Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Лига Теней (№1) - Сердце Мириаля

ModernLib.Net / Фэнтези / Фьюри Мэгги / Сердце Мириаля - Чтение (стр. 8)
Автор: Фьюри Мэгги
Жанр: Фэнтези
Серия: Лига Теней

 

 


— Лорд Блейд! — громко окликнул Заваль. Командир Мечей Божьих резко обернулся, в кои-то веки выдав свою злость на то, что с ним обходятся так бесцеремонно. Заваль усмехнулся.

— И вот что еще, — вполголоса сказал он. — Убери с моего двора этот бродячий цирк и пошли за главным конюхом. Вели ему, чтобы как следует обиходил этих коней. Еще до заката солнца они будут принадлежать мне.

Нет, Заваль. Еще до заката солнца они будут принадлежать мне.

Гиларра вздрогнула — так близко и неожиданно прозвучал этот голос — и, стремительно обернувшись, увидела лорда Блейда. Командир гвардейцев стоял в двух шагах от нее и не сводил алчного взгляда с пары великолепных вороных коней, которые принадлежали семье вольных торговцев. Впервые Гиларра видела, чтобы его лицо выражало хоть какое-то чувство.

— Что-что? — переспросила она. — Ты, кажется, что-то сказал?

Лорд Блейд окинул ее быстрым, пронзительным взглядом и покачал головой:

— Нет, леди. Я просто размышлял вслух. С твоего разрешения…

Не договорив, он поспешно удалился. Гиларра недоуменно пожала плечами и вновь перевела взгляд на Заваля, который наблюдал за приготовлениями к поездке. Тревога ее усиливалась с каждой минутой. Вынужденная задержка явно действовала иерарху на нервы — с нарастающим нетерпением он ждал, когда соберется отряд гвардейцев, выделенный ему Блейдом в качестве охраны, и когда слуги управятся с имуществом вольных торговцев. По приказу Блейда фургон откатили во внутренний двор Цитадели, а коней и ослицу увели в дальний конец Священных Пределов, где у входа в туннель располагались конюшни и псарни. Гиларра видела, что с минуты на минуту иерарх становится все раздраженней. Не в силах оставаться на месте, он нервно расхаживал по двору, рыча, как цепной пес, на всех, кто попадался ему на пути. Взгляд его был устремлен в никуда, напряженное лицо побледнело.

Бедный Заваль, подумала Гиларра. Сейчас он на волосок от смерти. Лучше бы я не рассказывала ему эти бредни о драконе. Пробудить в нем надежду — что могло быть более жестоко? Будь я ему другом, я бы скорее помогла ему вспомнить о долге перед подданными и покорно принять свою участь. От судьбы все равно не уйдешь. Завалю предназначено взойти на жертвенный костер. Как бы он ни цеплялся за ложный призрак надежды, а случится то, чему суждено случиться.

Такова уж оборотная сторона власти иерарха, его могущества. Хотя до сих пор жертвовать своей жизнью доводилось разве что одному неудачливому иерарху из сотни — никто и никаким образом не смог бы в этом случае избежать своей участи. По спине Гиларры пробежал холодок. Впервые в своей жизни она оказалась так близко к трону иерарха… и почти сожалела об этом. Она всегда завидовала Завалю, но сегодня не поменялась бы с ним и за все сокровища окрестных гор. Как бы она чувствовала себя сейчас, если б оказалась на месте Заваля, если б это ей завтра предстояло умереть?

Нет, подумала Гиларра, я больше не могу смотреть, как он мечется. Она отвернулась, решив возвратиться в храм и помолиться за страдающую душу Заваля, но тут снова появился лорд Блейд и преградил ей путь.

— Леди, госпожа суффраган, — негромко проговорил он, вежливо и почтительно склонив голову. — Я пришел спросить, готова ли ты принять титул иерарха.

В последнее время события неуклонно шли именно к такому финалу… и все же сейчас слова Блейда, простые и жестокие, поразили Гиларру в самое сердце. Всю мою жизнь я готовилась к этой минуте. Мне казалось, что я готова… Гиларра с немалым трудом взяла себя в руки.

