Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Приключения поваренка Бублика

ModernLib.Net / Галанина Юлия Евгеньевна / Приключения поваренка Бублика - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 3)
Автор: Галанина Юлия Евгеньевна
Жанр:

 

 


      – Нет у меня людей! – завопил, отступая к кухне, хозяин. – Караул, грабят!
      Из кухни выскочили хозяину на подмогу пять босых молодцов, чьи головы были туго обвязаны яркими платками.
      Увидев это, повара бросили зелёного больного и стали за спиной Главного Повара вместе с поварятами. Численный перевес оказался на их стороне.
      – Людей, говоришь, нет? – ухмыльнулся Главный Повар. – А эти?
      – Не умеют они писать! – воинственно отрезал хозяин пивной. – Они в сколе плохо учились.
      – А мы проверим! – махнул рукой Главный Повар. – Соус мне томатный. Быстро!
      Хозяин пивной нахмурился, но спорить не стал и шепнул что-то одному из своих людей. Тот принёс глиняный горшок с густым томатным соусом, который добавляли к жареному на углях мясу.
      Глядя на хозяина пивной с нескрываемым превосходством и пренебрежением, Главный Повар вынул из кармана карандаш. Картинно топая, прошёл к столу, за которым пировали акватиканские повара, и взял лежащий на нем большой лист бумаги – длинный счёт того, что выпили и съели.
      – За счёт заведения! – сказал он и порвал лист надвое.
      На чистой стороне одной половины он что-то написал, второй кусок бумаги ловко свернул в пакетик, небрежно накидал ложкой в этот кулёк томатного соуса и маленькими золотыми ножницами, висевшими у него на поясе вместе с зеркалом (ими он подправлял непокорные волоски на бровях), отрезал кончик кулька.
      Орлиным взором оглядев пивную, Главный Повар увидел единственный стол со скатертью (важным гостям, для которых заведению ничего не жалко) и сказал своим поварам:
      – Сюда несите!
      Повара поднесли стол поближе.
      Главный Повар положил на него лист бумаги, придавил солонкой. Потом на мгновение застыл, высоко подняв брови. И очень быстро нарисовал соусом прямо на скатерти красный цветочек.
      – Хорошая линия, – решил он. – Ты, – ткнул в крайнего молодца за спиной хозяина пивной. – Пиши.
      Повинуясь не приказанию Главного Повара, а взгляду своего хозяина, тот нехотя подошёл к столу, скованно взял наполненный соусом кулёк и принялся старательно выводить слова, выписанные на бумажке:
      “Слава Главному Повару! Ура!”
      – Следующий! – громко сказал Главный Повар, снова наполняя опустевший кулёк.
      Среди четырёх корявых надписей, украсивших скатерть, одна была неожиданно красивой, а сделал её молодец самого разбойного вида, завернутый от макушки до шеи в оранжевый шелковый платок.
      – Вот этот прохвост подойдёт! – сказал Повар, изучая расписанную скатерть. – Рука довольно твердая и гибкая. Можно поднатаскать. Беру его в обмен на своего. Да смотри мне, что бы ни зелёной точечки на моём не осталось.
      Он вынул из кошелька несколько монет и небрежно подал их хозяину пивной.
      – Воля васа, – сказал с поклоном хозяин. – Сироту всякий обидеть норовит.
      – Да я из твоего босяка человека сделаю! – похлопал его по плечу Главный Повар. – Такого писца вылеплю, – с руками оторвут!
      Он взял со стола смятый кулек, выдавил из него себе на палец каплю соуса, засунул палец в рот и облизнул.
      – Томат, соль, укроп, кориандр, красный перец. Немного масла. Когда упаривали, – чуток подгорел. Растяпа-поварёнок, плохо мешал, – сказал он, вытирая палец о край скатерти.
      Чувствуя себя победителем, Главный Повар гордо вышел из пивной.

Глава шестая
Проишествия на море

      О том, что один повар заболел и оставлен в забегаловке Перекрестка, тётушка Гирошима узнала, когда «Невеста ветра» была далеко в море.
      И новости ей очень не понравились.
      – Вообще-то, – ядовито сказала она Главному Повару, – меня для того и пригласили, чтобы больными заниматься. Вы оставили на берегу человека, даже не показав мне. О такой болезни, как морская лихорадка, я ничего не слышала. Чем он болен на самом деле? Кто теперь знает?
      – Вот видите, – пробурчал Главный Повар. – Зачем же вам его показывать, коли вы морскую лихорадку всё равно не знаете? Он в надежных руках, а в болячках я тоже кое-что смыслю.
      Он и сам запоздало понял, что слишком опрометчиво поступил в пивной, но признать правоту тётушки Гирошимы упорно не желал.
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.

  • Страницы:
    1, 2, 3