечто вроде посещения трущоб. Или же, что правильнее, – знакомство с преступным миром. Но он-то не знает этого и думает, что у него появился шанс. Вот поэтому и держит себя на уровне, лелея мысль, что ему повезет с этой фифой из самого что ни на есть высшего общества. Гандермэн спит и видит, как бы из грязи попасть в князи.
– Хочешь сказать, он намерен на ней жениться?
– Определенно. Это его цель. Но она просто с ним играет. А как по-твоему? Барбара кивнула:
– Думаю, ты прав.
– Ну, для мисс Макмагон все это выйдет боком, но она сама напросилась, как я полагаю. Могу точно описать, как все произойдет. Он сделает ей предложение, а она рассмеется прямо ему в лицо, и вот тут-то начнется самое скверное. Блондинка обнаружит, что лежит опрокинутой на свою аристократическую спину с задранным до горла дорогим вечерним платьем. Не успеет опомниться, как это случится. Притом далеко не так красиво и благородно, как случалось до этого. Общество, которое собирается в Вендовер-Хиллз, не отличается уважением к женщине. – Я взглянул на малышку. Она задумчиво шевелила пальцами ног в чулках. – В чем дело? Думаешь, я бесчувственная скотина? Мне следует зарядить пушку и отправиться туда на машине, чтобы ее защитить? Она, несомненно, глупа или слишком высокого мнения о себе, если зайдет к нему выпить на посошок.
Я отставил бокал в сторону, встал и, подойдя к шкафу, достал оттуда сорок пятый служебный автоматический с пристрелянной мушкой. На эту пушку немало нареканий, но, по-моему, она все еще остается наиболее надежным оружием для ближнего боя. Правда, приходится взводить курок для первого выстрела, если, конечно, не быть дураком до такой степени, чтобы таскать ее повсюду со взведенным курком. Ну, это старый спор, что лучше – пистолет или карабин, тут я не могу быть объективным, так как сам горячий поклонник винтовок и ружей. Я нашел заряженную обойму и загнал ее в пистолет.
– Лапочка, одно твое слово – и я сейчас же отправлюсь выручать эту блондинку. Зови меня сэром Ланселотом Найквистом. Леди в несчастье – моя специализация.
Барбара засмеялась:
– Похоже, я скоро привыкну ко всему этому оружию. Отложи его в сторону, Пол. Я была глупа. Но... ну, буду откровенной, твой друг мне не понравился.
Я опять сел, взял бокал и сказал:
– Карл настоящий сукин сын.
– Тогда почему?..
– Почему я якшаюсь с ним?
– Да.
Быстро взглянув на нее, я засмеялся:
– Понимаешь, некоторые беды, достаточно серьезные для мужчин, на которых они сваливаются, для всех стальных – отличная шутка. Это понос, геморрой и импотенция... Можешь себе представить, как будут гоготать наймиты Карла, если узнают. Впору бежать из города.
– Зато тебе больше не придется иметь дело с Карлом и его головорезами, если уедешь.
– Дома у меня все уже знают, моя история болезни получила огласку. Вернуться туда, чтобы стать трагической фигурой? Дудки! Здесь я могу не притворяться с Карлом, выстраивать его шестерок пинками по ранжиру, а ребята в мастерской – свои в доску, собственные догадки они держат про себя. На остальное население мне плевать... Что касается Гандермэна, он хранит мой секрет. По крайней мере пока... хотя я уже немного устал быть человеком с тайным дефектом. Понимаешь меня?
Она смешалась, затем робко проговорила:
– Ты спас ему жизнь, не так ли? На той охоте. Так сказала эта девушка-блондинка. Это именно тогда... произошло?
– Да. – Я удивился, услышав, что Карл настолько далеко зашел в своей откровенности. Должно быть, мисс Макмагон действительно вскружила ему голову. Подумав немного, я добавил: – Только не думай, что я проявил какой-то героизм. Тот кабан не особенно разбирался, кто из нас ему достанется, а я меньше всего думал о Карле, когда нажимал на спусковой крючок.
– Его ружье заклинило, так говорила Карла Макмагон.
– Да. – Теперь это была уже настолько старая ложь, что она перестала меня волновать.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
|
|