— Так значит, ты, как и я, считаешь, что эти россказни о драконе — досужий вымысел?

Блейд пожал плечами.

— Есть дракон или его нет, живой он или мертвый — даже этого недостаточно, чтобы умиротворить жителей Тиаронда. Они ждут, что завтрашней ночью иерарх будет принесен в жертву — точнее говоря, они убеждены, что его смерть — залог их жизни. — Он сумрачно усмехнулся. — И мы с тобой, суффраган, обязаны сделать все, чтобы оправдать их ожидания.

Внутренний голос предостерег Гиларру, что проявить перед этим человеком хотя бы тень слабости — смертельная ошибка. Заваль уже убедился в этом на собственном горьком опыте. Женщина сделала глубокий вдох.

— Что ж, хорошо, — проговорила она. — Что, собственно, ты предлагаешь, лорд Блейд? Намерен ли ты помешать иерарху отправиться в этот безумный поход за драконом?

Командир Мечей Божьих пожал плечами:

— Нет. Пускай себе отправляется. Он не найдет на Змеином Перевале живого дракона — уж в этом-то я уверен. Это и будет последним доказательством того, что Мириаль оставил его, и тогда уж он волей-неволей смирится со своей участью. Я возьму его под стражу — с твоего дозволения, конечно, — и доставлю в город. Можешь сегодня же объявить народу, что завтра состоится жертвоприношение — и судьба Заваля будет решена окончательно и бесповоротно.

Канелла была потрясена до глубины души. Всю жизнь самой главной ее опорой была глубокая, нерассуждающая вера в Мириаля. И вот теперь она вдруг оказалась в самих Священных Пределах Храма, лицом к лицу с могущественнейшим и святейшим человеком во всей Каллисиоре! Канелла простила ему кислый вид и грубость: у иерарха наверняка на уме сотни важнейших дел. Будь она одна, она не смогла бы и двух мыслей связать от священного трепета; счастье еще, что разговор с иерархом вел Тормон, человек практического склада, привыкший судить людей по их делам, а не по рангам и титулам. С нее же было довольно и того, что она присутствовала при этом. Словом, Канелла с радостью осталась в тени и предоставила говорить Тормону — в отличие от Аннас, которой запретили строго-настрого слезать с фургона, и теперь она вертелась и ерзала на сиденье, отчаянно скучая от бессмысленной болтовни взрослых.

Канеллу дернули за руку, и, обернувшись, она встретилась взглядом с дочерью.

— Мама, почему этот дядечка такой ворчун? — спросила Аннас тем особенным детским шепотом, который слышен всем на сто шагов вокруг. Канелла так и обмерла.

— Тс-с! — яростно шикнула она, испугавшись, что иерарх расслышит этакое оскорбление. Впрочем, Заваль ничем не показал, что услышал вопрос Аннас, и по-прежнему увлеченно беседовал с Тормоном.

— Ты уверен? — услышала Канелла его вопрос. — Это было действительно живое существо? Ты не мог ошибиться?

— Нет, мой господин, — покачал головой Тормон. — Громадная зверюга, сущий исполин, уж это точно — никогда таких не видел, но вот жив бедолага или нет, понятия не имею. Вряд ли он протянул до сих пор, а впрочем — кто знает?

— И ты можешь провести меня туда? Если все окажется так, как ты сказал, — получишь награду.

— Я проведу вас к нему, мой господин.

— Славный парень!

Иерарх — сам иерарх! — обнял за плечи мужа Канеллы. Женщина едва не задохнулась от гордости.

— Что же, в путь, — между тем продолжал Заваль. — Не стоит тащить с собой в горы твое семейство — пускай отдохнут здесь в тепле и уюте и дождутся нашего возвращения.

При этих словах Канелле стало не по себе. Она поглядела за спину иерарха, на сумрачных, закованных в доспехи солдат и их сурового, бесстрастного командира. Единственным человеком, который не вызывал у Канеллы страх, была невысокая пухленькая женщина с черными, чуть сбрызнутыми сединой волосами, да и та хмурилась, явно кипя от невысказанного гнева. Канелла вдруг осознала, что ей отчаянно не хочется здесь оставаться. Угрюмое, с отвесными склонами ущелье с единственным выходом показалось ей самой настоящей ловушкой. Не будь дурой, строго сказала себе Канелла. Уж если не доверять слуге Мириаля — то кому вообще доверять?

В считанные минуты все было устроено. Канелла робко, вполголоса высказала беспокойство о своих конях, но ей ответили, что для них отыщется местечко в здешних конюшнях. И верно — покуда в город послали гонцов за повозками и могучими, выносливыми волами, пару вороных на глазах у Канеллы удобно разместили в конюшне. И все это время она спиной ощущала сверлящий взгляд иерарха, который едва сдерживал нетерпение.

Наконец все было готово. Лорд Блейд, бесстрастный командир Мечей Божьих, который должен был сопровождать иерарха и приданную ему охрану, одолжил Тормону свежего коня. Теперь можно было отправляться в путь. Тормон крепко обнял жену и дочь.

— Это ненадолго, любовь моя, — заверил он. — Скорее всего мы вернемся к ночи или же, в крайнем случае, завтра утром — смотря сколько времени займет вытащить того бедолагу из-под завала. Вот покончим с этим делом — и тогда уж подумаем, как устроиться на зиму.

Канелла судорожно сглотнула и вновь сурово велела себе не глупить.

— Поторопись, — прошептала она. — И еще, Тормон… будь осторожен, ладно?

Вольный торговец ухмыльнулся:

— Не волнуйся, любовь моя, я не собираюсь там надрываться. Всю черную работенку сделают эти здоровенные вояки.

В последний раз обняв жену, он взобрался на своего коня. Отряд двинулся к туннелю, пронизавшему скалы насквозь и выводившему прямо в город, и Канелла поспешно отвернулась, не в силах смотреть им вслед. Зияющий мрак туннеля чудился ей разинутой пастью чудовища, которое вот-вот проглотит неосторожную жертву.

— Пойдем, дорогая моя.

Кто-то взял Канеллу за руку, и та, стремительно обернувшись, оказалась лицом к лицу с той самой невысокой седеющей женщиной — Канелла уже знала, что это суффраган Гиларра, вторая после иерарха в глазах Мириаля.

— Моя госпожа… — пролепетала она, пытаясь поклониться, но женщина с добродушным смешком остановила ее:

— Оставь ты эти поклоны… Канелла, верно? Жизнь и так чересчур коротка. Пойдем со мной, дорогая, ты и малышка отдохнете в моем доме. У меня сынишка примерно ее лет.

Гиларра повела Канеллу и Аннас к чистеньким белым домам, где жили ремесленники, но вдруг дорогу им преградил гвардеец.

— Прошу прощенья, леди, — сказал он, — но мой командир и иерарх Заваль приказали, чтобы эти двое до их возвращения оставались в Цитадели Мечей Божьих.

Гиларра не изменилась в лице, хотя Канелла заметила в ее глазах сердитый огонек.

Что ж, я только что изменила этот приказ. Гвардеец вежливо, но неуступчиво покачал головой:

— Мне очень жаль, леди, но лорд Блейд и иерарх весьма ясно выразили свое желание, а я не смею им противоречить. Быть может, ты сама поговоришь с ними об этом, когда они вернутся?

— Уж будь уверен, поговорю. — В голосе Гиларры прозвенел гнев, но, когда она обернулась к Канелле, на губах ее вновь играла улыбка. — Ох уж эти мужчины! Искренне желая дать вам приют, они даже не подумали, что в моем доме тебе было бы куда уютнее, чем в этих ледяных казармах! — Гиларра пожала плечами — чересчур небрежно, подумалось Канелле. — Ну да не важно, дорогая моя, не станем причинять хлопоты вашему провожатому. Ступайте с ним, пусть устроит вас на отдых, а уж я к вам попозже загляну.

Она одарила невезучего гвардейца долгим ледяным взглядом:

— Смотри позаботься о том, чтобы они устроились как следует. Слышишь?

И ушла — прежде чем Канелла успела вставить хотя бы слово.

У этого гвардейца был не такой уж грозный и зловещий вид. Канелла успокоилась немного, когда у него нашлись доброе слово и веселая улыбка для Аннас. Он провел жену и дочь вольного торговца через поселение ремесленников, а затем все трое вошли в золотые ворота, за которыми располагалось само Внутреннее Святилище. Канелла изумилась не на шутку, увидев по правую руку фруктовый сад, а слева большой цветник и огород — цветы и овощи, правда, изрядно пострадали от дождя. Она и сама не знала, что ожидала здесь увидеть — видимо, нечто более возвышенное… За садом виднелись еще дома, более высокие и внушительные с виду, чем жилища ремесленников. Все здания были из того же золотистого камня, что и окрестные скалы.

Миновав и эти дома, гвардеец и его подопечные вошли в обширный внутренний двор перед самим Храмом Мириаля.

Канелла благоговейно ахнула при виде этого великолепия, искусно вырезанного прямо в скале, — даже не верилось, что руки смертных способны сотворить такое чудо. Наверняка в создании Храма принял участие сам Бог. Если лорд иерарх будет доволен их находкой, быть может, он позволит ей заглянуть в Храм…

— Мамочка, я вся промокла!

— Пойдем, хозяюшка, пойдем. Нечего попусту торчать под дождем.

Канелла и не сознавала, что застыла на месте — покуда грубоватый голос гвардейца не пробудил ее от грез. Аннас нетерпеливо дергала мать за руку.

— Ох, извините, — пробормотала Канелла. Вслед за гвардейцем она повернула влево — и снова замерла, но уже по иной причине. Цитадель — а это, судя по всему, была именно она, — как и Храм, была высечена прямо в камне, но ей не хватало благоговейного старания мастеров, любовно высекавших малейшие детали фасада Храма. Цитадель была создана для войны — и ни для чего более. Угрюмая громада возвышалась над Канеллой так грозно, будто желала раздавить ее, как червяка. Узкие окна-бойницы походили на недобро прищуренные глаза.

— Здорово, верно? — с гордостью сказал гвардеец, явно приняв ужас Канеллы за благоговейный трепет.

Аннас опять дернула мать за руку:

— Мама, мамочка, мне здесь совсем не нравится! Канелла бросила узелок с одеждой в руки гвардейцу — тот едва не уронил ношу — и подхватила дочь на руки.

— И мне тоже, родная моя, — искренне призналась она, — но ведь мы. в пути ночевали и в худших местах, верно? Здесь нам хоть будет сухо и тепло… ну, хотя бы сухо. Все будет хорошо, солнышко. Вот дождемся твоего папу — и уедем отсюда.

Они направились к угрюмой арке входа между двух массивных колонн, и девочка безрадостным взглядом окинула свое новое временное жилище.

— Хорошо бы он поторопился, — неуверенно пробормотала она.

Глава 9. ЦЕНА МОЛЧАНИЯ

В крепких стенах твердыни, что именовалась Цитаделью Мечей Божьих, даже офицерские квартиры не отличались особым уютом — не говоря уж об излишней роскоши. Гальверон размышлял об этом, стремительно шагая по унылому, продутому сквозняками коридору. Ритмичный перестук его сапог эхом отлетал от каменного пола и стен. Хотя Цитадель навечно, казалось, пропиталась мужскими, воинственными запахами железа и масла, кожи и пота, даже эта крепкая смесь не могла перебить застарелого, затхлого, сырого запаха камня, который царил во всей крепости.

Нечего сказать, подходящее жилье подыскали для маленькой девочки! А уж посадить ее с матерью под арест… как только до такого можно было додуматься? При одной мысли об этом в Гальвероне закипало отвращение. Как только осмелился иерарх заключить в тюрьму мать и дочь, которые, насколько знал Гальверон, не совершили ничего дурного, не нарушили ни единого закона?! А что это за нелепые бредни насчет дракона? Ни на Заваля, ни тем более на лорда Блейда совершенно непохоже сломя голову гоняться за призраками. Неужели в Священных Пределах сегодня все поголовно спятили?

Лейтенант Мечей Божьих Гальверон и до того, как услыхал последние новости, был, мягко говоря, не в духе. Нескончаемый дождь причинил уже немалый ущерб беднейшим обитателям Тиаронда. Этим утром, проходя патрулем по Нижнему Городу, Гальверон своими глазами видел, во что превратились жалкие жилища бедняков: кровли протекали, кирпич крошился, точно хлеб, двери и оконные рамы попросту прогнили насквозь. Тесные дворики были завалены неубранным мусором и нечистотами, а поскольку окраинные улицы располагались совсем близко от опасно вздувшейся реки, содержимое сточных канав всплывало и щедро заливало улицы. Местные обитатели, измученные голодом, нищетой и болезнями, собирались у ворот, провожая безнадежными ненавидящими взглядами патруль гвардейцев — сытых, тепло одетых, укрытых от дождя плотными черными плащами.

Гальверон со злостью помотал головой. Эти жалкие приречные трущобы вкупе со многим и многим имуществом принадлежали леди Серимее, без преувеличения самой богатой женщине во всей Каллисиоре. Вот уже пять с лишним лет, минувшие со дня смерти ее отца, она выжимала из своих арендаторов последний медяк — и при этом, с горечью думал Гальверон, явно предпочитала не тратить и ломаного гроша на ремонт жилищ. Он же, Гальверон, даже не мог принудить ее к этому, поскольку был всего лишь лейтенантом Мечей Божьих, пусть даже и заместителем лорда Блейда. Вмешаться в дела леди Серимы имели право разве что иерарх или лорд Блейд… а они были слишком заняты плетением собственных интриг, чтобы заниматься судьбой каких-то там трущобных отщепенцев.

Сегодня, однако, Серима зашла слишком далеко. Сердце Гальверона обливалось кровью при мысли о бедняках, которые столько претерпели от наемников этой богачки. Лейтенант давно уже приметил, что в последнее время Серима выселяет своих арендаторов, дабы освободить участки дорогостоящей городской земли. Участки эти обычно были расположены либо близ реки, либо у городских ворот, из чего Гальверон заключил, что планы Серимы как-то связаны с коммерцией. Либо она хотела припасти земли под постройку складов — в преддверии более прибыльного для торговцев будущего, — либо задумала устроить новый рынок, дабы после содрать с прочих купцов семь шкур за аренду дорогостоящей земли. Так или иначе, Гальверон не был в восторге от ее замыслов. К несчастью, он ничем не мог помешать массовым выселениям. Земля, на которой стояли трущобы, принадлежала Серимее, и она могла распоряжаться своей собственностью, как пожелает. Гальверон, однако, не собирался спускать ее наемникам насилия, избиения и убийства, а уж их милый обычай поджигать выселенные дома, дабы прежние жильцы не могли в них возвратиться, и вовсе следовало немедля запретить. До сих пор только благодаря треклятому нескончаемому дождю Нижний Город, выстроенный по большей части из дерева, не сгорел дотла от первой же искры.

В такие дни Гальверон мрачно гадал, зачем вступил в ряды Мечей Божьих — и тем более почему до сих пор оттуда не выбыл. Еще в детстве он полюбил старинные предания и легенды, которые слушал часами, сидя на коленях у бабушки. Отец его был доблестным воином и погиб, когда Гальверон был совсем еще мальчишкой. Нисколько не устрашенный отцовской смертью, вдохновленный легендарными героями из бабушкиных рассказов, он решил примкнуть к силам добра — избранному войску Мириаля — и восстановить в родном краю поруганную справедливость. Сейчас Гальверон только ежился, вспоминая, каким он был безмозглым и восторженным сопляком.

Мечи Божьи оказались отнюдь не братством богоподобных героев, как ожидал юный Гальверон, но сборищем обычных, изрядно испорченных смертных людей, не брезгавших ни взяточничеством, ни игрой в кости. В стенах Цитадели вовсю процветала жестокая конкуренция, и всякий гвардеец завидовал до судорог тем, кто стоял хоть чуточку выше его. Брать взятки считалось делом обычным, а наушничать на своих товарищей — чуть ли не воинской обязанностью. В иных случаях даже пресловутый «нож в спину» оказывался не только фигурой речи.

Гальверон осуждающе покачал светловолосой головой. Не только его собратья по оружию, но и сам он всегда дивился тому, что не только выжил в этом гадючнике, но и сделал такую стремительную карьеру, что к двадцати пяти годам стал заместителем командира гвардии. Гальверон так разительно отличался от безжалостного и хладнокровного лорда Блейда, что порой не мог отделаться от подозрения, что Блейд попросту намерен рано или поздно использовать его в одной из своих честолюбивых интриг. Стой самой минуты, когда Гальверон получил свой нынешний чин, он каждый день ожидал удара — но покуда так и не дождался. Как видно, Блейду нравилось иметь в своем окружении хоть одного честного и совестливого человека… пускай даже для того, чтобы поручать ему самую нудную и грязную работу.

Кстати, о грязной работе… На перекрестке Гальверон повернул налево и стремительно зашагал по длинному коридору, который вел к тюремным камерам. Сразу после своего возвращения из Нижнего Города он успел поговорить с суффраганом Гиларрой, и уши его до сих пор пылали от выбранных ею выражений. Можно было только радоваться, что гнев Гиларры обращен не на него. Впрочем, даже и так Гальверон оказался в весьма щекотливом положении. «Что ты намерен предпринять?» — настойчиво допытывалась суффраган — а что он мог предпринять? Разве может он не подчиниться прямому приказу иерарха, а если и сможет — чем это для него закончится? И все же Гальверон не смог бы жить в ладах со своей совестью, если бы допустил убийство женщины и невинного ребенка.

Решение Заваля поместить жену и дочь торговца под арест вызвало у лейтенанта нешуточную тревогу. Хотя он понятия не имел, что творится в смятенном разуме иерарха, одно Гальверон знал наверняка. Найдут сегодня дракона или нет, а бедным торговцам осталось жить считанные часы. Когда в Цитадель приводили посторонних, назад они уже, как правило, не выходили. Вдобавок почти никто из гвардейцев, стоящих на постах, понятия не имел о том, что женщину и девочку поместили в Цитадель, те же, кто при этом присутствовал, явно изо всех сил старались забыть об этом незначительном факте — так хорошо старались, что Гальверон с немалым трудом смог вытянуть из них хоть какие-то подробности. Никто не смел открыто сказать, что иерарх велел убить двоих невинных людей, но само их умолчание, а также то, что мать и дочь поместили в самой безлюдной части Цитадели, — все это лишь укрепило подозрения Гальверона.

Как он сможет, зная все это, взглянуть в глаза этой бедной женщине?

Наконец Гальверон подошел к камере, где поместили жену и дочь торговца. Уже потянувшись к дверной ручке, он понял, что опоздал. Страшный, нечеловеческий крик донесся из-за двери — и тут же оборвался. И лишь детский голосок пронзительно скулил:

— Нет, нет, нет…

Гальверон ворвался в камеру в тот самый миг, когда женщина выскользнула из рук гвардейца. Глаза ее мертво остекленели, лицо посинело и распухло от удушья. Плач девочки оборвался, когда тело ее матери тяжело стукнулось об пол, все еще подергиваясь в смертных судорогах. В широко раскрытых глазах девочки стыло безумие, маленький рот приоткрылся в беззвучном крике. Гвардеец, рассеянно крутя в пальцах шелковую веревку, поднял голову — и недовольно скривился, увидав замершего на пороге лейтенанта.

Опомнясь от потрясения, Гальверон наконец обрел дар речи.

— Барсиль! Во имя Мириаля, что ты натворил?! — Лейтенант даже не сознавал, что кричит во все горло. — Почему ты не дождался моего возвращения? Клянусь Мириалем, ведь это же была всего лишь беззащитная женщина, жена торговца!

Гвардеец нарочито округлил глаза:

— В самом деле? А лорд Блейд вроде как говорил, что они шпионы. Ну да все равно, ваша милость. Приказ иерарха. Он велел заткнуть рты женщине и девчонке, да ненадежней, а что может быть надежней, чем…

Он не договорил — отчаянно топоча крохотными ножками, девочка опрометью метнулась к приоткрытой двери.

Гальверон, застигнутый врасплох, попытался схватить беглянку, но безуспешно — девочка ловко проскользнула мимо него и очертя голову помчалась по коридору.

— Проклятие! — ругнулся Гальверон, увидев, как крохотная фигурка исчезает за поворотом. Он бросился в погоню, а за ним по пятам, топоча, бежал Барсиль.

Тулак разбудил топот копыт — по тракту, проходившему недалеко от лесопилки, скакали всадники. Отдернув занавеску, старая наемница выглянула из окна — и решила, что все это ей снится. Неужели это сам иерарх? Эту кислую, вечно недовольную рожу Тулак узнала бы из тысячи. А рядом с ним — во имя всего святого! — не кто иной, как бездушный ублюдок лорд Блейд! Когда отряд благополучно проехал мимо, Тулак шумно выдохнула, лишь сейчас сообразив, что задержала дыхание, и облегченно вздохнула.

— Клянусь семью безднами ада! — пробормотала она. — С чего это они намылились в горы, да еще со всеми этими солдатами? Не иначе как прищучить какого-нибудь бедолагу…

И Тулак содрогнулась, только сейчас вспомнив о странной ночной гостье и еще более странном создании, которое нашло приют в ее амбаре. Говорят, иерарху ведомо все, что творится в его владениях…

— Суеверная дура! — прикрикнула на себя Тулак. — Кабы иерарх все знал, разве он проехал бы мимо твоего дома?

И все же она не могла отделаться от чувства, что два этих события каким-то образом связаны. Ведь не может это быть простое совпадение?

Тулак налегла на рукоять насоса, качая воду в каменную чашу и благодаря провидение за то, что мать когда-то вытребовала у отца любым способом провести воду в дом. Отец едва спину не надорвал, копая колодец в твердом земляном полу погреба, зато избавил домашних от множества хлопот. Сейчас Тулак жадно напилась, затем обеими ладонями зачерпнула чистую ледяную влагу и ополоснула лицо. Сейчас ей, как никогда, нужна была ясная голова. Хотя утром она подремала часок-другой в кресле, бессонная ночь все еще путала и замедляла ее мысли, и к тому же она беспокоилась о странной женщине и ее не менее странном спутнике, которых судьба привела на порог ее дома.

Еще одним поводом для беспокойства была участь бедолаги Мазаля. Старый конь с пронзительным ржанием удрал в ночь, обезумев от ужаса — и Тулак его отлично понимала — при виде чудовищного гигантского ящера. Теперь старая наемница сходила с ума от тревоги по своему верному товарищу, хотя гигантский ящер уже никак не мог сожрать коня — он мирно дрых в амбаре, перед тем изничтожив большую часть мясных запасов Тулак. В горах, однако, довольно и других хищников — медведи, пумы и тому подобное. Тулак изнывала от желания отправиться на поиски Мазаля, но не решалась надолго покинуть свою беспомощную гостью.

Всю ночь она просидела у ложа нежданной гостьи, и до сих пор у нее от усталости ломило кости. Ковыляя, Тулак подошла к очагу, подбросила дров в затухающий огонь и решила состряпать себе еще кружку крепкого черного чая, который продавала в Тиаронде одна старая знахарка. Готовила она чайную смесь по особому рецепту, который якобы передавался в ее семье по наследству из поколения в поколение. Сочетание трав, ягод и коры взбадривало, точно добрый пинок, и Тулак всегда пользовалась этим чаем во время долгой ночной стражи или предрассветным маршем. Куда бы ее ни забрасывала судьба, везде при ней был запас этого снадобья.

Пока заваривался чай, Тулак рылась в кладовой, гадая, отыщется ли там хоть что-то, пригодное в пищу, тем более — для больной. Клянусь необъятным задом Мириаля, мрачно думала она, до чего же я запустила дом! В тот самый миг, когда она добралась до самых дальних полок, сердце ее вдруг подпрыгнуло, как испуганный заяц, — со двора донеслось тоненькое ржание.

— Мазаль!

Тулак резко выпрямилась — и ударилась головой о верхнюю полку.

— Проклятие!

Потирая ушибленное место, наемница бросилась открывать входную дверь.

Небо заволокли тучи, а потому трудно было определить, который час, но полдень, похоже, миновал. Тулак мрачно воззрилась на новый день — такой же дождливый и серый, как предыдущие. Единственным утешением взгляду был Мазаль, который поджидал ее у крыльца. Выглядел он ужасно: грязный, исцарапанный, со спутанной мокрой гривой и обвисшим хвостом. И тем не менее, с радостью отметила Тулак, конь был цел и невредим. Прижав уши и округлив глаза, он настороженно нюхал воздух — как видно, чуял гигантского ящера, хотя тот, благополучно убравшись из виду, спал в амбаре.

— Да пойдем же, старый ты дуралей! — Тулак поводила коня вперед-назад, чтобы убедиться, что он не охромел, а затем — не без труда — уговорила его войти в дом. После такой передряги она не хотела оставлять Мазаля в дощатой, продуваемой ветром конюшне на задах дома, а уж в амбар он наверняка и сам идти не пожелает! Заведя наконец упрямого коня в дом и устроив его на прежнем месте, в углу кухни, Тулак намешала для него теплое пойло из отрубей и хорошенько протерла коня, подсушив и очистив от грязи его шкуру. Оставив Мазаля утолять голод, она налила себе кружку крепкого чая и пошла в спальню, чтобы глянуть на спящую незнакомку.

Когда Тулак вошла в комнату, женщина застонала и пошевелилась во сне, но так и не проснулась. Старая наемница приоткрыла ставни, чтобы при дневном свете получше разглядеть свою гостью. И печально покачала головой при виде шрама, который на бледной коже незнакомки пылал точно свежее клеймо. Зигзагообразный шрам походил на удар молнии, которая походя вспорола щеку женщины и, двинувшись дальше, распахала плечо и руку. Сама Тулак не видела в шрамах ничего особенно страшного — Мириаль свидетель, она и сама за долгие годы заработала их предостаточно, — и все же жалко, что у бедной девочки так страшно изуродовано лицо. Пристально вглядевшись в спящую, Тулак обнаружила, что это лицо обладает диковинной, утонченной красотой… но тем страшнее выглядело на нем уродливое клеймо шрама.

Как, во имя Мириаля, получила эта женщина такую страшную отметину? Тулак в жизни не видела ничего подобного, а уж она навидалась всякого. Вот беда-то, подумала наемница. На миг она отвлеклась, представив незнакомку в совсем ином облике: короткие, неровно остриженные волосы стали густыми и блестящими, тощее тело (именно тощее, а не стройное, сущий мешок с костями!) женственно округлилось, и нарядное платье лишь подчеркивает эту женственность… Затем Тулак заметила морщины в углах рта и на лбу, отметины трудов и тягот, которых не разгладил даже сон; на грубую, но весьма удобную в пути куртку из грязной кожи, которая сейчас висела на спинке стула, а еще недавно плотно облегала тощую фигуру хозяйки; на мозоли и шрамы на руках — отметины воинского ремесла. Нет, загадочная гостья отнюдь не горожанка, избалованная и слабая. Она же воин, с прихлынувшей радостью подумала Тулак. Воин, как и я!

Протянув руку, она пальцами нащупала на горле женщины пульс — теперь он бился чуточку посильнее, а может, ей только так чудится? Тулак от души надеялась, что ночная гостья выживет. За годы воинской службы она повидала немало ран и раненых и, как всякий опытный солдат, кое-что в этом смыслила. Насколько она могла судить, у этой женщины треснули — а может, и только ушиблены — пара ребер, но вот переломов, как это ни удивительно, нет. С первого взгляда видно, что незнакомка в последнее время недоедала, и это вряд ли поспособствует выздоровлению, но ежели она уже смогла выдержать такие передряги — шанс у нее есть. Качая головой, Тулак невесомо коснулась пальцами уродливого шрама. Бедной девочке уже выпадали испытания и похуже этого — и ничего, выжила.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29